My story is much too sad to be told
But practically everything leaves me totally cold
The only exception I know is the case
When I'm out on a quiet spree
Fighting vainly the old ennui
And I suddenly turn and see your fabulous face (talking about me?)
I get no kick from Champagne
Mere alcohol doesn't thrill me at all
So tell me why should it be true, mmm, yeah
I get a kick out of you (me?)
Some, they may go for cocaine
I'm sure that if I took even one sniff
It would bore me terrifically too
Yet I get a kick out of you
I get a kick every time I see
You standing there before me
I get a kick though it's clear to see
You obviously don't adore me
I get no kick in a plane
Flying too high with some gal in the sky
Is my idea of nothing to do
Yet I get a kick out of you
I get a kick though it's clear to see
You obviously do not adore me
I get no kick in a plane
Flying too high with some gal in the sky
Is my idea of nothing to do
Yet I get a kick
You give me a whirl
I get a kick out of you
Get my kicks out of you
My story is much too sad to be told
Meine Geschichte ist viel zu traurig, um sie zu erzählen
But practically everything leaves me totally cold
Aber praktisch lässt mich alles völlig kalt
The only exception I know is the case
Die einzige Ausnahme, die ich kenne, ist der Fall
When I'm out on a quiet spree
Wenn ich auf einem ruhigen Spaziergang bin
Fighting vainly the old ennui
Vergeblich gegen die alte Langeweile kämpfe
And I suddenly turn and see your fabulous face (talking about me?)
Und ich mich plötzlich umdrehe und dein fabelhaftes Gesicht sehe (sprichst du von mir?)
I get no kick from Champagne
Der Champagner gibt mir keinen Kick
Mere alcohol doesn't thrill me at all
Bloßer Alkohol begeistert mich überhaupt nicht
So tell me why should it be true, mmm, yeah
Also sag mir, warum sollte es wahr sein, mmm, yeah
I get a kick out of you (me?)
Ich kriege einen Kick von dir (mir?)
Some, they may go for cocaine
So mancher mag Kokain nehmen
I'm sure that if I took even one sniff
Ich bin sicher, wenn ich auch nur einmal schnupfen würde
It would bore me terrifically too
Es würde mich auch schrecklich langweilen
Yet I get a kick out of you
Doch ich habe einen Kick durch dich
I get a kick every time I see
Ich bekomme jedes Mal einen Kick, wenn ich sehe
You standing there before me
Wenn du vor mir stehst
I get a kick though it's clear to see
Ich kriege einen Kick, obwohl es klar zu sehen ist
You obviously don't adore me
Du verehrst mich offensichtlich nicht
I get no kick in a plane
Ich bekomme keinen Kick in einem Flugzeug
Flying too high with some gal in the sky
Zu hoch fliegen mit einem Mädel am Himmel
Is my idea of nothing to do
Ist meine Vorstellung von nichts zu tun
Yet I get a kick out of you
Doch du, du gibst mir einen Kick
I get a kick though it's clear to see
Ich kriege einen Kick, obwohl es klar zu sehen ist
You obviously do not adore me
Du verehrst mich offensichtlich nicht
I get no kick in a plane
Ich bekomme keinen Kick in einem Flugzeug
Flying too high with some gal in the sky
Zu hoch fliegen mit einem Mädel am Himmel
Is my idea of nothing to do
Ist meine Vorstellung von nichts zu tun
Yet I get a kick
Doch ich kriege einen Kick
You give me a whirl
Du wirbelst mit mir herum
I get a kick out of you
Du gibst mir einen Kick
Get my kicks out of you
Bekomme meine Kicks von dir
My story is much too sad to be told
A minha história é demasiado triste para ser contada
But practically everything leaves me totally cold
Mas praticamente tudo me deixa totalmente frio
The only exception I know is the case
A única exceção que conheço é o caso
When I'm out on a quiet spree
Quando estou numa farra tranquila
Fighting vainly the old ennui
Lutando em vão contra o velho tédio
And I suddenly turn and see your fabulous face (talking about me?)
E de repente me viro e vejo o teu rosto fabuloso (falando sobre mim?)
I get no kick from Champagne
Não me animo com Champagne
Mere alcohol doesn't thrill me at all
O mero álcool não me emociona de todo
So tell me why should it be true, mmm, yeah
Então diga-me por que deveria ser verdade, mmm, sim
I get a kick out of you (me?)
Eu me animo com você (eu?)
Some, they may go for cocaine
Alguns, eles podem gostar de cocaína
I'm sure that if I took even one sniff
Tenho certeza que se eu desse até uma cheirada
It would bore me terrifically too
Isso me aborreceria terrivelmente também
Yet I get a kick out of you
No entanto, eu me animo com você
I get a kick every time I see
Eu me animo toda vez que vejo
You standing there before me
Você parado ali diante de mim
I get a kick though it's clear to see
Eu me animo, embora seja claro ver
You obviously don't adore me
Que você obviamente não me adora
I get no kick in a plane
Não me animo num avião
Flying too high with some gal in the sky
Voando muito alto com alguma garota no céu
Is my idea of nothing to do
É a minha ideia de nada para fazer
Yet I get a kick out of you
No entanto, eu me animo com você
I get a kick though it's clear to see
Eu me animo, embora seja claro ver
You obviously do not adore me
Que você obviamente não me adora
I get no kick in a plane
Não me animo num avião
Flying too high with some gal in the sky
Voando muito alto com alguma garota no céu
Is my idea of nothing to do
É a minha ideia de nada para fazer
Yet I get a kick
No entanto, eu me animo
You give me a whirl
Você me dá uma volta
I get a kick out of you
Eu me animo com você
Get my kicks out of you
Me animo com você
My story is much too sad to be told
Mi historia es demasiado triste para ser contada
But practically everything leaves me totally cold
Pero prácticamente todo me deja totalmente frío
The only exception I know is the case
La única excepción que conozco es el caso
When I'm out on a quiet spree
Cuando estoy en una juerga tranquila
Fighting vainly the old ennui
Luchando en vano contra el viejo tedio
And I suddenly turn and see your fabulous face (talking about me?)
Y de repente me giro y veo tu fabulosa cara (¿hablando de mí?)
I get no kick from Champagne
No me emociona el champán
Mere alcohol doesn't thrill me at all
El mero alcohol no me emociona en absoluto
So tell me why should it be true, mmm, yeah
Así que dime por qué debería ser cierto, mmm, sí
I get a kick out of you (me?)
Tú me emocionas (¿yo?)
Some, they may go for cocaine
Algunos, pueden optar por la cocaína
I'm sure that if I took even one sniff
Estoy seguro de que si tomara incluso una sola inhalación
It would bore me terrifically too
Me aburriría terriblemente también
Yet I get a kick out of you
Sin embargo, tú me emocionas
I get a kick every time I see
Me emociono cada vez que te veo
You standing there before me
Parado ahí delante de mí
I get a kick though it's clear to see
Me emociono aunque está claro que
You obviously don't adore me
Obviamente no me adoras
I get no kick in a plane
No me emociona volar en un avión
Flying too high with some gal in the sky
Volando demasiado alto con alguna chica en el cielo
Is my idea of nothing to do
Es mi idea de no hacer nada
Yet I get a kick out of you
Sin embargo, tú me emocionas
I get a kick though it's clear to see
Me emociono aunque está claro que
You obviously do not adore me
Obviamente no me adoras
I get no kick in a plane
No me emociona volar en un avión
Flying too high with some gal in the sky
Volando demasiado alto con alguna chica en el cielo
Is my idea of nothing to do
Es mi idea de no hacer nada
Yet I get a kick
Sin embargo, me emocionas
You give me a whirl
Me haces dar vueltas
I get a kick out of you
Tú me emocionas
Get my kicks out of you
Me emociono contigo
My story is much too sad to be told
Mon histoire est bien trop triste pour être racontée
But practically everything leaves me totally cold
Mais pratiquement tout me laisse totalement froid
The only exception I know is the case
La seule exception que je connaisse est le cas
When I'm out on a quiet spree
Quand je suis de sortie pour une petite virée tranquille
Fighting vainly the old ennui
Luttant vainement contre le vieux ennui
And I suddenly turn and see your fabulous face (talking about me?)
Et je me retourne soudainement et vois ton visage fabuleux (parlant de moi ?)
I get no kick from Champagne
Je ne ressens aucun plaisir avec le Champagne
Mere alcohol doesn't thrill me at all
L'alcool pur ne m'excite pas du tout
So tell me why should it be true, mmm, yeah
Alors dis-moi pourquoi cela devrait être vrai, mmm, ouais
I get a kick out of you (me?)
Tu me donnes un coup de pied (moi ?)
Some, they may go for cocaine
Certains, ils peuvent opter pour la cocaïne
I'm sure that if I took even one sniff
Je suis sûr que si je prenais même une seule bouffée
It would bore me terrifically too
Cela m'ennuierait terriblement aussi
Yet I get a kick out of you
Pourtant, tu me donnes un coup de pied
I get a kick every time I see
Je ressens un coup de pied chaque fois que je te vois
You standing there before me
Toi, debout là devant moi
I get a kick though it's clear to see
Je ressens un coup de pied bien qu'il soit clair à voir
You obviously don't adore me
Tu ne m'adores évidemment pas
I get no kick in a plane
Je ne ressens aucun plaisir dans un avion
Flying too high with some gal in the sky
Volant trop haut avec une fille dans le ciel
Is my idea of nothing to do
C'est mon idée de ne rien faire
Yet I get a kick out of you
Pourtant, tu me donnes un coup de pied
I get a kick though it's clear to see
Je ressens un coup de pied bien qu'il soit clair à voir
You obviously do not adore me
Tu ne m'adores évidemment pas
I get no kick in a plane
Je ne ressens aucun plaisir dans un avion
Flying too high with some gal in the sky
Volant trop haut avec une fille dans le ciel
Is my idea of nothing to do
C'est mon idée de ne rien faire
Yet I get a kick
Pourtant, tu me donnes un coup de pied
You give me a whirl
Tu me fais tourner la tête
I get a kick out of you
Tu me donnes un coup de pied
Get my kicks out of you
Je prends mon plaisir avec toi
My story is much too sad to be told
La mia storia è troppo triste per essere raccontata
But practically everything leaves me totally cold
Ma praticamente tutto mi lascia totalmente freddo
The only exception I know is the case
L'unica eccezione che conosco è il caso
When I'm out on a quiet spree
In cui sono sono fuori in una tranquilla frenesia
Fighting vainly the old ennui
Combattendo invano la vecchia noia
And I suddenly turn and see your fabulous face (talking about me?)
E improvvisamente mi giro e vedo il tuo viso favoloso (stai parlando di me?)
I get no kick from Champagne
Lo Champagne non mi da carica
Mere alcohol doesn't thrill me at all
L'alcol puro non mi entusiasma affatto
So tell me why should it be true, mmm, yeah
Allora dimmi perché dovrebbe essere vero, mmm, sì
I get a kick out of you (me?)
Tu mi fai impazzire (me?)
Some, they may go for cocaine
Alcuni, potrebbero scegliere la cocaina
I'm sure that if I took even one sniff
Sono sicuro che se facessi anche solo una sniffata
It would bore me terrifically too
Mi annoierebbe terribilmente
Yet I get a kick out of you
eppure mi fai impazzire
I get a kick every time I see
Mi fai impazzire ogni volta che ti vedo
You standing there before me
Tu lì davanti a me
I get a kick though it's clear to see
Mi fai impazzire, è facile da vedere
You obviously don't adore me
Ovviamente non mi adori
I get no kick in a plane
Non mi emoziono in aereo
Flying too high with some gal in the sky
Volando troppo in alto con qualche ragazza in cielo
Is my idea of nothing to do
È la mia idea di niente da fare
Yet I get a kick out of you
Eppure mi fa impazzire
I get a kick though it's clear to see
Mi fai impazzire, è facile da vedere
You obviously do not adore me
Ovviamente non mi adori
I get no kick in a plane
Non mi emoziono in aereo
Flying too high with some gal in the sky
Volando troppo in alto con qualche ragazza in cielo
Is my idea of nothing to do
È la mia idea di niente da fare
Yet I get a kick
Eppure impazzisco
You give me a whirl
Tu mi metti in un vortice
I get a kick out of you
Mi fai impazzire
Get my kicks out of you
Mi fai impazzire
My story is much too sad to be told
私の話は話すにはあまりに悲しいの
But practically everything leaves me totally cold
でも、実際何もかもが私を凍えさせるの
The only exception I know is the case
僕が知っている唯一の例外は
When I'm out on a quiet spree
静かな宴に出かけるとき
Fighting vainly the old ennui
長い付き合いの憂鬱とむなしく戦っているとき
And I suddenly turn and see your fabulous face (talking about me?)
ふと振り向くと、君の素敵な顔が目に飛び込んでくる(私のこと?)
I get no kick from Champagne
シャンパンじゃもう楽しくなれない
Mere alcohol doesn't thrill me at all
ただのお酒じゃワクワクなんてできない
So tell me why should it be true, mmm, yeah
だから本当なのか教えて mmm yeah
I get a kick out of you (me?)
あなたを見てるとワクワクするの (僕の事?)
Some, they may go for cocaine
コカインに手を出すやつもいるし
I'm sure that if I took even one sniff
僕がちょっとでも摂取したら確実に
It would bore me terrifically too
退屈しすぎてどうにかなっちゃうよ
Yet I get a kick out of you
でも君といるとワクワクするんだ
I get a kick every time I see
君を見るとワクワクするんだ
You standing there before me
私の目の前に立ってるとね
I get a kick though it's clear to see
目に見えてわかってるのにワクワクするんだ
You obviously don't adore me
そこまで好かれていないって
I get no kick in a plane
飛行機に乗ったくらいじゃダメ
Flying too high with some gal in the sky
他の女と一緒に空高く飛んでも
Is my idea of nothing to do
僕の意見と何の関係もない
Yet I get a kick out of you
でも君といるとワクワクするんだ
I get a kick though it's clear to see
目に見えてわかってるのにワクワクするんだ
You obviously do not adore me
そこまで好かれていないって
I get no kick in a plane
飛行機に乗ったくらいじゃダメ
Flying too high with some gal in the sky
他の女と一緒に空高く飛んでも
Is my idea of nothing to do
僕の意見と何の関係もない
Yet I get a kick
でも君といるとワクワクするんだ
You give me a whirl
めまいを引き起こす
I get a kick out of you
ワクワクするんだ
Get my kicks out of you
ワクワクするの