Sang froid

Yuri Mikhailov

Liedtexte Übersetzung

Lorsque les armes se taisent, il ne reste plus qu'les larmes
La chaleur de la braise n'est rien face au repos d'nos âmes
La vie, nous, on te l'abrège, ici, c'est l'règne animal
Et quand un frère te baise, même si tu t'venges, ça fait mal
Nous, on se pose pas d'questions, quand c'est la violence qui répond
La vengeance est un plat, plus tu attends, moins c'est bon
Prêt à tout pour la plata, bratan, même croiser les plombs
Prendre une grosse peine de bâtard pour une bagarre, ouais, c'est con

À force de boire et d'fumer, putain, j'ai la voix grave
Et si j'me fais tuer, tu sais, ce n'est pas grave
On est petits vus du ciel quand Dieu nous regarde
Et même quand je souris, je ne baisse pas ma garde

Tu devrais te calmer avant de sortir ton arme
Car si je sors la mienne, on dira "paix à son âme"
Crois-moi, c'est facile de tuer quelqu'un de sang froid
C'est plus dur de vivre avec du sang sur les doigts
Tu devrais te calmer avant de sortir ton arme
Car si je sors la mienne, on dira "paix à son âme"
Crois-moi, c'est facile de tuer quelqu'un de sang froid
C'est plus dur de vivre avec du sang sur les doigts

Tu sais, nos mères se meurent parce que dehors, on s'entretue
C'est toute une famille qui pleure parce qu'une vie est perdue
Dans la rue, on s'fait la guerre puis on fini dans des cercueils
Partir avant sa mère, c'est comme lui cracher à la gueule, woh
Quand je repense à nos morts, j'allume une cigarette
Y a plus rien qui me console, à part prier Dieu, ça m'aide
Tu pourras changer une armure mais pas le cœur d'un guerrier
On vit, on meurt, tous les jours, tu sais, y a pas de jours fériés

À force de boire et d'fumer, putain, j'ai la voix grave
Et si j'me fais tuer, tu sais, ce n'est pas grave
On est petits vus du ciel quand Dieu nous regarde
Et même quand je souris, je ne baisse pas ma garde

Tu devrais te calmer avant de sortir ton arme
Car si je sors la mienne, on dira "paix à son âme"
Crois-moi, c'est facile de tuer quelqu'un de sang froid
C'est plus dur de vivre avec du sang sur les doigts
Tu devrais te calmer avant de sortir ton arme
Car si je sors la mienne, on dira "paix à son âme"
Crois-moi, c'est facile de tuer quelqu'un de sang froid
C'est plus dur de vivre avec du sang sur les doigts

Tu devrais te calmer avant de sortir ton arme
Car si je sors la mienne, on dira "paix à son âme"
Crois-moi, c'est facile de tuer quelqu'un de sang froid
C'est plus dur de vivre avec du sang sur les doigts

Lorsque les armes se taisent, il ne reste plus qu'les larmes
Wenn die Waffen schweigen, bleiben nur noch die Tränen
La chaleur de la braise n'est rien face au repos d'nos âmes
Die Wärme der Glut ist nichts im Vergleich zur Ruhe unserer Seelen
La vie, nous, on te l'abrège, ici, c'est l'règne animal
Das Leben, wir, wir verkürzen es, hier herrscht das Tierreich
Et quand un frère te baise, même si tu t'venges, ça fait mal
Und wenn ein Bruder dich betrügt, auch wenn du dich rächst, tut es weh
Nous, on se pose pas d'questions, quand c'est la violence qui répond
Wir stellen keine Fragen, wenn Gewalt die Antwort ist
La vengeance est un plat, plus tu attends, moins c'est bon
Rache ist ein Gericht, je länger du wartest, desto schlechter ist es
Prêt à tout pour la plata, bratan, même croiser les plombs
Bereit, alles für das Geld zu tun, Bratan, sogar Kugeln zu kreuzen
Prendre une grosse peine de bâtard pour une bagarre, ouais, c'est con
Eine harte Strafe für einen Bastard wegen eines Kampfes zu bekommen, ja, das ist dumm
À force de boire et d'fumer, putain, j'ai la voix grave
Vom vielen Trinken und Rauchen, verdammt, habe ich eine tiefe Stimme
Et si j'me fais tuer, tu sais, ce n'est pas grave
Und wenn ich getötet werde, weißt du, es ist nicht schlimm
On est petits vus du ciel quand Dieu nous regarde
Wir sind klein vom Himmel aus gesehen, wenn Gott uns ansieht
Et même quand je souris, je ne baisse pas ma garde
Und selbst wenn ich lächle, lasse ich meine Wache nicht sinken
Tu devrais te calmer avant de sortir ton arme
Du solltest dich beruhigen, bevor du deine Waffe ziehst
Car si je sors la mienne, on dira "paix à son âme"
Denn wenn ich meine ziehe, wird man sagen „Friede seiner Seele“
Crois-moi, c'est facile de tuer quelqu'un de sang froid
Glaub mir, es ist einfach, jemanden kaltblütig zu töten
C'est plus dur de vivre avec du sang sur les doigts
Es ist schwieriger, mit Blut an den Händen zu leben
Tu devrais te calmer avant de sortir ton arme
Du solltest dich beruhigen, bevor du deine Waffe ziehst
Car si je sors la mienne, on dira "paix à son âme"
Denn wenn ich meine ziehe, wird man sagen „Friede seiner Seele“
Crois-moi, c'est facile de tuer quelqu'un de sang froid
Glaub mir, es ist einfach, jemanden kaltblütig zu töten
C'est plus dur de vivre avec du sang sur les doigts
Es ist schwieriger, mit Blut an den Händen zu leben
Tu sais, nos mères se meurent parce que dehors, on s'entretue
Weißt du, unsere Mütter sterben, weil wir uns draußen gegenseitig töten
C'est toute une famille qui pleure parce qu'une vie est perdue
Eine ganze Familie weint, weil ein Leben verloren ist
Dans la rue, on s'fait la guerre puis on fini dans des cercueils
Auf der Straße führen wir Krieg und enden in Särgen
Partir avant sa mère, c'est comme lui cracher à la gueule, woh
Vor seiner Mutter zu gehen, ist wie ihr ins Gesicht zu spucken, woh
Quand je repense à nos morts, j'allume une cigarette
Wenn ich an unsere Toten denke, zünde ich eine Zigarette an
Y a plus rien qui me console, à part prier Dieu, ça m'aide
Nichts tröstet mich mehr, außer zu Gott zu beten, das hilft mir
Tu pourras changer une armure mais pas le cœur d'un guerrier
Du kannst eine Rüstung ändern, aber nicht das Herz eines Kriegers
On vit, on meurt, tous les jours, tu sais, y a pas de jours fériés
Wir leben, wir sterben, jeden Tag, du weißt, es gibt keine Feiertage
À force de boire et d'fumer, putain, j'ai la voix grave
Vom vielen Trinken und Rauchen, verdammt, habe ich eine tiefe Stimme
Et si j'me fais tuer, tu sais, ce n'est pas grave
Und wenn ich getötet werde, weißt du, es ist nicht schlimm
On est petits vus du ciel quand Dieu nous regarde
Wir sind klein vom Himmel aus gesehen, wenn Gott uns ansieht
Et même quand je souris, je ne baisse pas ma garde
Und selbst wenn ich lächle, lasse ich meine Wache nicht sinken
Tu devrais te calmer avant de sortir ton arme
Du solltest dich beruhigen, bevor du deine Waffe ziehst
Car si je sors la mienne, on dira "paix à son âme"
Denn wenn ich meine ziehe, wird man sagen „Friede seiner Seele“
Crois-moi, c'est facile de tuer quelqu'un de sang froid
Glaub mir, es ist einfach, jemanden kaltblütig zu töten
C'est plus dur de vivre avec du sang sur les doigts
Es ist schwieriger, mit Blut an den Händen zu leben
Tu devrais te calmer avant de sortir ton arme
Du solltest dich beruhigen, bevor du deine Waffe ziehst
Car si je sors la mienne, on dira "paix à son âme"
Denn wenn ich meine ziehe, wird man sagen „Friede seiner Seele“
Crois-moi, c'est facile de tuer quelqu'un de sang froid
Glaub mir, es ist einfach, jemanden kaltblütig zu töten
C'est plus dur de vivre avec du sang sur les doigts
Es ist schwieriger, mit Blut an den Händen zu leben
Tu devrais te calmer avant de sortir ton arme
Du solltest dich beruhigen, bevor du deine Waffe ziehst
Car si je sors la mienne, on dira "paix à son âme"
Denn wenn ich meine ziehe, wird man sagen „Friede seiner Seele“
Crois-moi, c'est facile de tuer quelqu'un de sang froid
Glaub mir, es ist einfach, jemanden kaltblütig zu töten
C'est plus dur de vivre avec du sang sur les doigts
Es ist schwieriger, mit Blut an den Händen zu leben
Lorsque les armes se taisent, il ne reste plus qu'les larmes
Quando as armas se calam, só restam as lágrimas
La chaleur de la braise n'est rien face au repos d'nos âmes
O calor da brasa não é nada comparado ao descanso de nossas almas
La vie, nous, on te l'abrège, ici, c'est l'règne animal
A vida, nós a abreviamos, aqui é o reino animal
Et quand un frère te baise, même si tu t'venges, ça fait mal
E quando um irmão te trai, mesmo que te vingues, dói
Nous, on se pose pas d'questions, quand c'est la violence qui répond
Nós não fazemos perguntas, quando a violência responde
La vengeance est un plat, plus tu attends, moins c'est bon
A vingança é um prato, quanto mais esperas, pior fica
Prêt à tout pour la plata, bratan, même croiser les plombs
Pronto para tudo pela prata, bratan, até para cruzar os chumbos
Prendre une grosse peine de bâtard pour une bagarre, ouais, c'est con
Pegar uma grande pena de bastardo por uma briga, sim, é estúpido
À force de boire et d'fumer, putain, j'ai la voix grave
Por beber e fumar tanto, porra, minha voz está grave
Et si j'me fais tuer, tu sais, ce n'est pas grave
E se eu for morto, sabes, não é grave
On est petits vus du ciel quand Dieu nous regarde
Somos pequenos vistos do céu quando Deus nos olha
Et même quand je souris, je ne baisse pas ma garde
E mesmo quando sorrio, não baixo a guarda
Tu devrais te calmer avant de sortir ton arme
Deverias te acalmar antes de sacar tua arma
Car si je sors la mienne, on dira "paix à son âme"
Porque se eu sacar a minha, dirão "paz à sua alma"
Crois-moi, c'est facile de tuer quelqu'un de sang froid
Acredita em mim, é fácil matar alguém a sangue frio
C'est plus dur de vivre avec du sang sur les doigts
É mais difícil viver com sangue nas mãos
Tu devrais te calmer avant de sortir ton arme
Deverias te acalmar antes de sacar tua arma
Car si je sors la mienne, on dira "paix à son âme"
Porque se eu sacar a minha, dirão "paz à sua alma"
Crois-moi, c'est facile de tuer quelqu'un de sang froid
Acredita em mim, é fácil matar alguém a sangue frio
C'est plus dur de vivre avec du sang sur les doigts
É mais difícil viver com sangue nas mãos
Tu sais, nos mères se meurent parce que dehors, on s'entretue
Sabes, nossas mães estão morrendo porque lá fora, nos matamos
C'est toute une famille qui pleure parce qu'une vie est perdue
É uma família inteira que chora porque uma vida se perdeu
Dans la rue, on s'fait la guerre puis on fini dans des cercueils
Na rua, fazemos guerra e acabamos em caixões
Partir avant sa mère, c'est comme lui cracher à la gueule, woh
Partir antes da mãe, é como cuspir na cara dela, woh
Quand je repense à nos morts, j'allume une cigarette
Quando penso nos nossos mortos, acendo um cigarro
Y a plus rien qui me console, à part prier Dieu, ça m'aide
Não há mais nada que me console, exceto rezar para Deus, isso me ajuda
Tu pourras changer une armure mais pas le cœur d'un guerrier
Podes mudar uma armadura, mas não o coração de um guerreiro
On vit, on meurt, tous les jours, tu sais, y a pas de jours fériés
Vivemos, morremos, todos os dias, sabes, não há feriados
À force de boire et d'fumer, putain, j'ai la voix grave
Por beber e fumar tanto, porra, minha voz está grave
Et si j'me fais tuer, tu sais, ce n'est pas grave
E se eu for morto, sabes, não é grave
On est petits vus du ciel quand Dieu nous regarde
Somos pequenos vistos do céu quando Deus nos olha
Et même quand je souris, je ne baisse pas ma garde
E mesmo quando sorrio, não baixo a guarda
Tu devrais te calmer avant de sortir ton arme
Deverias te acalmar antes de sacar tua arma
Car si je sors la mienne, on dira "paix à son âme"
Porque se eu sacar a minha, dirão "paz à sua alma"
Crois-moi, c'est facile de tuer quelqu'un de sang froid
Acredita em mim, é fácil matar alguém a sangue frio
C'est plus dur de vivre avec du sang sur les doigts
É mais difícil viver com sangue nas mãos
Tu devrais te calmer avant de sortir ton arme
Deverias te acalmar antes de sacar tua arma
Car si je sors la mienne, on dira "paix à son âme"
Porque se eu sacar a minha, dirão "paz à sua alma"
Crois-moi, c'est facile de tuer quelqu'un de sang froid
Acredita em mim, é fácil matar alguém a sangue frio
C'est plus dur de vivre avec du sang sur les doigts
É mais difícil viver com sangue nas mãos
Tu devrais te calmer avant de sortir ton arme
Deverias te acalmar antes de sacar tua arma
Car si je sors la mienne, on dira "paix à son âme"
Porque se eu sacar a minha, dirão "paz à sua alma"
Crois-moi, c'est facile de tuer quelqu'un de sang froid
Acredita em mim, é fácil matar alguém a sangue frio
C'est plus dur de vivre avec du sang sur les doigts
É mais difícil viver com sangue nas mãos
Lorsque les armes se taisent, il ne reste plus qu'les larmes
When the weapons fall silent, all that's left are tears
La chaleur de la braise n'est rien face au repos d'nos âmes
The warmth of the embers is nothing compared to the rest of our souls
La vie, nous, on te l'abrège, ici, c'est l'règne animal
Life, we shorten it, here, it's the animal kingdom
Et quand un frère te baise, même si tu t'venges, ça fait mal
And when a brother betrays you, even if you take revenge, it hurts
Nous, on se pose pas d'questions, quand c'est la violence qui répond
We don't ask questions, when it's violence that answers
La vengeance est un plat, plus tu attends, moins c'est bon
Revenge is a dish, the longer you wait, the worse it gets
Prêt à tout pour la plata, bratan, même croiser les plombs
Ready to do anything for money, brother, even to cross bullets
Prendre une grosse peine de bâtard pour une bagarre, ouais, c'est con
Taking a big bastard sentence for a fight, yeah, it's stupid
À force de boire et d'fumer, putain, j'ai la voix grave
From drinking and smoking, damn, I have a deep voice
Et si j'me fais tuer, tu sais, ce n'est pas grave
And if I get killed, you know, it's not serious
On est petits vus du ciel quand Dieu nous regarde
We are small seen from the sky when God looks at us
Et même quand je souris, je ne baisse pas ma garde
And even when I smile, I don't let my guard down
Tu devrais te calmer avant de sortir ton arme
You should calm down before you pull out your weapon
Car si je sors la mienne, on dira "paix à son âme"
Because if I pull out mine, they will say "peace to his soul"
Crois-moi, c'est facile de tuer quelqu'un de sang froid
Believe me, it's easy to kill someone in cold blood
C'est plus dur de vivre avec du sang sur les doigts
It's harder to live with blood on your hands
Tu devrais te calmer avant de sortir ton arme
You should calm down before you pull out your weapon
Car si je sors la mienne, on dira "paix à son âme"
Because if I pull out mine, they will say "peace to his soul"
Crois-moi, c'est facile de tuer quelqu'un de sang froid
Believe me, it's easy to kill someone in cold blood
C'est plus dur de vivre avec du sang sur les doigts
It's harder to live with blood on your hands
Tu sais, nos mères se meurent parce que dehors, on s'entretue
You know, our mothers are dying because outside, we kill each other
C'est toute une famille qui pleure parce qu'une vie est perdue
It's a whole family crying because a life is lost
Dans la rue, on s'fait la guerre puis on fini dans des cercueils
In the street, we make war then we end up in coffins
Partir avant sa mère, c'est comme lui cracher à la gueule, woh
Leaving before your mother, it's like spitting in her face, woh
Quand je repense à nos morts, j'allume une cigarette
When I think back to our dead, I light a cigarette
Y a plus rien qui me console, à part prier Dieu, ça m'aide
There's nothing left to console me, except praying to God, it helps
Tu pourras changer une armure mais pas le cœur d'un guerrier
You can change armor but not a warrior's heart
On vit, on meurt, tous les jours, tu sais, y a pas de jours fériés
We live, we die, every day, you know, there are no holidays
À force de boire et d'fumer, putain, j'ai la voix grave
From drinking and smoking, damn, I have a deep voice
Et si j'me fais tuer, tu sais, ce n'est pas grave
And if I get killed, you know, it's not serious
On est petits vus du ciel quand Dieu nous regarde
We are small seen from the sky when God looks at us
Et même quand je souris, je ne baisse pas ma garde
And even when I smile, I don't let my guard down
Tu devrais te calmer avant de sortir ton arme
You should calm down before you pull out your weapon
Car si je sors la mienne, on dira "paix à son âme"
Because if I pull out mine, they will say "peace to his soul"
Crois-moi, c'est facile de tuer quelqu'un de sang froid
Believe me, it's easy to kill someone in cold blood
C'est plus dur de vivre avec du sang sur les doigts
It's harder to live with blood on your hands
Tu devrais te calmer avant de sortir ton arme
You should calm down before you pull out your weapon
Car si je sors la mienne, on dira "paix à son âme"
Because if I pull out mine, they will say "peace to his soul"
Crois-moi, c'est facile de tuer quelqu'un de sang froid
Believe me, it's easy to kill someone in cold blood
C'est plus dur de vivre avec du sang sur les doigts
It's harder to live with blood on your hands
Tu devrais te calmer avant de sortir ton arme
You should calm down before you pull out your weapon
Car si je sors la mienne, on dira "paix à son âme"
Because if I pull out mine, they will say "peace to his soul"
Crois-moi, c'est facile de tuer quelqu'un de sang froid
Believe me, it's easy to kill someone in cold blood
C'est plus dur de vivre avec du sang sur les doigts
It's harder to live with blood on your hands
Lorsque les armes se taisent, il ne reste plus qu'les larmes
Cuando las armas se callan, solo quedan las lágrimas
La chaleur de la braise n'est rien face au repos d'nos âmes
El calor de las brasas no es nada comparado con el descanso de nuestras almas
La vie, nous, on te l'abrège, ici, c'est l'règne animal
La vida, nosotros, te la acortamos, aquí, es el reino animal
Et quand un frère te baise, même si tu t'venges, ça fait mal
Y cuando un hermano te traiciona, aunque te vengues, duele
Nous, on se pose pas d'questions, quand c'est la violence qui répond
Nosotros, no nos hacemos preguntas, cuando es la violencia la que responde
La vengeance est un plat, plus tu attends, moins c'est bon
La venganza es un plato, cuanto más esperas, menos bueno es
Prêt à tout pour la plata, bratan, même croiser les plombs
Listo para todo por la plata, bratan, incluso para cruzar los plomos
Prendre une grosse peine de bâtard pour une bagarre, ouais, c'est con
Tomar una gran pena de bastardo por una pelea, sí, es estúpido
À force de boire et d'fumer, putain, j'ai la voix grave
Por beber y fumar, joder, tengo la voz grave
Et si j'me fais tuer, tu sais, ce n'est pas grave
Y si me matan, sabes, no es grave
On est petits vus du ciel quand Dieu nous regarde
Somos pequeños vistos desde el cielo cuando Dios nos mira
Et même quand je souris, je ne baisse pas ma garde
Y aunque sonría, no bajo la guardia
Tu devrais te calmer avant de sortir ton arme
Deberías calmarte antes de sacar tu arma
Car si je sors la mienne, on dira "paix à son âme"
Porque si saco la mía, dirán "paz a su alma"
Crois-moi, c'est facile de tuer quelqu'un de sang froid
Créeme, es fácil matar a alguien a sangre fría
C'est plus dur de vivre avec du sang sur les doigts
Es más difícil vivir con sangre en las manos
Tu devrais te calmer avant de sortir ton arme
Deberías calmarte antes de sacar tu arma
Car si je sors la mienne, on dira "paix à son âme"
Porque si saco la mía, dirán "paz a su alma"
Crois-moi, c'est facile de tuer quelqu'un de sang froid
Créeme, es fácil matar a alguien a sangre fría
C'est plus dur de vivre avec du sang sur les doigts
Es más difícil vivir con sangre en las manos
Tu sais, nos mères se meurent parce que dehors, on s'entretue
Sabes, nuestras madres se mueren porque afuera, nos matamos entre nosotros
C'est toute une famille qui pleure parce qu'une vie est perdue
Es toda una familia la que llora porque se ha perdido una vida
Dans la rue, on s'fait la guerre puis on fini dans des cercueils
En la calle, nos hacemos la guerra y luego terminamos en ataúdes
Partir avant sa mère, c'est comme lui cracher à la gueule, woh
Irse antes que su madre, es como escupirle en la cara, woh
Quand je repense à nos morts, j'allume une cigarette
Cuando pienso en nuestros muertos, enciendo un cigarrillo
Y a plus rien qui me console, à part prier Dieu, ça m'aide
No hay nada que me consuele, excepto rezar a Dios, eso me ayuda
Tu pourras changer une armure mais pas le cœur d'un guerrier
Podrás cambiar una armadura pero no el corazón de un guerrero
On vit, on meurt, tous les jours, tu sais, y a pas de jours fériés
Vivimos, morimos, todos los días, sabes, no hay días festivos
À force de boire et d'fumer, putain, j'ai la voix grave
Por beber y fumar, joder, tengo la voz grave
Et si j'me fais tuer, tu sais, ce n'est pas grave
Y si me matan, sabes, no es grave
On est petits vus du ciel quand Dieu nous regarde
Somos pequeños vistos desde el cielo cuando Dios nos mira
Et même quand je souris, je ne baisse pas ma garde
Y aunque sonría, no bajo la guardia
Tu devrais te calmer avant de sortir ton arme
Deberías calmarte antes de sacar tu arma
Car si je sors la mienne, on dira "paix à son âme"
Porque si saco la mía, dirán "paz a su alma"
Crois-moi, c'est facile de tuer quelqu'un de sang froid
Créeme, es fácil matar a alguien a sangre fría
C'est plus dur de vivre avec du sang sur les doigts
Es más difícil vivir con sangre en las manos
Tu devrais te calmer avant de sortir ton arme
Deberías calmarte antes de sacar tu arma
Car si je sors la mienne, on dira "paix à son âme"
Porque si saco la mía, dirán "paz a su alma"
Crois-moi, c'est facile de tuer quelqu'un de sang froid
Créeme, es fácil matar a alguien a sangre fría
C'est plus dur de vivre avec du sang sur les doigts
Es más difícil vivir con sangre en las manos
Tu devrais te calmer avant de sortir ton arme
Deberías calmarte antes de sacar tu arma
Car si je sors la mienne, on dira "paix à son âme"
Porque si saco la mía, dirán "paz a su alma"
Crois-moi, c'est facile de tuer quelqu'un de sang froid
Créeme, es fácil matar a alguien a sangre fría
C'est plus dur de vivre avec du sang sur les doigts
Es más difícil vivir con sangre en las manos
Lorsque les armes se taisent, il ne reste plus qu'les larmes
Quando le armi tacciono, non rimangono che le lacrime
La chaleur de la braise n'est rien face au repos d'nos âmes
Il calore della brace non è nulla rispetto al riposo delle nostre anime
La vie, nous, on te l'abrège, ici, c'est l'règne animal
La vita, noi, la abbreviamo, qui, è il regno animale
Et quand un frère te baise, même si tu t'venges, ça fait mal
E quando un fratello ti tradisce, anche se ti vendichi, fa male
Nous, on se pose pas d'questions, quand c'est la violence qui répond
Noi, non ci facciamo domande, quando è la violenza a rispondere
La vengeance est un plat, plus tu attends, moins c'est bon
La vendetta è un piatto, più aspetti, meno è buono
Prêt à tout pour la plata, bratan, même croiser les plombs
Pronti a tutto per la plata, bratan, anche a incrociare i proiettili
Prendre une grosse peine de bâtard pour une bagarre, ouais, c'est con
Prendere una grossa pena per una rissa, sì, è stupido
À force de boire et d'fumer, putain, j'ai la voix grave
A forza di bere e fumare, cazzo, ho la voce roca
Et si j'me fais tuer, tu sais, ce n'est pas grave
E se mi faccio ammazzare, sai, non è grave
On est petits vus du ciel quand Dieu nous regarde
Siamo piccoli visti dal cielo quando Dio ci guarda
Et même quand je souris, je ne baisse pas ma garde
E anche quando sorrido, non abbasso la guardia
Tu devrais te calmer avant de sortir ton arme
Dovresti calmarti prima di tirare fuori la tua arma
Car si je sors la mienne, on dira "paix à son âme"
Perché se tiro fuori la mia, diranno "pace alla sua anima"
Crois-moi, c'est facile de tuer quelqu'un de sang froid
Credimi, è facile uccidere qualcuno a sangue freddo
C'est plus dur de vivre avec du sang sur les doigts
È più difficile vivere con il sangue sulle mani
Tu devrais te calmer avant de sortir ton arme
Dovresti calmarti prima di tirare fuori la tua arma
Car si je sors la mienne, on dira "paix à son âme"
Perché se tiro fuori la mia, diranno "pace alla sua anima"
Crois-moi, c'est facile de tuer quelqu'un de sang froid
Credimi, è facile uccidere qualcuno a sangue freddo
C'est plus dur de vivre avec du sang sur les doigts
È più difficile vivere con il sangue sulle mani
Tu sais, nos mères se meurent parce que dehors, on s'entretue
Sai, le nostre madri muoiono perché fuori ci ammazziamo
C'est toute une famille qui pleure parce qu'une vie est perdue
È tutta una famiglia che piange perché una vita è persa
Dans la rue, on s'fait la guerre puis on fini dans des cercueils
In strada, ci facciamo la guerra e poi finiamo nei bare
Partir avant sa mère, c'est comme lui cracher à la gueule, woh
Andarsene prima della propria madre, è come sputarle in faccia, woh
Quand je repense à nos morts, j'allume une cigarette
Quando ripenso ai nostri morti, accendo una sigaretta
Y a plus rien qui me console, à part prier Dieu, ça m'aide
Non c'è più nulla che mi consola, a parte pregare Dio, mi aiuta
Tu pourras changer une armure mais pas le cœur d'un guerrier
Potrai cambiare un'armatura ma non il cuore di un guerriero
On vit, on meurt, tous les jours, tu sais, y a pas de jours fériés
Viviamo, moriamo, tutti i giorni, sai, non ci sono giorni festivi
À force de boire et d'fumer, putain, j'ai la voix grave
A forza di bere e fumare, cazzo, ho la voce roca
Et si j'me fais tuer, tu sais, ce n'est pas grave
E se mi faccio ammazzare, sai, non è grave
On est petits vus du ciel quand Dieu nous regarde
Siamo piccoli visti dal cielo quando Dio ci guarda
Et même quand je souris, je ne baisse pas ma garde
E anche quando sorrido, non abbasso la guardia
Tu devrais te calmer avant de sortir ton arme
Dovresti calmarti prima di tirare fuori la tua arma
Car si je sors la mienne, on dira "paix à son âme"
Perché se tiro fuori la mia, diranno "pace alla sua anima"
Crois-moi, c'est facile de tuer quelqu'un de sang froid
Credimi, è facile uccidere qualcuno a sangue freddo
C'est plus dur de vivre avec du sang sur les doigts
È più difficile vivere con il sangue sulle mani
Tu devrais te calmer avant de sortir ton arme
Dovresti calmarti prima di tirare fuori la tua arma
Car si je sors la mienne, on dira "paix à son âme"
Perché se tiro fuori la mia, diranno "pace alla sua anima"
Crois-moi, c'est facile de tuer quelqu'un de sang froid
Credimi, è facile uccidere qualcuno a sangue freddo
C'est plus dur de vivre avec du sang sur les doigts
È più difficile vivere con il sangue sulle mani
Tu devrais te calmer avant de sortir ton arme
Dovresti calmarti prima di tirare fuori la tua arma
Car si je sors la mienne, on dira "paix à son âme"
Perché se tiro fuori la mia, diranno "pace alla sua anima"
Crois-moi, c'est facile de tuer quelqu'un de sang froid
Credimi, è facile uccidere qualcuno a sangue freddo
C'est plus dur de vivre avec du sang sur les doigts
È più difficile vivere con il sangue sulle mani

Wissenswertes über das Lied Sang froid von Tovaritch

Wann wurde das Lied “Sang froid” von Tovaritch veröffentlicht?
Das Lied Sang froid wurde im Jahr 2022, auf dem Album “Mikhailov” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Sang froid” von Tovaritch komponiert?
Das Lied “Sang froid” von Tovaritch wurde von Yuri Mikhailov komponiert.

Beliebteste Lieder von Tovaritch

Andere Künstler von Trap