Monsieur Tayc, monsieur Tayc
Depuis quelques mois vous passez de l'ombre à la lumière (Taycs'il vous plait)
Comment justifiez-vous votre réussite? (Tayc s'il vous plait)
Des millions de vues vous tombe dessus soudainement
Mais quel est le secret? (Monsieur Tayc, monsieur Tayc)
Répondez-nous monsieur Tayc, monsieur Tayc
Monsieur Tayc, monsieur Tayc
Monsieur Tayc, monsieur Tayc
I feel like, I've been trapped in this life
That seems so perfect to me at the beginning (monsieur Tayc, monsieur Tayc)
But, the further I go, the more I realize that, this was only an illusion
This life that I wanted so bad, has now turned into a prison
Where everything is about appearance, power and domination
I thought I could handle it all but
Cette vie, cette vie, cette vie
Tout ira mieux demain matin
Cette vie, cette vie, cette vie
J'me réveillerai demain matin, gars
Cette vie, cette vie
Cette vie, cette vie (cette vie)
Cette vie, cette vie, cette vie
Tout ira mieux demain matin, yeah (ooh woah)
Tout ira mieux demain matin (ooh woah)
Tout ira mieux demain matin
Oh, woah, tout ira mieux demain matin, woah
Tayc, oh woah
Tout ira mieux demain matin
J'ai courru après elle, ouais
Aujourd'hui c'est elle qui court après moi
L'impression que j'n'étais personne la veille
Mais qu'est-c'qu'ils leur arrivent à crier comme ça?
Partout où je suis j'entends mon surnom (Tayc)
Car ils ne connaissent pas mon vrai nom (Julien)
Pourtant c'est à eux qu'je dois tout, je n'peux jamais leur dire, "non"
Plus on m'adore et plus ma femme me déteste, j'suis dans une prison dorée
Mes fans ignorent que tout mes amis me délaissent, ma voix c'est assez cassée
No, tellement de choses qu'on m'a reproché
Et chaque que j'ai du mal à m'accroché
Je me dit, "tayc, c'est toi qui la voulais cette vie"
Cette vie, cette vie (faut répondre Tayc)
Cette vie, cette vie (qu'avez vous vraiment dit?)
Cette vie, cette vie (vraiment fait, ces rumeurs, les faits sont là)
Cette vie
Tout ira mieux demain matin (on vous écoute)
Cette vie, cette vie
Cette vie, cette vie (alors parlez)
Cette vie, cette vie (assumez maintenant, assumez)
Cette vie, cette vie
Tout ira mieux demain matin
Monsieur Tayc, monsieur Tayc
Monsieur Tayc, Monsieur Tayc
Depuis quelques mois vous passez de l'ombre à la lumière (Taycs'il vous plait)
Seit einigen Monaten wechseln Sie vom Schatten ins Licht (Tayc bitte)
Comment justifiez-vous votre réussite? (Tayc s'il vous plait)
Wie rechtfertigen Sie Ihren Erfolg? (Tayc bitte)
Des millions de vues vous tombe dessus soudainement
Millionen von Ansichten fallen plötzlich auf Sie
Mais quel est le secret? (Monsieur Tayc, monsieur Tayc)
Aber was ist das Geheimnis? (Monsieur Tayc, Monsieur Tayc)
Répondez-nous monsieur Tayc, monsieur Tayc
Antworten Sie uns, Monsieur Tayc, Monsieur Tayc
Monsieur Tayc, monsieur Tayc
Monsieur Tayc, Monsieur Tayc
Monsieur Tayc, monsieur Tayc
Monsieur Tayc, Monsieur Tayc
I feel like, I've been trapped in this life
Ich fühle mich, als wäre ich in diesem Leben gefangen
That seems so perfect to me at the beginning (monsieur Tayc, monsieur Tayc)
Das mir am Anfang so perfekt erschien (Monsieur Tayc, Monsieur Tayc)
But, the further I go, the more I realize that, this was only an illusion
Aber je weiter ich gehe, desto mehr merke ich, dass dies nur eine Illusion war
This life that I wanted so bad, has now turned into a prison
Dieses Leben, das ich so sehr wollte, hat sich jetzt in ein Gefängnis verwandelt
Where everything is about appearance, power and domination
Wo alles um Aussehen, Macht und Dominanz geht
I thought I could handle it all but
Ich dachte, ich könnte alles bewältigen, aber
Cette vie, cette vie, cette vie
Dieses Leben, dieses Leben, dieses Leben
Tout ira mieux demain matin
Morgen früh wird alles besser sein
Cette vie, cette vie, cette vie
Dieses Leben, dieses Leben, dieses Leben
J'me réveillerai demain matin, gars
Ich werde morgen früh aufwachen, Mann
Cette vie, cette vie
Dieses Leben, dieses Leben
Cette vie, cette vie (cette vie)
Dieses Leben, dieses Leben (dieses Leben)
Cette vie, cette vie, cette vie
Dieses Leben, dieses Leben, dieses Leben
Tout ira mieux demain matin, yeah (ooh woah)
Morgen früh wird alles besser sein, yeah (ooh woah)
Tout ira mieux demain matin (ooh woah)
Morgen früh wird alles besser sein (ooh woah)
Tout ira mieux demain matin
Morgen früh wird alles besser sein
Oh, woah, tout ira mieux demain matin, woah
Oh, woah, morgen früh wird alles besser sein, woah
Tayc, oh woah
Tayc, oh woah
Tout ira mieux demain matin
Morgen früh wird alles besser sein
J'ai courru après elle, ouais
Ich bin ihr nachgelaufen, ja
Aujourd'hui c'est elle qui court après moi
Heute ist sie diejenige, die mir nachläuft
L'impression que j'n'étais personne la veille
Das Gefühl, dass ich am Vortag niemand war
Mais qu'est-c'qu'ils leur arrivent à crier comme ça?
Aber warum schreien sie so?
Partout où je suis j'entends mon surnom (Tayc)
Überall wo ich bin, höre ich meinen Spitznamen (Tayc)
Car ils ne connaissent pas mon vrai nom (Julien)
Denn sie kennen meinen echten Namen nicht (Julien)
Pourtant c'est à eux qu'je dois tout, je n'peux jamais leur dire, "non"
Doch ihnen verdanke ich alles, ich kann ihnen nie "nein" sagen
Plus on m'adore et plus ma femme me déteste, j'suis dans une prison dorée
Je mehr sie mich verehren, desto mehr hasst mich meine Frau, ich bin in einem goldenen Gefängnis
Mes fans ignorent que tout mes amis me délaissent, ma voix c'est assez cassée
Meine Fans wissen nicht, dass all meine Freunde mich verlassen haben, meine Stimme ist genug gebrochen
No, tellement de choses qu'on m'a reproché
Nein, so viele Dinge, die man mir vorgeworfen hat
Et chaque que j'ai du mal à m'accroché
Und jedes Mal, wenn ich Schwierigkeiten habe, mich festzuhalten
Je me dit, "tayc, c'est toi qui la voulais cette vie"
Ich sage mir, "Tayc, du wolltest dieses Leben"
Cette vie, cette vie (faut répondre Tayc)
Dieses Leben, dieses Leben (du musst antworten, Tayc)
Cette vie, cette vie (qu'avez vous vraiment dit?)
Dieses Leben, dieses Leben (was hast du wirklich gesagt?)
Cette vie, cette vie (vraiment fait, ces rumeurs, les faits sont là)
Dieses Leben, dieses Leben (wirklich getan, diese Gerüchte, die Fakten sind da)
Cette vie
Dieses Leben
Tout ira mieux demain matin (on vous écoute)
Morgen früh wird alles besser sein (wir hören zu)
Cette vie, cette vie
Dieses Leben, dieses Leben
Cette vie, cette vie (alors parlez)
Dieses Leben, dieses Leben (also sprich)
Cette vie, cette vie (assumez maintenant, assumez)
Dieses Leben, dieses Leben (übernimm jetzt Verantwortung, übernimm Verantwortung)
Cette vie, cette vie
Dieses Leben, dieses Leben
Tout ira mieux demain matin
Morgen früh wird alles besser sein
Monsieur Tayc, monsieur Tayc
Monsieur Tayc, monsieur Tayc
Depuis quelques mois vous passez de l'ombre à la lumière (Taycs'il vous plait)
Há alguns meses você passa da sombra para a luz (Tayc, por favor)
Comment justifiez-vous votre réussite? (Tayc s'il vous plait)
Como você justifica seu sucesso? (Tayc, por favor)
Des millions de vues vous tombe dessus soudainement
Milhões de visualizações caem sobre você de repente
Mais quel est le secret? (Monsieur Tayc, monsieur Tayc)
Mas qual é o segredo? (Monsieur Tayc, monsieur Tayc)
Répondez-nous monsieur Tayc, monsieur Tayc
Responda-nos, monsieur Tayc, monsieur Tayc
Monsieur Tayc, monsieur Tayc
Monsieur Tayc, monsieur Tayc
Monsieur Tayc, monsieur Tayc
Monsieur Tayc, monsieur Tayc
I feel like, I've been trapped in this life
Sinto que, estive preso nesta vida
That seems so perfect to me at the beginning (monsieur Tayc, monsieur Tayc)
Que parecia tão perfeita para mim no início (monsieur Tayc, monsieur Tayc)
But, the further I go, the more I realize that, this was only an illusion
Mas, quanto mais eu avanço, mais percebo que, isso era apenas uma ilusão
This life that I wanted so bad, has now turned into a prison
Esta vida que eu tanto queria, agora se transformou em uma prisão
Where everything is about appearance, power and domination
Onde tudo é sobre aparência, poder e dominação
I thought I could handle it all but
Eu pensei que poderia lidar com tudo, mas
Cette vie, cette vie, cette vie
Esta vida, esta vida, esta vida
Tout ira mieux demain matin
Tudo ficará melhor amanhã de manhã
Cette vie, cette vie, cette vie
Esta vida, esta vida, esta vida
J'me réveillerai demain matin, gars
Acordarei amanhã de manhã, cara
Cette vie, cette vie
Esta vida, esta vida
Cette vie, cette vie (cette vie)
Esta vida, esta vida (esta vida)
Cette vie, cette vie, cette vie
Esta vida, esta vida, esta vida
Tout ira mieux demain matin, yeah (ooh woah)
Tudo ficará melhor amanhã de manhã, yeah (ooh woah)
Tout ira mieux demain matin (ooh woah)
Tudo ficará melhor amanhã de manhã (ooh woah)
Tout ira mieux demain matin
Tudo ficará melhor amanhã de manhã
Oh, woah, tout ira mieux demain matin, woah
Oh, woah, tudo ficará melhor amanhã de manhã, woah
Tayc, oh woah
Tayc, oh woah
Tout ira mieux demain matin
Tudo ficará melhor amanhã de manhã
J'ai courru après elle, ouais
Eu corri atrás dela, sim
Aujourd'hui c'est elle qui court après moi
Hoje é ela quem corre atrás de mim
L'impression que j'n'étais personne la veille
A impressão de que eu não era ninguém ontem
Mais qu'est-c'qu'ils leur arrivent à crier comme ça?
Mas por que eles estão gritando assim?
Partout où je suis j'entends mon surnom (Tayc)
Onde quer que eu esteja, ouço meu apelido (Tayc)
Car ils ne connaissent pas mon vrai nom (Julien)
Porque eles não conhecem meu verdadeiro nome (Julien)
Pourtant c'est à eux qu'je dois tout, je n'peux jamais leur dire, "non"
No entanto, devo tudo a eles, nunca posso dizer "não"
Plus on m'adore et plus ma femme me déteste, j'suis dans une prison dorée
Quanto mais me adoram, mais minha mulher me odeia, estou em uma prisão dourada
Mes fans ignorent que tout mes amis me délaissent, ma voix c'est assez cassée
Meus fãs não sabem que todos os meus amigos me abandonaram, minha voz está bastante quebrada
No, tellement de choses qu'on m'a reproché
Não, tantas coisas que me foram repreendidas
Et chaque que j'ai du mal à m'accroché
E toda vez que tenho dificuldade em me agarrar
Je me dit, "tayc, c'est toi qui la voulais cette vie"
Eu digo, "Tayc, você é quem queria essa vida"
Cette vie, cette vie (faut répondre Tayc)
Esta vida, esta vida (precisa responder Tayc)
Cette vie, cette vie (qu'avez vous vraiment dit?)
Esta vida, esta vida (o que você realmente disse?)
Cette vie, cette vie (vraiment fait, ces rumeurs, les faits sont là)
Esta vida, esta vida (realmente fez, esses rumores, os fatos estão lá)
Cette vie
Esta vida
Tout ira mieux demain matin (on vous écoute)
Tudo ficará melhor amanhã de manhã (estamos ouvindo)
Cette vie, cette vie
Esta vida, esta vida
Cette vie, cette vie (alors parlez)
Esta vida, esta vida (então fale)
Cette vie, cette vie (assumez maintenant, assumez)
Esta vida, esta vida (assuma agora, assuma)
Cette vie, cette vie
Esta vida, esta vida
Tout ira mieux demain matin
Tudo ficará melhor amanhã de manhã
Monsieur Tayc, monsieur Tayc
Mr. Tayc, Mr. Tayc
Depuis quelques mois vous passez de l'ombre à la lumière (Taycs'il vous plait)
For a few months now, you've been moving from the shadows into the light (Tayc, if you please)
Comment justifiez-vous votre réussite? (Tayc s'il vous plait)
How do you justify your success? (Tayc, if you please)
Des millions de vues vous tombe dessus soudainement
Millions of views suddenly fall upon you
Mais quel est le secret? (Monsieur Tayc, monsieur Tayc)
But what's the secret? (Mr. Tayc, Mr. Tayc)
Répondez-nous monsieur Tayc, monsieur Tayc
Answer us, Mr. Tayc, Mr. Tayc
Monsieur Tayc, monsieur Tayc
Mr. Tayc, Mr. Tayc
Monsieur Tayc, monsieur Tayc
Mr. Tayc, Mr. Tayc
I feel like, I've been trapped in this life
I feel like, I've been trapped in this life
That seems so perfect to me at the beginning (monsieur Tayc, monsieur Tayc)
That seemed so perfect to me at the beginning (Mr. Tayc, Mr. Tayc)
But, the further I go, the more I realize that, this was only an illusion
But, the further I go, the more I realize that, this was only an illusion
This life that I wanted so bad, has now turned into a prison
This life that I wanted so bad, has now turned into a prison
Where everything is about appearance, power and domination
Where everything is about appearance, power and domination
I thought I could handle it all but
I thought I could handle it all but
Cette vie, cette vie, cette vie
This life, this life, this life
Tout ira mieux demain matin
Everything will be better tomorrow morning
Cette vie, cette vie, cette vie
This life, this life, this life
J'me réveillerai demain matin, gars
I'll wake up tomorrow morning, guys
Cette vie, cette vie
This life, this life
Cette vie, cette vie (cette vie)
This life, this life (this life)
Cette vie, cette vie, cette vie
This life, this life, this life
Tout ira mieux demain matin, yeah (ooh woah)
Everything will be better tomorrow morning, yeah (ooh woah)
Tout ira mieux demain matin (ooh woah)
Everything will be better tomorrow morning (ooh woah)
Tout ira mieux demain matin
Everything will be better tomorrow morning
Oh, woah, tout ira mieux demain matin, woah
Oh, woah, everything will be better tomorrow morning, woah
Tayc, oh woah
Tayc, oh woah
Tout ira mieux demain matin
Everything will be better tomorrow morning
J'ai courru après elle, ouais
I ran after her, yeah
Aujourd'hui c'est elle qui court après moi
Today, she's the one running after me
L'impression que j'n'étais personne la veille
I felt like I was nobody the day before
Mais qu'est-c'qu'ils leur arrivent à crier comme ça?
But why are they screaming like that?
Partout où je suis j'entends mon surnom (Tayc)
Wherever I am, I hear my nickname (Tayc)
Car ils ne connaissent pas mon vrai nom (Julien)
Because they don't know my real name (Julien)
Pourtant c'est à eux qu'je dois tout, je n'peux jamais leur dire, "non"
Yet, I owe them everything, I can never say "no" to them
Plus on m'adore et plus ma femme me déteste, j'suis dans une prison dorée
The more they adore me, the more my wife hates me, I'm in a golden prison
Mes fans ignorent que tout mes amis me délaissent, ma voix c'est assez cassée
My fans don't know that all my friends have abandoned me, my voice is quite broken
No, tellement de choses qu'on m'a reproché
No, so many things that have been blamed on me
Et chaque que j'ai du mal à m'accroché
And every time I struggle to hold on
Je me dit, "tayc, c'est toi qui la voulais cette vie"
I tell myself, "Tayc, you're the one who wanted this life"
Cette vie, cette vie (faut répondre Tayc)
This life, this life (you have to answer, Tayc)
Cette vie, cette vie (qu'avez vous vraiment dit?)
This life, this life (what did you really say?)
Cette vie, cette vie (vraiment fait, ces rumeurs, les faits sont là)
This life, this life (really did, these rumors, the facts are there)
Cette vie
This life
Tout ira mieux demain matin (on vous écoute)
Everything will be better tomorrow morning (we're listening to you)
Cette vie, cette vie
This life, this life
Cette vie, cette vie (alors parlez)
This life, this life (so speak)
Cette vie, cette vie (assumez maintenant, assumez)
This life, this life (take responsibility now, take responsibility)
Cette vie, cette vie
This life, this life
Tout ira mieux demain matin
Everything will be better tomorrow morning
Monsieur Tayc, monsieur Tayc
Señor Tayc, señor Tayc
Depuis quelques mois vous passez de l'ombre à la lumière (Taycs'il vous plait)
Desde hace unos meses, pasas de la sombra a la luz (Tayc, por favor)
Comment justifiez-vous votre réussite? (Tayc s'il vous plait)
¿Cómo justificas tu éxito? (Tayc, por favor)
Des millions de vues vous tombe dessus soudainement
De repente, millones de vistas caen sobre ti
Mais quel est le secret? (Monsieur Tayc, monsieur Tayc)
¿Pero cuál es el secreto? (Señor Tayc, señor Tayc)
Répondez-nous monsieur Tayc, monsieur Tayc
Respóndenos señor Tayc, señor Tayc
Monsieur Tayc, monsieur Tayc
Señor Tayc, señor Tayc
Monsieur Tayc, monsieur Tayc
Señor Tayc, señor Tayc
I feel like, I've been trapped in this life
Siento que, he estado atrapado en esta vida
That seems so perfect to me at the beginning (monsieur Tayc, monsieur Tayc)
Que me parecía tan perfecta al principio (señor Tayc, señor Tayc)
But, the further I go, the more I realize that, this was only an illusion
Pero, cuanto más avanzo, más me doy cuenta de que, esto solo era una ilusión
This life that I wanted so bad, has now turned into a prison
Esta vida que tanto deseaba, ahora se ha convertido en una prisión
Where everything is about appearance, power and domination
Donde todo es sobre apariencia, poder y dominación
I thought I could handle it all but
Pensé que podía manejarlo todo pero
Cette vie, cette vie, cette vie
Esta vida, esta vida, esta vida
Tout ira mieux demain matin
Todo irá mejor mañana por la mañana
Cette vie, cette vie, cette vie
Esta vida, esta vida, esta vida
J'me réveillerai demain matin, gars
Me despertaré mañana por la mañana, chico
Cette vie, cette vie
Esta vida, esta vida
Cette vie, cette vie (cette vie)
Esta vida, esta vida (esta vida)
Cette vie, cette vie, cette vie
Esta vida, esta vida, esta vida
Tout ira mieux demain matin, yeah (ooh woah)
Todo irá mejor mañana por la mañana, sí (ooh woah)
Tout ira mieux demain matin (ooh woah)
Todo irá mejor mañana por la mañana (ooh woah)
Tout ira mieux demain matin
Todo irá mejor mañana por la mañana
Oh, woah, tout ira mieux demain matin, woah
Oh, woah, todo irá mejor mañana por la mañana, woah
Tayc, oh woah
Tayc, oh woah
Tout ira mieux demain matin
Todo irá mejor mañana por la mañana
J'ai courru après elle, ouais
Corrí tras ella, sí
Aujourd'hui c'est elle qui court après moi
Hoy es ella quien corre tras mí
L'impression que j'n'étais personne la veille
La impresión de que no era nadie el día anterior
Mais qu'est-c'qu'ils leur arrivent à crier comme ça?
¿Pero por qué gritan así?
Partout où je suis j'entends mon surnom (Tayc)
Dondequiera que estoy, escucho mi apodo (Tayc)
Car ils ne connaissent pas mon vrai nom (Julien)
Porque no conocen mi verdadero nombre (Julien)
Pourtant c'est à eux qu'je dois tout, je n'peux jamais leur dire, "non"
Sin embargo, les debo todo, nunca puedo decirles "no"
Plus on m'adore et plus ma femme me déteste, j'suis dans une prison dorée
Cuanto más me adoran, más me odia mi mujer, estoy en una prisión dorada
Mes fans ignorent que tout mes amis me délaissent, ma voix c'est assez cassée
Mis fans ignoran que todos mis amigos me abandonan, mi voz está bastante rota
No, tellement de choses qu'on m'a reproché
No, tantas cosas que me han reprochado
Et chaque que j'ai du mal à m'accroché
Y cada vez que tengo dificultades para aferrarme
Je me dit, "tayc, c'est toi qui la voulais cette vie"
Me digo a mí mismo, "Tayc, tú eras quien quería esta vida"
Cette vie, cette vie (faut répondre Tayc)
Esta vida, esta vida (debes responder Tayc)
Cette vie, cette vie (qu'avez vous vraiment dit?)
Esta vida, esta vida (¿qué has dicho realmente?)
Cette vie, cette vie (vraiment fait, ces rumeurs, les faits sont là)
Esta vida, esta vida (realmente hecho, estos rumores, los hechos están ahí)
Cette vie
Esta vida
Tout ira mieux demain matin (on vous écoute)
Todo irá mejor mañana por la mañana (te estamos escuchando)
Cette vie, cette vie
Esta vida, esta vida
Cette vie, cette vie (alors parlez)
Esta vida, esta vida (entonces habla)
Cette vie, cette vie (assumez maintenant, assumez)
Esta vida, esta vida (asume ahora, asume)
Cette vie, cette vie
Esta vida, esta vida
Tout ira mieux demain matin
Todo irá mejor mañana por la mañana
Monsieur Tayc, monsieur Tayc
Signor Tayc, signor Tayc
Depuis quelques mois vous passez de l'ombre à la lumière (Taycs'il vous plait)
Da qualche mese passi dall'ombra alla luce (Tayc per favore)
Comment justifiez-vous votre réussite? (Tayc s'il vous plait)
Come giustifichi il tuo successo? (Tayc per favore)
Des millions de vues vous tombe dessus soudainement
Milioni di visualizzazioni ti cadono addosso all'improvviso
Mais quel est le secret? (Monsieur Tayc, monsieur Tayc)
Ma qual è il segreto? (Signor Tayc, signor Tayc)
Répondez-nous monsieur Tayc, monsieur Tayc
Rispondici signor Tayc, signor Tayc
Monsieur Tayc, monsieur Tayc
Signor Tayc, signor Tayc
Monsieur Tayc, monsieur Tayc
Signor Tayc, signor Tayc
I feel like, I've been trapped in this life
Mi sento come se fossi intrappolato in questa vita
That seems so perfect to me at the beginning (monsieur Tayc, monsieur Tayc)
Che mi sembrava così perfetta all'inizio (signor Tayc, signor Tayc)
But, the further I go, the more I realize that, this was only an illusion
Ma, più vado avanti, più mi rendo conto che, era solo un'illusione
This life that I wanted so bad, has now turned into a prison
Questa vita che volevo tanto, si è ora trasformata in una prigione
Where everything is about appearance, power and domination
Dove tutto riguarda l'apparenza, il potere e la dominazione
I thought I could handle it all but
Pensavo di poter gestire tutto ma
Cette vie, cette vie, cette vie
Questa vita, questa vita, questa vita
Tout ira mieux demain matin
Andrà tutto meglio domani mattina
Cette vie, cette vie, cette vie
Questa vita, questa vita, questa vita
J'me réveillerai demain matin, gars
Mi sveglierò domani mattina, ragazzo
Cette vie, cette vie
Questa vita, questa vita
Cette vie, cette vie (cette vie)
Questa vita, questa vita (questa vita)
Cette vie, cette vie, cette vie
Questa vita, questa vita, questa vita
Tout ira mieux demain matin, yeah (ooh woah)
Andrà tutto meglio domani mattina, yeah (ooh woah)
Tout ira mieux demain matin (ooh woah)
Andrà tutto meglio domani mattina (ooh woah)
Tout ira mieux demain matin
Andrà tutto meglio domani mattina
Oh, woah, tout ira mieux demain matin, woah
Oh, woah, andrà tutto meglio domani mattina, woah
Tayc, oh woah
Tayc, oh woah
Tout ira mieux demain matin
Andrà tutto meglio domani mattina
J'ai courru après elle, ouais
Ho corso dietro a lei, sì
Aujourd'hui c'est elle qui court après moi
Oggi è lei che corre dietro a me
L'impression que j'n'étais personne la veille
L'impressione che non ero nessuno il giorno prima
Mais qu'est-c'qu'ils leur arrivent à crier comme ça?
Ma perché gridano così?
Partout où je suis j'entends mon surnom (Tayc)
Ovunque io sia sento il mio soprannome (Tayc)
Car ils ne connaissent pas mon vrai nom (Julien)
Perché non conoscono il mio vero nome (Julien)
Pourtant c'est à eux qu'je dois tout, je n'peux jamais leur dire, "non"
Eppure è a loro che devo tutto, non posso mai dire loro "no"
Plus on m'adore et plus ma femme me déteste, j'suis dans une prison dorée
Più mi adorano e più mia moglie mi detesta, sono in una prigione dorata
Mes fans ignorent que tout mes amis me délaissent, ma voix c'est assez cassée
I miei fan ignorano che tutti i miei amici mi abbandonano, la mia voce è abbastanza rotta
No, tellement de choses qu'on m'a reproché
No, così tante cose che mi sono state rimproverate
Et chaque que j'ai du mal à m'accroché
E ogni volta che ho difficoltà a resistere
Je me dit, "tayc, c'est toi qui la voulais cette vie"
Mi dico, "tayc, sei tu che volevi questa vita"
Cette vie, cette vie (faut répondre Tayc)
Questa vita, questa vita (devi rispondere Tayc)
Cette vie, cette vie (qu'avez vous vraiment dit?)
Questa vita, questa vita (cosa hai veramente detto?)
Cette vie, cette vie (vraiment fait, ces rumeurs, les faits sont là)
Questa vita, questa vita (veramente fatto, queste voci, i fatti sono lì)
Cette vie
Questa vita
Tout ira mieux demain matin (on vous écoute)
Andrà tutto meglio domani mattina (ti stiamo ascoltando)
Cette vie, cette vie
Questa vita, questa vita
Cette vie, cette vie (alors parlez)
Questa vita, questa vita (allora parla)
Cette vie, cette vie (assumez maintenant, assumez)
Questa vita, questa vita (assumi ora, assumi)
Cette vie, cette vie
Questa vita, questa vita
Tout ira mieux demain matin
Andrà tutto meglio domani mattina