I can't recall the last time I was caught between the walls
Those razors in the pillowcases seem to cut em all
But old foes, dead things, take a toll
Remember, it's just a game
Been a long time since I rock and rolled
It's only rock and roll but I like it, like it
Don't talk-walk, don't feel-real
Don't stay-say, you'll need it anyway
Oh it's my own damn fault, I guess it's good to be the enemy
That don't mean it ain't so bad, bad, bad
Because it's all down hill from here, it's all down hill from here, motherfucker
It's all down hill from here
It's all down hill, you can't get home from here
Your beast is just a burden that you never keep in line
This fabulous is really less, hmm, gets em every time
You roll your eyes for money
Don't act like you're impressed
You spread your legs for tv time
Baby who fucks you best?
Been a long time since I rock and rolled
It's only rock and roll but I like it, like it
Don't talk-walk, don't feel-real
Don't stay-say, you'll need it anyway
Oh it's my own damn fault, I guess it's good to be the enemy
That don't mean it ain't so bad, bad, bad
Because it's all down hill from here, it's all down hill from here, motherfucker
It's all down hill from here
It's all down hill, you can't get home from here
Oh it's my own damn fault, I guess it's good to be the enemy
That don't mean it ain't so bad, bad, bad
Oh maybe when you fall, you'll make peace with your gravity
We all know it drives you mad, mad, mad
Because it's all down hill from here, it's all down hill from here motherfucker
It's all down hill from here
It's all down hill from here, motherfucker
You can't get home from here, you can't get home from here, motherfucker
You can't get home from here
You can't get home from here
I can't recall the last time I was caught between the walls
Ich kann mich nicht erinnern, wann ich das letzte Mal zwischen den Wänden gefangen war
Those razors in the pillowcases seem to cut em all
Diese Rasierklingen in den Kissenbezügen scheinen alle zu schneiden
But old foes, dead things, take a toll
Aber alte Feinde, tote Dinge, fordern ihren Tribut
Remember, it's just a game
Erinnere dich, es ist nur ein Spiel
Been a long time since I rock and rolled
Es ist lange her, seit ich gerockt und gerollt habe
It's only rock and roll but I like it, like it
Es ist nur Rock 'n' Roll, aber ich mag es, mag es
Don't talk-walk, don't feel-real
Rede nicht - geh, fühle nicht - echt
Don't stay-say, you'll need it anyway
Bleib nicht - sag, du wirst es sowieso brauchen
Oh it's my own damn fault, I guess it's good to be the enemy
Oh, es ist meine eigene verdammte Schuld, ich denke, es ist gut, der Feind zu sein
That don't mean it ain't so bad, bad, bad
Das bedeutet nicht, dass es nicht so schlecht, schlecht, schlecht ist
Because it's all down hill from here, it's all down hill from here, motherfucker
Denn von hier an geht es nur noch bergab, von hier an geht es nur noch bergab, Arschloch
It's all down hill from here
Es geht nur noch bergab von hier
It's all down hill, you can't get home from here
Es geht nur noch bergab, du kannst von hier nicht nach Hause kommen
Your beast is just a burden that you never keep in line
Dein Biest ist nur eine Last, die du nie in Schach hältst
This fabulous is really less, hmm, gets em every time
Dieses Fabelhafte ist wirklich weniger, hmm, erwischt sie jedes Mal
You roll your eyes for money
Du rollst deine Augen für Geld
Don't act like you're impressed
Tu nicht so, als wärst du beeindruckt
You spread your legs for tv time
Du spreizt deine Beine für Fernsehzeit
Baby who fucks you best?
Baby, wer fickt dich am besten?
Been a long time since I rock and rolled
Es ist lange her, seit ich gerockt und gerollt habe
It's only rock and roll but I like it, like it
Es ist nur Rock 'n' Roll, aber ich mag es, mag es
Don't talk-walk, don't feel-real
Rede nicht - geh, fühle nicht - echt
Don't stay-say, you'll need it anyway
Bleib nicht - sag, du wirst es sowieso brauchen
Oh it's my own damn fault, I guess it's good to be the enemy
Oh, es ist meine eigene verdammte Schuld, ich denke, es ist gut, der Feind zu sein
That don't mean it ain't so bad, bad, bad
Das bedeutet nicht, dass es nicht so schlecht, schlecht, schlecht ist
Because it's all down hill from here, it's all down hill from here, motherfucker
Denn von hier an geht es nur noch bergab, von hier an geht es nur noch bergab, Arschloch
It's all down hill from here
Es geht nur noch bergab von hier
It's all down hill, you can't get home from here
Es geht nur noch bergab, du kannst von hier nicht nach Hause kommen
Oh it's my own damn fault, I guess it's good to be the enemy
Oh, es ist meine eigene verdammte Schuld, ich denke, es ist gut, der Feind zu sein
That don't mean it ain't so bad, bad, bad
Das bedeutet nicht, dass es nicht so schlecht, schlecht, schlecht ist
Oh maybe when you fall, you'll make peace with your gravity
Oh, vielleicht wenn du fällst, wirst du Frieden mit deiner Schwerkraft schließen
We all know it drives you mad, mad, mad
Wir alle wissen, dass es dich verrückt macht, verrückt, verrückt
Because it's all down hill from here, it's all down hill from here motherfucker
Denn von hier an geht es nur noch bergab, von hier an geht es nur noch bergab, Arschloch
It's all down hill from here
Es geht nur noch bergab von hier
It's all down hill from here, motherfucker
Es geht nur noch bergab von hier, Arschloch
You can't get home from here, you can't get home from here, motherfucker
Du kannst von hier nicht nach Hause kommen, du kannst von hier nicht nach Hause kommen, Arschloch
You can't get home from here
Du kannst von hier nicht nach Hause kommen
You can't get home from here
Du kannst von hier nicht nach Hause kommen
I can't recall the last time I was caught between the walls
Não consigo me lembrar da última vez que fiquei preso entre as paredes
Those razors in the pillowcases seem to cut em all
Aquelas lâminas nas fronhas parecem cortar todas
But old foes, dead things, take a toll
Mas velhos inimigos, coisas mortas, cobram um preço
Remember, it's just a game
Lembre-se, é apenas um jogo
Been a long time since I rock and rolled
Faz muito tempo que eu não rock and roll
It's only rock and roll but I like it, like it
É apenas rock and roll, mas eu gosto, gosto
Don't talk-walk, don't feel-real
Não fale-ande, não sinta-real
Don't stay-say, you'll need it anyway
Não fique-diga, você vai precisar de qualquer maneira
Oh it's my own damn fault, I guess it's good to be the enemy
Ah, é minha própria maldita culpa, acho que é bom ser o inimigo
That don't mean it ain't so bad, bad, bad
Isso não significa que não seja tão ruim, ruim, ruim
Because it's all down hill from here, it's all down hill from here, motherfucker
Porque é tudo ladeira abaixo daqui, é tudo ladeira abaixo daqui, filho da puta
It's all down hill from here
É tudo ladeira abaixo daqui
It's all down hill, you can't get home from here
É tudo ladeira abaixo, você não pode voltar para casa daqui
Your beast is just a burden that you never keep in line
Sua fera é apenas um fardo que você nunca mantém na linha
This fabulous is really less, hmm, gets em every time
Este fabuloso é realmente menos, hmm, pega eles todas as vezes
You roll your eyes for money
Você revira os olhos por dinheiro
Don't act like you're impressed
Não finja que está impressionado
You spread your legs for tv time
Você abre as pernas para o tempo de TV
Baby who fucks you best?
Baby, quem te fode melhor?
Been a long time since I rock and rolled
Faz muito tempo que eu não rock and roll
It's only rock and roll but I like it, like it
É apenas rock and roll, mas eu gosto, gosto
Don't talk-walk, don't feel-real
Não fale-ande, não sinta-real
Don't stay-say, you'll need it anyway
Não fique-diga, você vai precisar de qualquer maneira
Oh it's my own damn fault, I guess it's good to be the enemy
Ah, é minha própria maldita culpa, acho que é bom ser o inimigo
That don't mean it ain't so bad, bad, bad
Isso não significa que não seja tão ruim, ruim, ruim
Because it's all down hill from here, it's all down hill from here, motherfucker
Porque é tudo ladeira abaixo daqui, é tudo ladeira abaixo daqui, filho da puta
It's all down hill from here
É tudo ladeira abaixo daqui
It's all down hill, you can't get home from here
É tudo ladeira abaixo, você não pode voltar para casa daqui
Oh it's my own damn fault, I guess it's good to be the enemy
Ah, é minha própria maldita culpa, acho que é bom ser o inimigo
That don't mean it ain't so bad, bad, bad
Isso não significa que não seja tão ruim, ruim, ruim
Oh maybe when you fall, you'll make peace with your gravity
Ah, talvez quando você cair, você faça as pazes com sua gravidade
We all know it drives you mad, mad, mad
Todos nós sabemos que isso te deixa louco, louco, louco
Because it's all down hill from here, it's all down hill from here motherfucker
Porque é tudo ladeira abaixo daqui, é tudo ladeira abaixo daqui, filho da puta
It's all down hill from here
É tudo ladeira abaixo daqui
It's all down hill from here, motherfucker
É tudo ladeira abaixo daqui, filho da puta
You can't get home from here, you can't get home from here, motherfucker
Você não pode voltar para casa daqui, você não pode voltar para casa daqui, filho da puta
You can't get home from here
Você não pode voltar para casa daqui
You can't get home from here
Você não pode voltar para casa daqui
I can't recall the last time I was caught between the walls
No puedo recordar la última vez que quedé atrapado entre las paredes
Those razors in the pillowcases seem to cut em all
Esas navajas en las fundas de las almohadas parecen cortarlas todas
But old foes, dead things, take a toll
Pero los viejos enemigos, las cosas muertas, cobran un precio
Remember, it's just a game
Recuerda, es solo un juego
Been a long time since I rock and rolled
Ha pasado mucho tiempo desde que hice rock and roll
It's only rock and roll but I like it, like it
Es solo rock and roll pero me gusta, me gusta
Don't talk-walk, don't feel-real
No hables-camina, no sientas-real
Don't stay-say, you'll need it anyway
No te quedes-dice, lo necesitarás de todos modos
Oh it's my own damn fault, I guess it's good to be the enemy
Oh, es mi propia maldita culpa, supongo que es bueno ser el enemigo
That don't mean it ain't so bad, bad, bad
Eso no significa que no sea tan malo, malo, malo
Because it's all down hill from here, it's all down hill from here, motherfucker
Porque todo es cuesta abajo desde aquí, todo es cuesta abajo desde aquí, hijo de puta
It's all down hill from here
Todo es cuesta abajo desde aquí
It's all down hill, you can't get home from here
Todo es cuesta abajo, no puedes volver a casa desde aquí
Your beast is just a burden that you never keep in line
Tu bestia es solo una carga que nunca mantienes en línea
This fabulous is really less, hmm, gets em every time
Este fabuloso es realmente menos, hmm, los atrapa cada vez
You roll your eyes for money
Ruedas tus ojos por dinero
Don't act like you're impressed
No actúes como si estuvieras impresionado
You spread your legs for tv time
Abres tus piernas para el tiempo de televisión
Baby who fucks you best?
¿Bebé, quién te folla mejor?
Been a long time since I rock and rolled
Ha pasado mucho tiempo desde que hice rock and roll
It's only rock and roll but I like it, like it
Es solo rock and roll pero me gusta, me gusta
Don't talk-walk, don't feel-real
No hables-camina, no sientas-real
Don't stay-say, you'll need it anyway
No te quedes-dice, lo necesitarás de todos modos
Oh it's my own damn fault, I guess it's good to be the enemy
Oh, es mi propia maldita culpa, supongo que es bueno ser el enemigo
That don't mean it ain't so bad, bad, bad
Eso no significa que no sea tan malo, malo, malo
Because it's all down hill from here, it's all down hill from here, motherfucker
Porque todo es cuesta abajo desde aquí, todo es cuesta abajo desde aquí, hijo de puta
It's all down hill from here
Todo es cuesta abajo desde aquí
It's all down hill, you can't get home from here
Todo es cuesta abajo, no puedes volver a casa desde aquí
Oh it's my own damn fault, I guess it's good to be the enemy
Oh, es mi propia maldita culpa, supongo que es bueno ser el enemigo
That don't mean it ain't so bad, bad, bad
Eso no significa que no sea tan malo, malo, malo
Oh maybe when you fall, you'll make peace with your gravity
Oh, tal vez cuando caigas, hagas las paces con tu gravedad
We all know it drives you mad, mad, mad
Todos sabemos que te vuelve loco, loco, loco
Because it's all down hill from here, it's all down hill from here motherfucker
Porque todo es cuesta abajo desde aquí, todo es cuesta abajo desde aquí, hijo de puta
It's all down hill from here
Todo es cuesta abajo desde aquí
It's all down hill from here, motherfucker
Todo es cuesta abajo desde aquí, hijo de puta
You can't get home from here, you can't get home from here, motherfucker
No puedes volver a casa desde aquí, no puedes volver a casa desde aquí, hijo de puta
You can't get home from here
No puedes volver a casa desde aquí
You can't get home from here
No puedes volver a casa desde aquí
I can't recall the last time I was caught between the walls
Je ne me souviens pas de la dernière fois où j'étais coincé entre les murs
Those razors in the pillowcases seem to cut em all
Ces rasoirs dans les taies d'oreiller semblent tous les couper
But old foes, dead things, take a toll
Mais les vieux ennemis, les choses mortes, prennent un péage
Remember, it's just a game
Souviens-toi, ce n'est qu'un jeu
Been a long time since I rock and rolled
Ça fait longtemps que je n'ai pas fait de rock and roll
It's only rock and roll but I like it, like it
C'est seulement du rock and roll mais j'aime ça, j'aime ça
Don't talk-walk, don't feel-real
Ne parle pas-marche, ne ressens pas-réel
Don't stay-say, you'll need it anyway
Ne reste pas-dit, tu en auras besoin de toute façon
Oh it's my own damn fault, I guess it's good to be the enemy
Oh c'est ma propre faute, je suppose que c'est bien d'être l'ennemi
That don't mean it ain't so bad, bad, bad
Cela ne signifie pas que ce n'est pas si mauvais, mauvais, mauvais
Because it's all down hill from here, it's all down hill from here, motherfucker
Parce que tout va mal d'ici, tout va mal d'ici, enfoiré
It's all down hill from here
Tout va mal d'ici
It's all down hill, you can't get home from here
Tout va mal, tu ne peux pas rentrer chez toi d'ici
Your beast is just a burden that you never keep in line
Ta bête n'est qu'un fardeau que tu ne gardes jamais en ligne
This fabulous is really less, hmm, gets em every time
Ce fabuleux est vraiment moins, hmm, les obtient à chaque fois
You roll your eyes for money
Tu roules des yeux pour de l'argent
Don't act like you're impressed
Ne fais pas comme si tu étais impressionné
You spread your legs for tv time
Tu écartes les jambes pour le temps de la télévision
Baby who fucks you best?
Bébé qui te baise le mieux?
Been a long time since I rock and rolled
Ça fait longtemps que je n'ai pas fait de rock and roll
It's only rock and roll but I like it, like it
C'est seulement du rock and roll mais j'aime ça, j'aime ça
Don't talk-walk, don't feel-real
Ne parle pas-marche, ne ressens pas-réel
Don't stay-say, you'll need it anyway
Ne reste pas-dit, tu en auras besoin de toute façon
Oh it's my own damn fault, I guess it's good to be the enemy
Oh c'est ma propre faute, je suppose que c'est bien d'être l'ennemi
That don't mean it ain't so bad, bad, bad
Cela ne signifie pas que ce n'est pas si mauvais, mauvais, mauvais
Because it's all down hill from here, it's all down hill from here, motherfucker
Parce que tout va mal d'ici, tout va mal d'ici, enfoiré
It's all down hill from here
Tout va mal d'ici
It's all down hill, you can't get home from here
Tout va mal, tu ne peux pas rentrer chez toi d'ici
Oh it's my own damn fault, I guess it's good to be the enemy
Oh c'est ma propre faute, je suppose que c'est bien d'être l'ennemi
That don't mean it ain't so bad, bad, bad
Cela ne signifie pas que ce n'est pas si mauvais, mauvais, mauvais
Oh maybe when you fall, you'll make peace with your gravity
Oh peut-être quand tu tombes, tu feras la paix avec ta gravité
We all know it drives you mad, mad, mad
Nous savons tous que ça te rend fou, fou, fou
Because it's all down hill from here, it's all down hill from here motherfucker
Parce que tout va mal d'ici, tout va mal d'ici, enfoiré
It's all down hill from here
Tout va mal d'ici
It's all down hill from here, motherfucker
Tout va mal d'ici, enfoiré
You can't get home from here, you can't get home from here, motherfucker
Tu ne peux pas rentrer chez toi d'ici, tu ne peux pas rentrer chez toi d'ici, enfoiré
You can't get home from here
Tu ne peux pas rentrer chez toi d'ici
You can't get home from here
Tu ne peux pas rentrer chez toi d'ici
I can't recall the last time I was caught between the walls
Non riesco a ricordare l'ultima volta che sono stato intrappolato tra i muri
Those razors in the pillowcases seem to cut em all
Quei rasoi nelle federe sembrano tagliarli tutti
But old foes, dead things, take a toll
Ma vecchi nemici, cose morte, prendono un pedaggio
Remember, it's just a game
Ricorda, è solo un gioco
Been a long time since I rock and rolled
È passato molto tempo da quando ho fatto rock and roll
It's only rock and roll but I like it, like it
È solo rock and roll ma mi piace, mi piace
Don't talk-walk, don't feel-real
Non parlare-cammina, non sentire-reale
Don't stay-say, you'll need it anyway
Non restare-dire, ne avrai comunque bisogno
Oh it's my own damn fault, I guess it's good to be the enemy
Oh è colpa mia, suppongo sia bene essere il nemico
That don't mean it ain't so bad, bad, bad
Questo non significa che non sia così male, male, male
Because it's all down hill from here, it's all down hill from here, motherfucker
Perché è tutto in discesa da qui, è tutto in discesa da qui, stronzo
It's all down hill from here
È tutto in discesa da qui
It's all down hill, you can't get home from here
È tutto in discesa, non puoi tornare a casa da qui
Your beast is just a burden that you never keep in line
La tua bestia è solo un peso che non riesci mai a tenere a bada
This fabulous is really less, hmm, gets em every time
Questo favoloso è davvero meno, hmm, li prende ogni volta
You roll your eyes for money
Rotoli gli occhi per soldi
Don't act like you're impressed
Non fare finta di essere impressionato
You spread your legs for tv time
Apri le gambe per il tempo in tv
Baby who fucks you best?
Baby chi ti scopa meglio?
Been a long time since I rock and rolled
È passato molto tempo da quando ho fatto rock and roll
It's only rock and roll but I like it, like it
È solo rock and roll ma mi piace, mi piace
Don't talk-walk, don't feel-real
Non parlare-cammina, non sentire-reale
Don't stay-say, you'll need it anyway
Non restare-dire, ne avrai comunque bisogno
Oh it's my own damn fault, I guess it's good to be the enemy
Oh è colpa mia, suppongo sia bene essere il nemico
That don't mean it ain't so bad, bad, bad
Questo non significa che non sia così male, male, male
Because it's all down hill from here, it's all down hill from here, motherfucker
Perché è tutto in discesa da qui, è tutto in discesa da qui, stronzo
It's all down hill from here
È tutto in discesa da qui
It's all down hill, you can't get home from here
È tutto in discesa, non puoi tornare a casa da qui
Oh it's my own damn fault, I guess it's good to be the enemy
Oh è colpa mia, suppongo sia bene essere il nemico
That don't mean it ain't so bad, bad, bad
Questo non significa che non sia così male, male, male
Oh maybe when you fall, you'll make peace with your gravity
Oh forse quando cadi, farai pace con la tua gravità
We all know it drives you mad, mad, mad
Sappiamo tutti che ti fa impazzire, impazzire, impazzire
Because it's all down hill from here, it's all down hill from here motherfucker
Perché è tutto in discesa da qui, è tutto in discesa da qui stronzo
It's all down hill from here
È tutto in discesa da qui
It's all down hill from here, motherfucker
È tutto in discesa da qui, stronzo
You can't get home from here, you can't get home from here, motherfucker
Non puoi tornare a casa da qui, non puoi tornare a casa da qui, stronzo
You can't get home from here
Non puoi tornare a casa da qui
You can't get home from here
Non puoi tornare a casa da qui