Patalo

Christian Coader, Edith Begout, Pascal Olivier, Serge Begout, Anne Gaelle Bisquay, Gregoire Jean M. Simon, Jean Luc Millot

Liedtexte Übersetzung

Y en avait ras le capuchon de s'faire refi-
-Ler de la vie à moitié prix en court-bouillon
Tous les poulets du H.I.V. En transfusion
C'est des produits on en avait ras-le-képi

Tout est nickel y a rien à r'voir faut surtout pas
Couper l'cordon ni la télé intraveineuse
Démagogie, dégamogie des plus véreuses
Tout va si bien ce s'rait trop con faut surtout pas

Toucher à nos acquis scellés nos patrimoines
On s'est battus l'oubliez pas dans nos chansons
Si y a d'la soupe dans vos gamelles et de l'avoine
C'est qu'le bon dieu l'a bien voulu, il est si bon

Du sel dans les pâtes à l'eau
Du beurre dans les haricots
De l'eau pour s'laver la peau
Du sang pour cracher des mots
D'la voix pour gueuler plus haut
Des fleurs pour t'aimer bientôt
Du ciel pour les animaux

Y en a qui naissent moins bons qu'les autres mais c'est normal
On est pas tous apparus dans l'même salon
Tous les lépreux les p'tits nimbus et les couillons
Et les élus de la nation du capital

Faut circuler y a rien à voir, faites-nous confiance
On s'y connaît on vous promet des vies heureuses
Démocratie, décramotie des plus frileuses
C'est nous les rois du bataillon de la finance

Alors votez pour nos partis et sans surprise
Vous y trouverez que du blanc-bec et du pognon
J'y ai laissé mon pantalon et ma chemise
Tout ce qu'on vous d'mande c'est d'nous envoyer vos dons

Du sel dans les pâtes à l'eau
Du beurre dans les haricots
De l'eau pour s'laver la peau
Du sang pour cracher des mots
D'la voix pour gueuler plus haut
Des fleurs pour t'aimer bientôt
Du ciel pour les animaux

Y en avait ras-le-potiron, les castagnettes
Si les tranchées t'ont pas suffi j'connais une zone
Y semblerait que les séismes et les cyclones
N'assouvissent pas nos fringales de marionnettes

C'est nous les rois de la conso et de l'outrance
On y peut rien, c'est le destin qui nous arrose
Vu qu'le destin ressemblait à si peu de choses
Dégobillons cette pâtée qu'on recommence

Du sel dans les pâtes à l'eau
Du beurre dans les haricots
De l'eau pour s'laver la peau
Du sang pour cracher des mots
D'la voix pour gueuler plus haut
Des fleurs pour t'aimer bientôt
Du ciel pour les animaux
Pour les animaux

Du sel dans les pâtes à l'eau
Du beurre dans les haricots
De l'eau pour s'laver la peau
Du sang pour cracher des mots
D'la voix pour gueuler plus haut
Des fleurs pour t'aimer bientôt
Du ciel pour les animaux
Pour les animaux, pour les animaux

Y en avait ras le capuchon de s'faire refi-
Sie hatten die Nase voll davon, sich ständig
-Ler de la vie à moitié prix en court-bouillon
-Halbpreisiges Leben in Brühe aufdrängen zu lassen
Tous les poulets du H.I.V. En transfusion
Alle Hühner vom H.I.V. in Transfusion
C'est des produits on en avait ras-le-képi
Es sind Produkte, wir hatten die Nase voll vom Käppi
Tout est nickel y a rien à r'voir faut surtout pas
Alles ist Nickel, es gibt nichts zu überprüfen, vor allem nicht
Couper l'cordon ni la télé intraveineuse
Den Nabelschnur oder den intravenösen Fernseher abschneiden
Démagogie, dégamogie des plus véreuses
Demagogie, die verlogenste Demagogie
Tout va si bien ce s'rait trop con faut surtout pas
Alles läuft so gut, es wäre zu dumm, vor allem nicht
Toucher à nos acquis scellés nos patrimoines
Unsere erworbenen Rechte, unser Erbe berühren
On s'est battus l'oubliez pas dans nos chansons
Wir haben gekämpft, vergesst das nicht in unseren Liedern
Si y a d'la soupe dans vos gamelles et de l'avoine
Wenn es Suppe in euren Schüsseln und Hafer gibt
C'est qu'le bon dieu l'a bien voulu, il est si bon
Dann weil Gott es so wollte, er ist so gut
Du sel dans les pâtes à l'eau
Salz in den Nudeln mit Wasser
Du beurre dans les haricots
Butter in den Bohnen
De l'eau pour s'laver la peau
Wasser zum Waschen der Haut
Du sang pour cracher des mots
Blut zum Ausspucken von Worten
D'la voix pour gueuler plus haut
Eine Stimme zum lauter Schreien
Des fleurs pour t'aimer bientôt
Blumen, um dich bald zu lieben
Du ciel pour les animaux
Himmel für die Tiere
Y en a qui naissent moins bons qu'les autres mais c'est normal
Es gibt einige, die weniger gut geboren werden als andere, aber das ist normal
On est pas tous apparus dans l'même salon
Wir sind nicht alle im selben Salon erschienen
Tous les lépreux les p'tits nimbus et les couillons
Alle Leprakranken, die kleinen Nimbus und die Dummköpfe
Et les élus de la nation du capital
Und die Auserwählten der Nation des Kapitals
Faut circuler y a rien à voir, faites-nous confiance
Es gibt nichts zu sehen, vertraut uns
On s'y connaît on vous promet des vies heureuses
Wir kennen uns aus, wir versprechen euch glückliche Leben
Démocratie, décramotie des plus frileuses
Demokratie, die ängstlichste Demokratie
C'est nous les rois du bataillon de la finance
Wir sind die Könige des Finanzbataillons
Alors votez pour nos partis et sans surprise
Also stimmt für unsere Parteien und ohne Überraschung
Vous y trouverez que du blanc-bec et du pognon
Ihr werdet nur Weißbrot und Geld finden
J'y ai laissé mon pantalon et ma chemise
Ich habe meine Hose und mein Hemd dort gelassen
Tout ce qu'on vous d'mande c'est d'nous envoyer vos dons
Alles, was wir von euch verlangen, ist, uns eure Spenden zu schicken
Du sel dans les pâtes à l'eau
Salz in den Nudeln mit Wasser
Du beurre dans les haricots
Butter in den Bohnen
De l'eau pour s'laver la peau
Wasser zum Waschen der Haut
Du sang pour cracher des mots
Blut zum Ausspucken von Worten
D'la voix pour gueuler plus haut
Eine Stimme zum lauter Schreien
Des fleurs pour t'aimer bientôt
Blumen, um dich bald zu lieben
Du ciel pour les animaux
Himmel für die Tiere
Y en avait ras-le-potiron, les castagnettes
Sie hatten die Nase voll, die Kastagnetten
Si les tranchées t'ont pas suffi j'connais une zone
Wenn die Schützengräben dir nicht genug waren, kenne ich eine Zone
Y semblerait que les séismes et les cyclones
Es scheint, dass Erdbeben und Zyklone
N'assouvissent pas nos fringales de marionnettes
Unseren Hunger nach Marionetten nicht stillen
C'est nous les rois de la conso et de l'outrance
Wir sind die Könige des Konsums und der Übertreibung
On y peut rien, c'est le destin qui nous arrose
Wir können nichts dafür, es ist das Schicksal, das uns besprüht
Vu qu'le destin ressemblait à si peu de choses
Da das Schicksal so wenig bedeutete
Dégobillons cette pâtée qu'on recommence
Lasst uns dieses Futter auskotzen und von vorne beginnen
Du sel dans les pâtes à l'eau
Salz in den Nudeln mit Wasser
Du beurre dans les haricots
Butter in den Bohnen
De l'eau pour s'laver la peau
Wasser zum Waschen der Haut
Du sang pour cracher des mots
Blut zum Ausspucken von Worten
D'la voix pour gueuler plus haut
Eine Stimme zum lauter Schreien
Des fleurs pour t'aimer bientôt
Blumen, um dich bald zu lieben
Du ciel pour les animaux
Himmel für die Tiere
Pour les animaux
Für die Tiere
Du sel dans les pâtes à l'eau
Salz in den Nudeln mit Wasser
Du beurre dans les haricots
Butter in den Bohnen
De l'eau pour s'laver la peau
Wasser zum Waschen der Haut
Du sang pour cracher des mots
Blut zum Ausspucken von Worten
D'la voix pour gueuler plus haut
Eine Stimme zum lauter Schreien
Des fleurs pour t'aimer bientôt
Blumen, um dich bald zu lieben
Du ciel pour les animaux
Himmel für die Tiere
Pour les animaux, pour les animaux
Für die Tiere, für die Tiere
Y en avait ras le capuchon de s'faire refi-
Estavam fartos de receber
-Ler de la vie à moitié prix en court-bouillon
A vida pela metade do preço em caldo curto
Tous les poulets du H.I.V. En transfusion
Todos os frangos do H.I.V. em transfusão
C'est des produits on en avait ras-le-képi
São produtos, estávamos fartos até o quepe
Tout est nickel y a rien à r'voir faut surtout pas
Tudo está perfeito, não há nada para rever, especialmente não
Couper l'cordon ni la télé intraveineuse
Cortar o cordão nem a televisão intravenosa
Démagogie, dégamogie des plus véreuses
Demagogia, demagogia das mais venenosas
Tout va si bien ce s'rait trop con faut surtout pas
Tudo está indo tão bem, seria muito estúpido, especialmente não
Toucher à nos acquis scellés nos patrimoines
Mexer em nossas conquistas seladas, nossos patrimônios
On s'est battus l'oubliez pas dans nos chansons
Nós lutamos, não se esqueçam em nossas canções
Si y a d'la soupe dans vos gamelles et de l'avoine
Se há sopa em suas tigelas e aveia
C'est qu'le bon dieu l'a bien voulu, il est si bon
É porque Deus quis, ele é tão bom
Du sel dans les pâtes à l'eau
Sal na água do macarrão
Du beurre dans les haricots
Manteiga nos feijões
De l'eau pour s'laver la peau
Água para lavar a pele
Du sang pour cracher des mots
Sangue para cuspir palavras
D'la voix pour gueuler plus haut
Voz para gritar mais alto
Des fleurs pour t'aimer bientôt
Flores para te amar em breve
Du ciel pour les animaux
Céu para os animais
Y en a qui naissent moins bons qu'les autres mais c'est normal
Há aqueles que nascem menos bons que os outros, mas é normal
On est pas tous apparus dans l'même salon
Não todos aparecemos na mesma sala
Tous les lépreux les p'tits nimbus et les couillons
Todos os leprosos, os pequenos nimbus e os idiotas
Et les élus de la nation du capital
E os eleitos da nação do capital
Faut circuler y a rien à voir, faites-nous confiance
Devem circular, não há nada para ver, confiem em nós
On s'y connaît on vous promet des vies heureuses
Nós sabemos, prometemos vidas felizes
Démocratie, décramotie des plus frileuses
Democracia, democracia das mais tímidas
C'est nous les rois du bataillon de la finance
Nós somos os reis do batalhão financeiro
Alors votez pour nos partis et sans surprise
Então votem em nossos partidos e sem surpresa
Vous y trouverez que du blanc-bec et du pognon
Você só encontrará caras brancas e dinheiro
J'y ai laissé mon pantalon et ma chemise
Deixei lá minha calça e minha camisa
Tout ce qu'on vous d'mande c'est d'nous envoyer vos dons
Tudo o que pedimos é que nos enviem suas doações
Du sel dans les pâtes à l'eau
Sal na água do macarrão
Du beurre dans les haricots
Manteiga nos feijões
De l'eau pour s'laver la peau
Água para lavar a pele
Du sang pour cracher des mots
Sangue para cuspir palavras
D'la voix pour gueuler plus haut
Voz para gritar mais alto
Des fleurs pour t'aimer bientôt
Flores para te amar em breve
Du ciel pour les animaux
Céu para os animais
Y en avait ras-le-potiron, les castagnettes
Estavam fartos, as castanholas
Si les tranchées t'ont pas suffi j'connais une zone
Se as trincheiras não foram suficientes, conheço uma zona
Y semblerait que les séismes et les cyclones
Parece que terremotos e ciclones
N'assouvissent pas nos fringales de marionnettes
Não saciam nossos apetites de marionetes
C'est nous les rois de la conso et de l'outrance
Nós somos os reis do consumo e da extravagância
On y peut rien, c'est le destin qui nous arrose
Não podemos fazer nada, é o destino que nos rega
Vu qu'le destin ressemblait à si peu de choses
Visto que o destino parecia tão pouco
Dégobillons cette pâtée qu'on recommence
Vamos vomitar essa comida e começar de novo
Du sel dans les pâtes à l'eau
Sal na água do macarrão
Du beurre dans les haricots
Manteiga nos feijões
De l'eau pour s'laver la peau
Água para lavar a pele
Du sang pour cracher des mots
Sangue para cuspir palavras
D'la voix pour gueuler plus haut
Voz para gritar mais alto
Des fleurs pour t'aimer bientôt
Flores para te amar em breve
Du ciel pour les animaux
Céu para os animais
Pour les animaux
Para os animais
Du sel dans les pâtes à l'eau
Sal na água do macarrão
Du beurre dans les haricots
Manteiga nos feijões
De l'eau pour s'laver la peau
Água para lavar a pele
Du sang pour cracher des mots
Sangue para cuspir palavras
D'la voix pour gueuler plus haut
Voz para gritar mais alto
Des fleurs pour t'aimer bientôt
Flores para te amar em breve
Du ciel pour les animaux
Céu para os animais
Pour les animaux, pour les animaux
Para os animais, para os animais
Y en avait ras le capuchon de s'faire refi-
Y estaban hartos de que les estafaran
-Ler de la vie à moitié prix en court-bouillon
-Dándoles la vida a mitad de precio en caldo corto
Tous les poulets du H.I.V. En transfusion
Todos los pollos del VIH en transfusión
C'est des produits on en avait ras-le-képi
Son productos de los que estábamos hartos
Tout est nickel y a rien à r'voir faut surtout pas
Todo está perfecto, no hay nada que revisar, sobre todo no
Couper l'cordon ni la télé intraveineuse
Cortar el cordón ni la televisión intravenosa
Démagogie, dégamogie des plus véreuses
Demagogia, demagogia de las más venenosas
Tout va si bien ce s'rait trop con faut surtout pas
Todo va tan bien que sería demasiado tonto, sobre todo no
Toucher à nos acquis scellés nos patrimoines
Tocar nuestros logros sellados, nuestras herencias
On s'est battus l'oubliez pas dans nos chansons
Luchamos, no lo olviden, en nuestras canciones
Si y a d'la soupe dans vos gamelles et de l'avoine
Si hay sopa en sus platos y avena
C'est qu'le bon dieu l'a bien voulu, il est si bon
Es porque Dios lo quiso, es tan bueno
Du sel dans les pâtes à l'eau
Sal en la pasta con agua
Du beurre dans les haricots
Mantequilla en los frijoles
De l'eau pour s'laver la peau
Agua para lavarse la piel
Du sang pour cracher des mots
Sangre para escupir palabras
D'la voix pour gueuler plus haut
Voz para gritar más alto
Des fleurs pour t'aimer bientôt
Flores para amarte pronto
Du ciel pour les animaux
Cielo para los animales
Y en a qui naissent moins bons qu'les autres mais c'est normal
Hay algunos que nacen menos buenos que otros, pero es normal
On est pas tous apparus dans l'même salon
No todos aparecimos en la misma sala
Tous les lépreux les p'tits nimbus et les couillons
Todos los leprosos, los pequeños nimbus y los tontos
Et les élus de la nation du capital
Y los elegidos de la nación del capital
Faut circuler y a rien à voir, faites-nous confiance
Hay que moverse, no hay nada que ver, confíen en nosotros
On s'y connaît on vous promet des vies heureuses
Sabemos lo que hacemos, les prometemos vidas felices
Démocratie, décramotie des plus frileuses
Democracia, democracia de las más temerosas
C'est nous les rois du bataillon de la finance
Somos los reyes del batallón de las finanzas
Alors votez pour nos partis et sans surprise
Así que voten por nuestros partidos y sin sorpresas
Vous y trouverez que du blanc-bec et du pognon
Solo encontrarán a los blancos y al dinero
J'y ai laissé mon pantalon et ma chemise
Dejé allí mis pantalones y mi camisa
Tout ce qu'on vous d'mande c'est d'nous envoyer vos dons
Todo lo que les pedimos es que nos envíen sus donaciones
Du sel dans les pâtes à l'eau
Sal en la pasta con agua
Du beurre dans les haricots
Mantequilla en los frijoles
De l'eau pour s'laver la peau
Agua para lavarse la piel
Du sang pour cracher des mots
Sangre para escupir palabras
D'la voix pour gueuler plus haut
Voz para gritar más alto
Des fleurs pour t'aimer bientôt
Flores para amarte pronto
Du ciel pour les animaux
Cielo para los animales
Y en avait ras-le-potiron, les castagnettes
Estaban hartos, las castañuelas
Si les tranchées t'ont pas suffi j'connais une zone
Si las trincheras no te han bastado, conozco una zona
Y semblerait que les séismes et les cyclones
Parece que los terremotos y los ciclones
N'assouvissent pas nos fringales de marionnettes
No sacian nuestras ansias de marionetas
C'est nous les rois de la conso et de l'outrance
Somos los reyes del consumo y de la extravagancia
On y peut rien, c'est le destin qui nous arrose
No podemos hacer nada, es el destino el que nos riega
Vu qu'le destin ressemblait à si peu de choses
Dado que el destino se parecía a tan pocas cosas
Dégobillons cette pâtée qu'on recommence
Vomitamos esta papilla y empezamos de nuevo
Du sel dans les pâtes à l'eau
Sal en la pasta con agua
Du beurre dans les haricots
Mantequilla en los frijoles
De l'eau pour s'laver la peau
Agua para lavarse la piel
Du sang pour cracher des mots
Sangre para escupir palabras
D'la voix pour gueuler plus haut
Voz para gritar más alto
Des fleurs pour t'aimer bientôt
Flores para amarte pronto
Du ciel pour les animaux
Cielo para los animales
Pour les animaux
Para los animales
Du sel dans les pâtes à l'eau
Sal en la pasta con agua
Du beurre dans les haricots
Mantequilla en los frijoles
De l'eau pour s'laver la peau
Agua para lavarse la piel
Du sang pour cracher des mots
Sangre para escupir palabras
D'la voix pour gueuler plus haut
Voz para gritar más alto
Des fleurs pour t'aimer bientôt
Flores para amarte pronto
Du ciel pour les animaux
Cielo para los animales
Pour les animaux, pour les animaux
Para los animales, para los animales
Y en avait ras le capuchon de s'faire refi-
Erano stufi di essere raggirati
-Ler de la vie à moitié prix en court-bouillon
-Di ricevere la vita a metà prezzo in brodo corto
Tous les poulets du H.I.V. En transfusion
Tutti i polli dell'H.I.V. In trasfusione
C'est des produits on en avait ras-le-képi
Sono prodotti di cui eravamo stufi fino al berretto
Tout est nickel y a rien à r'voir faut surtout pas
Tutto è perfetto, non c'è niente da rivedere, soprattutto non
Couper l'cordon ni la télé intraveineuse
Tagliare il cordone né la TV endovenosa
Démagogie, dégamogie des plus véreuses
Demagogia, demagogia delle più verminose
Tout va si bien ce s'rait trop con faut surtout pas
Tutto va così bene che sarebbe troppo stupido, soprattutto non
Toucher à nos acquis scellés nos patrimoines
Non toccare i nostri diritti acquisiti, il nostro patrimonio
On s'est battus l'oubliez pas dans nos chansons
Abbiamo lottato, non dimenticatelo nelle nostre canzoni
Si y a d'la soupe dans vos gamelles et de l'avoine
Se c'è zuppa nelle vostre ciotole e avena
C'est qu'le bon dieu l'a bien voulu, il est si bon
È perché Dio lo ha voluto, è così buono
Du sel dans les pâtes à l'eau
Sale nelle paste all'acqua
Du beurre dans les haricots
Burro nei fagioli
De l'eau pour s'laver la peau
Acqua per lavarsi la pelle
Du sang pour cracher des mots
Sangue per sputare parole
D'la voix pour gueuler plus haut
Voce per urlare più forte
Des fleurs pour t'aimer bientôt
Fiori per amarti presto
Du ciel pour les animaux
Cielo per gli animali
Y en a qui naissent moins bons qu'les autres mais c'est normal
Alcuni nascono meno buoni degli altri, ma è normale
On est pas tous apparus dans l'même salon
Non siamo tutti apparsi nello stesso salotto
Tous les lépreux les p'tits nimbus et les couillons
Tutti i lebbrosi, i piccoli nimbus e gli stupidi
Et les élus de la nation du capital
E gli eletti della nazione del capitale
Faut circuler y a rien à voir, faites-nous confiance
Dovete circolare, non c'è niente da vedere, fidatevi di noi
On s'y connaît on vous promet des vies heureuses
Sappiamo cosa stiamo facendo, vi promettiamo vite felici
Démocratie, décramotie des plus frileuses
Democrazia, decramotia delle più timorose
C'est nous les rois du bataillon de la finance
Siamo noi i re del battaglione della finanza
Alors votez pour nos partis et sans surprise
Quindi votate per i nostri partiti e senza sorprese
Vous y trouverez que du blanc-bec et du pognon
Troverete solo bianchi e soldi
J'y ai laissé mon pantalon et ma chemise
Ho lasciato i miei pantaloni e la mia camicia
Tout ce qu'on vous d'mande c'est d'nous envoyer vos dons
Tutto quello che vi chiediamo è di inviarci le vostre donazioni
Du sel dans les pâtes à l'eau
Sale nelle paste all'acqua
Du beurre dans les haricots
Burro nei fagioli
De l'eau pour s'laver la peau
Acqua per lavarsi la pelle
Du sang pour cracher des mots
Sangue per sputare parole
D'la voix pour gueuler plus haut
Voce per urlare più forte
Des fleurs pour t'aimer bientôt
Fiori per amarti presto
Du ciel pour les animaux
Cielo per gli animali
Y en avait ras-le-potiron, les castagnettes
Erano stufi fino alla zucca, le castagnette
Si les tranchées t'ont pas suffi j'connais une zone
Se le trincee non ti sono bastate, conosco una zona
Y semblerait que les séismes et les cyclones
Sembra che i terremoti e i cicloni
N'assouvissent pas nos fringales de marionnettes
Non sazino le nostre voglie di marionette
C'est nous les rois de la conso et de l'outrance
Siamo noi i re del consumo e dell'eccesso
On y peut rien, c'est le destin qui nous arrose
Non possiamo farci niente, è il destino che ci bagna
Vu qu'le destin ressemblait à si peu de choses
Visto che il destino assomigliava a così poco
Dégobillons cette pâtée qu'on recommence
Rigettiamo questa pappa e ricominciamo
Du sel dans les pâtes à l'eau
Sale nelle paste all'acqua
Du beurre dans les haricots
Burro nei fagioli
De l'eau pour s'laver la peau
Acqua per lavarsi la pelle
Du sang pour cracher des mots
Sangue per sputare parole
D'la voix pour gueuler plus haut
Voce per urlare più forte
Des fleurs pour t'aimer bientôt
Fiori per amarti presto
Du ciel pour les animaux
Cielo per gli animali
Pour les animaux
Per gli animali
Du sel dans les pâtes à l'eau
Sale nelle paste all'acqua
Du beurre dans les haricots
Burro nei fagioli
De l'eau pour s'laver la peau
Acqua per lavarsi la pelle
Du sang pour cracher des mots
Sangue per sputare parole
D'la voix pour gueuler plus haut
Voce per urlare più forte
Des fleurs pour t'aimer bientôt
Fiori per amarti presto
Du ciel pour les animaux
Cielo per gli animali
Pour les animaux, pour les animaux
Per gli animali, per gli animali

Wissenswertes über das Lied Patalo von Têtes Raides

Wann wurde das Lied “Patalo” von Têtes Raides veröffentlicht?
Das Lied Patalo wurde im Jahr 2000, auf dem Album “Gratte Poil” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Patalo” von Têtes Raides komponiert?
Das Lied “Patalo” von Têtes Raides wurde von Christian Coader, Edith Begout, Pascal Olivier, Serge Begout, Anne Gaelle Bisquay, Gregoire Jean M. Simon, Jean Luc Millot komponiert.

Beliebteste Lieder von Têtes Raides

Andere Künstler von French rock