Anthony Mario DeMatteo, Brandon Alexander Fried, J Bates, Jeremy Allen Freedman, Jesse J Rutherford, Lars Stalfors, Michael Blake Margott, Zach Shane Abels
Sick of being innocent
Sick of being immoral, too
I was in it for the thrill of it
'Til I started feelin' the truth
Why'd you ever make me choose?
I don't wanna be like you
I thought I knew you
But I never knew you would turn us into animals
I don't wanna be like you
Realized I'm living in hell when I was given the news
Why'd you let the evil win?
How'd you let 'em sell it to you?
I remember growing up, mama used to sing me the blues
And now the kids are making noise
Just because it's something to do, to do, yeah
Why'd you ever make me choose?
I don't wanna be like you
I thought I knew you
But I never knew you would turn us into animals
I don't wanna be like you
I don't wanna be like you
I don't wanna be like you
So now I'm second guessin' real life (ah)
And if you left I still wouldn't feel right
Sick of being innocent
Satt, unschuldig zu sein
Sick of being immoral, too
Satt, auch unmoralisch zu sein
I was in it for the thrill of it
Ich war dabei für den Nervenkitzel
'Til I started feelin' the truth
Bis ich anfing, die Wahrheit zu fühlen
Why'd you ever make me choose?
Warum hast du mich jemals wählen lassen?
I don't wanna be like you
Ich will nicht wie du sein
I thought I knew you
Ich dachte, ich kenne dich
But I never knew you would turn us into animals
Aber ich wusste nie, dass du uns in Tiere verwandeln würdest
I don't wanna be like you
Ich will nicht wie du sein
Realized I'm living in hell when I was given the news
Ich habe erkannt, dass ich in der Hölle lebe, als ich die Nachricht erhielt
Why'd you let the evil win?
Warum hast du das Böse gewinnen lassen?
How'd you let 'em sell it to you?
Wie konntest du es ihnen verkaufen lassen?
I remember growing up, mama used to sing me the blues
Ich erinnere mich, wie ich aufwuchs, Mama sang mir den Blues
And now the kids are making noise
Und jetzt machen die Kinder Lärm
Just because it's something to do, to do, yeah
Einfach weil es etwas zu tun gibt, zu tun, ja
Why'd you ever make me choose?
Warum hast du mich jemals wählen lassen?
I don't wanna be like you
Ich will nicht wie du sein
I thought I knew you
Ich dachte, ich kenne dich
But I never knew you would turn us into animals
Aber ich wusste nie, dass du uns in Tiere verwandeln würdest
I don't wanna be like you
Ich will nicht wie du sein
I don't wanna be like you
Ich will nicht wie du sein
I don't wanna be like you
Ich will nicht wie du sein
So now I'm second guessin' real life (ah)
Also zweifle ich jetzt am echten Leben (ah)
And if you left I still wouldn't feel right
Und wenn du gehst, würde ich mich immer noch nicht richtig fühlen
Sick of being innocent
Cansado de ser inocente
Sick of being immoral, too
Cansado de ser imoral também
I was in it for the thrill of it
Eu estava nisso pela emoção
'Til I started feelin' the truth
Até começar a sentir a verdade
Why'd you ever make me choose?
Por que você me fez escolher?
I don't wanna be like you
Eu não quero ser como você
I thought I knew you
Eu pensei que te conhecia
But I never knew you would turn us into animals
Mas eu nunca soube que você nos transformaria em animais
I don't wanna be like you
Eu não quero ser como você
Realized I'm living in hell when I was given the news
Percebi que estou vivendo no inferno quando recebi a notícia
Why'd you let the evil win?
Por que você deixou o mal vencer?
How'd you let 'em sell it to you?
Como você deixou eles te venderem isso?
I remember growing up, mama used to sing me the blues
Eu me lembro de crescer, mamãe costumava me cantar o blues
And now the kids are making noise
E agora as crianças estão fazendo barulho
Just because it's something to do, to do, yeah
Só porque é algo para fazer, para fazer, sim
Why'd you ever make me choose?
Por que você me fez escolher?
I don't wanna be like you
Eu não quero ser como você
I thought I knew you
Eu pensei que te conhecia
But I never knew you would turn us into animals
Mas eu nunca soube que você nos transformaria em animais
I don't wanna be like you
Eu não quero ser como você
I don't wanna be like you
Eu não quero ser como você
I don't wanna be like you
Eu não quero ser como você
So now I'm second guessin' real life (ah)
Então agora estou questionando a vida real (ah)
And if you left I still wouldn't feel right
E se você fosse embora, eu ainda não me sentiria bem
Sick of being innocent
Harto de ser inocente
Sick of being immoral, too
Harto de ser inmoral también
I was in it for the thrill of it
Estaba en esto por la emoción
'Til I started feelin' the truth
Hasta que empecé a sentir la verdad
Why'd you ever make me choose?
¿Por qué me hiciste elegir?
I don't wanna be like you
No quiero ser como tú
I thought I knew you
Pensé que te conocía
But I never knew you would turn us into animals
Pero nunca supe que nos convertirías en animales
I don't wanna be like you
No quiero ser como tú
Realized I'm living in hell when I was given the news
Me di cuenta de que vivía en el infierno cuando me dieron la noticia
Why'd you let the evil win?
¿Por qué dejaste que ganara el mal?
How'd you let 'em sell it to you?
¿Cómo dejaste que te lo vendieran?
I remember growing up, mama used to sing me the blues
Recuerdo que al crecer, mamá solía cantarme el blues
And now the kids are making noise
Y ahora los niños están haciendo ruido
Just because it's something to do, to do, yeah
Solo porque es algo que hacer, que hacer, sí
Why'd you ever make me choose?
¿Por qué me hiciste elegir?
I don't wanna be like you
No quiero ser como tú
I thought I knew you
Pensé que te conocía
But I never knew you would turn us into animals
Pero nunca supe que nos convertirías en animales
I don't wanna be like you
No quiero ser como tú
I don't wanna be like you
No quiero ser como tú
I don't wanna be like you
No quiero ser como tú
So now I'm second guessin' real life (ah)
Así que ahora estoy dudando de la vida real (ah)
And if you left I still wouldn't feel right
Y si te fueras, aún no me sentiría bien
Sick of being innocent
Fatigué d'être innocent
Sick of being immoral, too
Fatigué d'être immoral aussi
I was in it for the thrill of it
J'étais là pour le frisson
'Til I started feelin' the truth
Jusqu'à ce que je commence à sentir la vérité
Why'd you ever make me choose?
Pourquoi m'as-tu jamais fait choisir?
I don't wanna be like you
Je ne veux pas être comme toi
I thought I knew you
Je pensais te connaître
But I never knew you would turn us into animals
Mais je ne savais pas que tu nous transformerais en animaux
I don't wanna be like you
Je ne veux pas être comme toi
Realized I'm living in hell when I was given the news
J'ai réalisé que je vivais en enfer quand on m'a annoncé la nouvelle
Why'd you let the evil win?
Pourquoi as-tu laissé le mal gagner?
How'd you let 'em sell it to you?
Comment as-tu pu leur vendre ça?
I remember growing up, mama used to sing me the blues
Je me souviens d'avoir grandi, maman me chantait le blues
And now the kids are making noise
Et maintenant les enfants font du bruit
Just because it's something to do, to do, yeah
Juste parce que c'est quelque chose à faire, à faire, ouais
Why'd you ever make me choose?
Pourquoi m'as-tu jamais fait choisir?
I don't wanna be like you
Je ne veux pas être comme toi
I thought I knew you
Je pensais te connaître
But I never knew you would turn us into animals
Mais je ne savais pas que tu nous transformerais en animaux
I don't wanna be like you
Je ne veux pas être comme toi
I don't wanna be like you
Je ne veux pas être comme toi
I don't wanna be like you
Je ne veux pas être comme toi
So now I'm second guessin' real life (ah)
Alors maintenant je remets en question la vraie vie (ah)
And if you left I still wouldn't feel right
Et si tu partais, je ne me sentirais toujours pas bien
Sick of being innocent
Stanco di essere innocente
Sick of being immoral, too
Stanco di essere immorale, anche
I was in it for the thrill of it
Ero dentro per il brivido
'Til I started feelin' the truth
Finché non ho iniziato a sentire la verità
Why'd you ever make me choose?
Perché mi hai mai fatto scegliere?
I don't wanna be like you
Non voglio essere come te
I thought I knew you
Pensavo di conoscerti
But I never knew you would turn us into animals
Ma non sapevo mai che ci avresti trasformati in animali
I don't wanna be like you
Non voglio essere come te
Realized I'm living in hell when I was given the news
Ho capito che sto vivendo all'inferno quando mi hanno dato la notizia
Why'd you let the evil win?
Perché hai lasciato vincere il male?
How'd you let 'em sell it to you?
Come hai fatto a farglielo vendere?
I remember growing up, mama used to sing me the blues
Ricordo che crescendo, mamma mi cantava il blues
And now the kids are making noise
E ora i bambini stanno facendo rumore
Just because it's something to do, to do, yeah
Solo perché è qualcosa da fare, da fare, sì
Why'd you ever make me choose?
Perché mi hai mai fatto scegliere?
I don't wanna be like you
Non voglio essere come te
I thought I knew you
Pensavo di conoscerti
But I never knew you would turn us into animals
Ma non sapevo mai che ci avresti trasformati in animali
I don't wanna be like you
Non voglio essere come te
I don't wanna be like you
Non voglio essere come te
I don't wanna be like you
Non voglio essere come te
So now I'm second guessin' real life (ah)
Quindi ora sto mettendo in dubbio la vita reale (ah)
And if you left I still wouldn't feel right
E se te ne andassi, non mi sentirei ancora bene