Qu'est-ce qu'on est beau sur la photo
Qu'est-ce qu'on est beaux sur les réseaux chérie
T'as vu les gens comme ils sont jaloux d'nous
(Comme ils sont jaloux d'nous)
Tous mes biens sont les tiens
Et tous tes biens sont les miens aussi
On a tout pour aller bien
Mais les biens ça fait pas tout du tout
J'me d'mande pourquoi on est encore ensemble
Nous deux, non on n'sait même pas vraiment
Oui, toi et moi, on d'vrait p't-être s'arrêter là
C'est mieux, vu qu'on s'aimait pas vraiment
Tu trouves pas qu'ils sont bizarres?
Tu crois vraiment à leur histoire toi?
Moi, j'crois pas que ça va faire long feu
(Que ça va faire long feu)
J'avoue bientôt ça f'ra cinq ans (ah quand même)
Mais ils font d'la peine à voir, nan?
J'crois pas qu'un jour ils s'échangeront leurs vœux
(Ils s'échangeront leurs vœux)
J'me d'mande pourquoi vous êtes encore ensemble
Vous deux, non on n'sait même pas vraiment
Oui, lui et toi, faudrait p't-être s'arrêter là
C'est mieux, vous vous aimez pas vraiment
J'l'ai dans ma peau, j'l'ai dans mes pensées
Mais bien sûr j'voudrais l'épouser
Ben justement j'devais lui dire mardi
(J'devais lui dire mardi)
Genou à terre, j'allais la d'mander
Avant qu'je l'ouvre, elle s'est excusée
J'étais tellement choqué quand elle m'a dit
(Choqué quand elle m'a dit)
J'me d'mande pourquoi on est encore ensemble
Nous deux, non je n'sais même pas vraiment
Oui, toi et moi, on d'vrait p't-être s'arrêter là
C'est mieux, vu qu'je t'aimais pas vraiment
J'me d'mande pourquoi on est encore ensemble
Nous deux, bah on n'sait même pas vraiment
Oui, toi et moi, on d'vrait p't-être s'arrêter là
C'est mieux, vu qu'on s'aimait pas vraiment
Qu'est-ce qu'on est beau sur la photo
Wie schön wir auf dem Foto aussehen
Qu'est-ce qu'on est beaux sur les réseaux chérie
Wie schön wir in den sozialen Netzwerken aussehen, Liebling
T'as vu les gens comme ils sont jaloux d'nous
Hast du gesehen, wie eifersüchtig die Leute auf uns sind?
(Comme ils sont jaloux d'nous)
(Wie eifersüchtig sie auf uns sind)
Tous mes biens sont les tiens
Alles, was ich habe, gehört dir
Et tous tes biens sont les miens aussi
Und alles, was du hast, gehört auch mir
On a tout pour aller bien
Wir haben alles, um glücklich zu sein
Mais les biens ça fait pas tout du tout
Aber Besitztümer machen nicht alles aus
J'me d'mande pourquoi on est encore ensemble
Ich frage mich, warum wir noch zusammen sind
Nous deux, non on n'sait même pas vraiment
Wir beide, wir wissen es nicht wirklich
Oui, toi et moi, on d'vrait p't-être s'arrêter là
Ja, du und ich, vielleicht sollten wir aufhören
C'est mieux, vu qu'on s'aimait pas vraiment
Es ist besser, da wir uns nicht wirklich geliebt haben
Tu trouves pas qu'ils sont bizarres?
Findest du nicht, dass sie seltsam sind?
Tu crois vraiment à leur histoire toi?
Glaubst du wirklich an ihre Geschichte?
Moi, j'crois pas que ça va faire long feu
Ich glaube nicht, dass es lange halten wird
(Que ça va faire long feu)
(Dass es lange halten wird)
J'avoue bientôt ça f'ra cinq ans (ah quand même)
Ich gebe zu, bald sind es fünf Jahre (ah, wirklich)
Mais ils font d'la peine à voir, nan?
Aber sie tun mir leid, oder?
J'crois pas qu'un jour ils s'échangeront leurs vœux
Ich glaube nicht, dass sie eines Tages ihre Gelübde austauschen werden
(Ils s'échangeront leurs vœux)
(Sie werden ihre Gelübde austauschen)
J'me d'mande pourquoi vous êtes encore ensemble
Ich frage mich, warum ihr noch zusammen seid
Vous deux, non on n'sait même pas vraiment
Ihr beide, wir wissen es nicht wirklich
Oui, lui et toi, faudrait p't-être s'arrêter là
Ja, er und du, vielleicht solltet ihr aufhören
C'est mieux, vous vous aimez pas vraiment
Es ist besser, ihr liebt euch nicht wirklich
J'l'ai dans ma peau, j'l'ai dans mes pensées
Ich habe sie unter meiner Haut, ich habe sie in meinen Gedanken
Mais bien sûr j'voudrais l'épouser
Aber natürlich würde ich sie heiraten wollen
Ben justement j'devais lui dire mardi
Genau, ich wollte es ihr am Dienstag sagen
(J'devais lui dire mardi)
(Ich wollte es ihr am Dienstag sagen)
Genou à terre, j'allais la d'mander
Auf einem Knie, ich wollte sie fragen
Avant qu'je l'ouvre, elle s'est excusée
Bevor ich den Mund aufmachte, entschuldigte sie sich
J'étais tellement choqué quand elle m'a dit
Ich war so schockiert, als sie mir sagte
(Choqué quand elle m'a dit)
(Schockiert, als sie mir sagte)
J'me d'mande pourquoi on est encore ensemble
Ich frage mich, warum wir noch zusammen sind
Nous deux, non je n'sais même pas vraiment
Wir beide, ich weiß es nicht wirklich
Oui, toi et moi, on d'vrait p't-être s'arrêter là
Ja, du und ich, vielleicht sollten wir aufhören
C'est mieux, vu qu'je t'aimais pas vraiment
Es ist besser, da ich dich nicht wirklich geliebt habe
J'me d'mande pourquoi on est encore ensemble
Ich frage mich, warum wir noch zusammen sind
Nous deux, bah on n'sait même pas vraiment
Wir beide, wir wissen es nicht wirklich
Oui, toi et moi, on d'vrait p't-être s'arrêter là
Ja, du und ich, vielleicht sollten wir aufhören
C'est mieux, vu qu'on s'aimait pas vraiment
Es ist besser, da wir uns nicht wirklich geliebt haben
Qu'est-ce qu'on est beau sur la photo
Como somos bonitos na foto
Qu'est-ce qu'on est beaux sur les réseaux chérie
Como somos bonitos nas redes sociais, querida
T'as vu les gens comme ils sont jaloux d'nous
Você viu como as pessoas estão com ciúmes de nós
(Comme ils sont jaloux d'nous)
(Como eles estão com ciúmes de nós)
Tous mes biens sont les tiens
Todos os meus bens são seus
Et tous tes biens sont les miens aussi
E todos os seus bens são meus também
On a tout pour aller bien
Temos tudo para estar bem
Mais les biens ça fait pas tout du tout
Mas os bens não são tudo
J'me d'mande pourquoi on est encore ensemble
Eu me pergunto por que ainda estamos juntos
Nous deux, non on n'sait même pas vraiment
Nós dois, nem sabemos realmente
Oui, toi et moi, on d'vrait p't-être s'arrêter là
Sim, você e eu, talvez devêssemos parar por aqui
C'est mieux, vu qu'on s'aimait pas vraiment
É melhor, já que não nos amávamos realmente
Tu trouves pas qu'ils sont bizarres?
Você não acha que eles são estranhos?
Tu crois vraiment à leur histoire toi?
Você realmente acredita na história deles?
Moi, j'crois pas que ça va faire long feu
Eu não acho que vai durar muito
(Que ça va faire long feu)
(Que vai durar muito)
J'avoue bientôt ça f'ra cinq ans (ah quand même)
Admito que logo serão cinco anos (ah mesmo)
Mais ils font d'la peine à voir, nan?
Mas eles são tristes de ver, não?
J'crois pas qu'un jour ils s'échangeront leurs vœux
Eu não acho que um dia eles trocarão seus votos
(Ils s'échangeront leurs vœux)
(Eles trocarão seus votos)
J'me d'mande pourquoi vous êtes encore ensemble
Eu me pergunto por que vocês ainda estão juntos
Vous deux, non on n'sait même pas vraiment
Vocês dois, nem sabemos realmente
Oui, lui et toi, faudrait p't-être s'arrêter là
Sim, ele e você, talvez devêssemos parar por aqui
C'est mieux, vous vous aimez pas vraiment
É melhor, vocês não se amam realmente
J'l'ai dans ma peau, j'l'ai dans mes pensées
Eu a tenho na minha pele, eu a tenho nos meus pensamentos
Mais bien sûr j'voudrais l'épouser
Mas é claro que eu gostaria de me casar com ela
Ben justement j'devais lui dire mardi
Na verdade, eu ia dizer a ela na terça-feira
(J'devais lui dire mardi)
(Eu ia dizer a ela na terça-feira)
Genou à terre, j'allais la d'mander
Ajoelhado, eu ia pedi-la
Avant qu'je l'ouvre, elle s'est excusée
Antes que eu pudesse falar, ela se desculpou
J'étais tellement choqué quand elle m'a dit
Eu fiquei tão chocado quando ela me disse
(Choqué quand elle m'a dit)
(Chocado quando ela me disse)
J'me d'mande pourquoi on est encore ensemble
Eu me pergunto por que ainda estamos juntos
Nous deux, non je n'sais même pas vraiment
Nós dois, eu realmente não sei
Oui, toi et moi, on d'vrait p't-être s'arrêter là
Sim, você e eu, talvez devêssemos parar por aqui
C'est mieux, vu qu'je t'aimais pas vraiment
É melhor, já que eu não te amava realmente
J'me d'mande pourquoi on est encore ensemble
Eu me pergunto por que ainda estamos juntos
Nous deux, bah on n'sait même pas vraiment
Nós dois, bem, nós realmente não sabemos
Oui, toi et moi, on d'vrait p't-être s'arrêter là
Sim, você e eu, talvez devêssemos parar por aqui
C'est mieux, vu qu'on s'aimait pas vraiment
É melhor, já que não nos amávamos realmente
Qu'est-ce qu'on est beau sur la photo
We look so good in the picture
Qu'est-ce qu'on est beaux sur les réseaux chérie
We look so good on social networks darling
T'as vu les gens comme ils sont jaloux d'nous
Did you see how jealous people are of us
(Comme ils sont jaloux d'nous)
(How jealous they are of us)
Tous mes biens sont les tiens
All my belongings are yours
Et tous tes biens sont les miens aussi
And all your belongings are mine too
On a tout pour aller bien
We have everything to be fine
Mais les biens ça fait pas tout du tout
But belongings don't make everything
J'me d'mande pourquoi on est encore ensemble
I wonder why we're still together
Nous deux, non on n'sait même pas vraiment
The two of us, we don't even really know
Oui, toi et moi, on d'vrait p't-être s'arrêter là
Yes, you and I, maybe we should stop here
C'est mieux, vu qu'on s'aimait pas vraiment
It's better, since we didn't really love each other
Tu trouves pas qu'ils sont bizarres?
Don't you think they're weird?
Tu crois vraiment à leur histoire toi?
Do you really believe their story?
Moi, j'crois pas que ça va faire long feu
I don't think it's going to last long
(Que ça va faire long feu)
(It's not going to last long)
J'avoue bientôt ça f'ra cinq ans (ah quand même)
I admit soon it'll be five years (ah really)
Mais ils font d'la peine à voir, nan?
But they're pitiful to see, right?
J'crois pas qu'un jour ils s'échangeront leurs vœux
I don't think they'll ever exchange vows
(Ils s'échangeront leurs vœux)
(They'll exchange their vows)
J'me d'mande pourquoi vous êtes encore ensemble
I wonder why you're still together
Vous deux, non on n'sait même pas vraiment
The two of you, we don't even really know
Oui, lui et toi, faudrait p't-être s'arrêter là
Yes, him and you, maybe you should stop here
C'est mieux, vous vous aimez pas vraiment
It's better, you don't really love each other
J'l'ai dans ma peau, j'l'ai dans mes pensées
I have her under my skin, I have her in my thoughts
Mais bien sûr j'voudrais l'épouser
But of course I would like to marry her
Ben justement j'devais lui dire mardi
Well, I was supposed to tell her on Tuesday
(J'devais lui dire mardi)
(I was supposed to tell her on Tuesday)
Genou à terre, j'allais la d'mander
Knee on the ground, I was going to ask her
Avant qu'je l'ouvre, elle s'est excusée
Before I opened my mouth, she apologized
J'étais tellement choqué quand elle m'a dit
I was so shocked when she told me
(Choqué quand elle m'a dit)
(Shocked when she told me)
J'me d'mande pourquoi on est encore ensemble
I wonder why we're still together
Nous deux, non je n'sais même pas vraiment
The two of us, I don't even really know
Oui, toi et moi, on d'vrait p't-être s'arrêter là
Yes, you and I, maybe we should stop here
C'est mieux, vu qu'je t'aimais pas vraiment
It's better, since I didn't really love you
J'me d'mande pourquoi on est encore ensemble
I wonder why we're still together
Nous deux, bah on n'sait même pas vraiment
The two of us, well we don't even really know
Oui, toi et moi, on d'vrait p't-être s'arrêter là
Yes, you and I, maybe we should stop here
C'est mieux, vu qu'on s'aimait pas vraiment
It's better, since we didn't really love each other
Qu'est-ce qu'on est beau sur la photo
¿Qué tan guapos somos en la foto?
Qu'est-ce qu'on est beaux sur les réseaux chérie
¿Qué tan guapos somos en las redes sociales, cariño?
T'as vu les gens comme ils sont jaloux d'nous
¿Has visto cómo la gente está celosa de nosotros?
(Comme ils sont jaloux d'nous)
(Como están celosos de nosotros)
Tous mes biens sont les tiens
Todas mis cosas son tuyas
Et tous tes biens sont les miens aussi
Y todas tus cosas son mías también
On a tout pour aller bien
Tenemos todo para estar bien
Mais les biens ça fait pas tout du tout
Pero las cosas no lo son todo
J'me d'mande pourquoi on est encore ensemble
Me pregunto por qué todavía estamos juntos
Nous deux, non on n'sait même pas vraiment
Nosotros dos, no sabemos realmente
Oui, toi et moi, on d'vrait p't-être s'arrêter là
Sí, tú y yo, tal vez deberíamos parar aquí
C'est mieux, vu qu'on s'aimait pas vraiment
Es mejor, ya que realmente no nos amábamos
Tu trouves pas qu'ils sont bizarres?
¿No crees que son extraños?
Tu crois vraiment à leur histoire toi?
¿Realmente crees en su historia?
Moi, j'crois pas que ça va faire long feu
No creo que vaya a durar mucho
(Que ça va faire long feu)
(Que va a durar mucho)
J'avoue bientôt ça f'ra cinq ans (ah quand même)
Admito que pronto serán cinco años (ah, de todos modos)
Mais ils font d'la peine à voir, nan?
¿Pero no te dan pena, verdad?
J'crois pas qu'un jour ils s'échangeront leurs vœux
No creo que algún día intercambien sus votos
(Ils s'échangeront leurs vœux)
(Que intercambien sus votos)
J'me d'mande pourquoi vous êtes encore ensemble
Me pregunto por qué todavía están juntos
Vous deux, non on n'sait même pas vraiment
Ustedes dos, realmente no sabemos
Oui, lui et toi, faudrait p't-être s'arrêter là
Sí, él y tú, tal vez deberíais parar aquí
C'est mieux, vous vous aimez pas vraiment
Es mejor, realmente no os amáis
J'l'ai dans ma peau, j'l'ai dans mes pensées
La tengo en mi piel, la tengo en mis pensamientos
Mais bien sûr j'voudrais l'épouser
Pero por supuesto que me gustaría casarme con ella
Ben justement j'devais lui dire mardi
De hecho, iba a decírselo el martes
(J'devais lui dire mardi)
(Iba a decírselo el martes)
Genou à terre, j'allais la d'mander
De rodillas, iba a pedírselo
Avant qu'je l'ouvre, elle s'est excusée
Antes de que pudiera abrir la boca, ella se disculpó
J'étais tellement choqué quand elle m'a dit
Estaba tan sorprendido cuando me dijo
(Choqué quand elle m'a dit)
(Sorprendido cuando me dijo)
J'me d'mande pourquoi on est encore ensemble
Me pregunto por qué todavía estamos juntos
Nous deux, non je n'sais même pas vraiment
Nosotros dos, realmente no sé
Oui, toi et moi, on d'vrait p't-être s'arrêter là
Sí, tú y yo, tal vez deberíamos parar aquí
C'est mieux, vu qu'je t'aimais pas vraiment
Es mejor, ya que realmente no te amaba
J'me d'mande pourquoi on est encore ensemble
Me pregunto por qué todavía estamos juntos
Nous deux, bah on n'sait même pas vraiment
Nosotros dos, realmente no sabemos
Oui, toi et moi, on d'vrait p't-être s'arrêter là
Sí, tú y yo, tal vez deberíamos parar aquí
C'est mieux, vu qu'on s'aimait pas vraiment
Es mejor, ya que realmente no nos amábamos
Qu'est-ce qu'on est beau sur la photo
Come siamo belli nella foto
Qu'est-ce qu'on est beaux sur les réseaux chérie
Come siamo belli sui social, tesoro
T'as vu les gens comme ils sont jaloux d'nous
Hai visto come la gente è gelosa di noi
(Comme ils sont jaloux d'nous)
(Come sono gelosi di noi)
Tous mes biens sont les tiens
Tutti i miei beni sono tuoi
Et tous tes biens sont les miens aussi
E tutti i tuoi beni sono anche miei
On a tout pour aller bien
Abbiamo tutto per stare bene
Mais les biens ça fait pas tout du tout
Ma i beni non fanno tutto
J'me d'mande pourquoi on est encore ensemble
Mi chiedo perché siamo ancora insieme
Nous deux, non on n'sait même pas vraiment
Noi due, non sappiamo nemmeno veramente
Oui, toi et moi, on d'vrait p't-être s'arrêter là
Sì, tu ed io, forse dovremmo fermarci qui
C'est mieux, vu qu'on s'aimait pas vraiment
È meglio, visto che non ci amavamo veramente
Tu trouves pas qu'ils sont bizarres?
Non trovi che siano strani?
Tu crois vraiment à leur histoire toi?
Credi davvero alla loro storia tu?
Moi, j'crois pas que ça va faire long feu
Io, non credo che durerà a lungo
(Que ça va faire long feu)
(Che durerà a lungo)
J'avoue bientôt ça f'ra cinq ans (ah quand même)
Ammetto che presto saranno cinque anni (ah davvero)
Mais ils font d'la peine à voir, nan?
Ma fanno pena a vedersi, no?
J'crois pas qu'un jour ils s'échangeront leurs vœux
Non credo che un giorno si scambieranno i voti
(Ils s'échangeront leurs vœux)
(Si scambieranno i voti)
J'me d'mande pourquoi vous êtes encore ensemble
Mi chiedo perché siete ancora insieme
Vous deux, non on n'sait même pas vraiment
Voi due, non sappiamo nemmeno veramente
Oui, lui et toi, faudrait p't-être s'arrêter là
Sì, lui e te, forse dovreste fermarvi qui
C'est mieux, vous vous aimez pas vraiment
È meglio, non vi amate veramente
J'l'ai dans ma peau, j'l'ai dans mes pensées
L'ho nella mia pelle, l'ho nei miei pensieri
Mais bien sûr j'voudrais l'épouser
Ma certo che vorrei sposarla
Ben justement j'devais lui dire mardi
Proprio per questo dovevo dirglielo martedì
(J'devais lui dire mardi)
(Dovevo dirglielo martedì)
Genou à terre, j'allais la d'mander
Ginocchio a terra, stavo per chiederlo
Avant qu'je l'ouvre, elle s'est excusée
Prima che potessi aprirmi, si è scusata
J'étais tellement choqué quand elle m'a dit
Ero così scioccato quando mi ha detto
(Choqué quand elle m'a dit)
(Scioccato quando mi ha detto)
J'me d'mande pourquoi on est encore ensemble
Mi chiedo perché siamo ancora insieme
Nous deux, non je n'sais même pas vraiment
Noi due, non so nemmeno veramente
Oui, toi et moi, on d'vrait p't-être s'arrêter là
Sì, tu ed io, forse dovremmo fermarci qui
C'est mieux, vu qu'je t'aimais pas vraiment
È meglio, visto che non ti amavo veramente
J'me d'mande pourquoi on est encore ensemble
Mi chiedo perché siamo ancora insieme
Nous deux, bah on n'sait même pas vraiment
Noi due, beh non sappiamo nemmeno veramente
Oui, toi et moi, on d'vrait p't-être s'arrêter là
Sì, tu ed io, forse dovremmo fermarci qui
C'est mieux, vu qu'on s'aimait pas vraiment
È meglio, visto che non ci amavamo veramente