⁰ Outro

Tsiry Ralaiarisedy

Liedtexte Übersetzung

Tout a commencé dans la solitude
On s'en fout des autres
Quand on est heureux seul
Donc, au début, la solitude, on l'apprécie, puis
Au fur et à mesure, on s'en lasse
Et l'envie de goûter ou regoûter à l'amour
"Fiti" en malgache
Devient suffisamment forte pour qu'on y cède
C'est alors que je me suis attaché à quelqu'un
J'ai toujours tout ressenti en musique
Et la femme que j'aimais, était une belle mélodie
Si tu me demandes de choisir entre être aveugle ou sourd
J'te répondrais aveugle sans hésiter
Un monde sans musique, c'est inimaginable pour moi
Parce que la musique ne m'a jamais déçu
Au contraire, elle a toujours su me stimuler
Rendu créatif ou me donner de sales idées aussi
"Dis-moi c'que tu n'aimes pas chez autrui
J'te dirais qui tu es"
C'est une phrase qui a longtemps raisonné dans ma tête
Quand ma relation amoureuse s'est finie
"Fa manina", ça veut dire
"Qu'est-ce qui n'va pas?" En malgache
Car ouais, beaucoup d'choses n'allaient plus
À c'moment-là dans ma vie
Et j'avais besoin de me recentrer sur moi-même
Maman m'a dit
De toujours pardonner ou de demander pardon, sorry
Même si je suis saoulé ou que j'le fais de façon maladroite
C'est quand j'ai réalisé que j'ne ressentais plus rien
Qu'il n'y avait plus d'amour à se donner
Que j'ai compris que l'bonheur
Était en moi et pas ailleurs
J'me suis alors accordé un temps pour ma musique
Un temps pour recommencer à être heureux
Et un temps pour ceux que j'ai envie de voir
Marcher avec moi au quotidien
J'les compte sur les doigts d'la main et ils le savent
Ne m'laissez pas tomber
Vous sublimez ma vie et la rendez beaucoup plus agréable
Aujourd'hui, j'me rends compte qu'avec les énergies négatives
Que je transforme positivement
Il est possible de construire de grandes choses
À tous ceux qui m'écoutent
Nos âmes se mélangent un peu plus
À chaque mélodie que vous retenez de moi
C'est ma façon d'ouvrir mon cœur
Et essayer d'toucher le vôtre
Et si vous aussi à votre tour
Vous donnez un sens à votre vie
À quoi ressemblerait-elle? AYNA

Tout a commencé dans la solitude
Tudo começou na solidão
On s'en fout des autres
Não nos importamos com os outros
Quand on est heureux seul
Quando somos felizes sozinhos
Donc, au début, la solitude, on l'apprécie, puis
Então, no início, apreciamos a solidão, mas
Au fur et à mesure, on s'en lasse
Gradualmente, nos cansamos dela
Et l'envie de goûter ou regoûter à l'amour
E o desejo de provar ou voltar a provar o amor
"Fiti" en malgache
"Fiti" em malgache
Devient suffisamment forte pour qu'on y cède
Torna-se forte o suficiente para cedermos a ele
C'est alors que je me suis attaché à quelqu'un
Foi então que me apeguei a alguém
J'ai toujours tout ressenti en musique
Sempre senti tudo através da música
Et la femme que j'aimais, était une belle mélodie
E a mulher que eu amava, era uma bela melodia
Si tu me demandes de choisir entre être aveugle ou sourd
Se me perguntassem para escolher entre ser cego ou surdo
J'te répondrais aveugle sans hésiter
Eu responderia cego sem hesitar
Un monde sans musique, c'est inimaginable pour moi
Um mundo sem música, é inimaginável para mim
Parce que la musique ne m'a jamais déçu
Porque a música nunca me decepcionou
Au contraire, elle a toujours su me stimuler
Pelo contrário, sempre soube me estimular
Rendu créatif ou me donner de sales idées aussi
Tornar-me criativo ou me dar ideias ruins também
"Dis-moi c'que tu n'aimes pas chez autrui
"Diga-me o que você não gosta nos outros
J'te dirais qui tu es"
Eu te direi quem você é"
C'est une phrase qui a longtemps raisonné dans ma tête
É uma frase que ecoou na minha cabeça por muito tempo
Quand ma relation amoureuse s'est finie
Quando meu relacionamento amoroso acabou
"Fa manina", ça veut dire
"Fa manina", significa
"Qu'est-ce qui n'va pas?" En malgache
"O que está errado?" em malgache
Car ouais, beaucoup d'choses n'allaient plus
Porque sim, muitas coisas não estavam bem
À c'moment-là dans ma vie
Naquele momento da minha vida
Et j'avais besoin de me recentrer sur moi-même
E eu precisava me concentrar em mim mesmo
Maman m'a dit
Minha mãe me disse
De toujours pardonner ou de demander pardon, sorry
Para sempre perdoar ou pedir perdão, desculpe
Même si je suis saoulé ou que j'le fais de façon maladroite
Mesmo que eu esteja irritado ou faça isso de maneira desajeitada
C'est quand j'ai réalisé que j'ne ressentais plus rien
Foi quando percebi que não sentia mais nada
Qu'il n'y avait plus d'amour à se donner
Que não havia mais amor para dar
Que j'ai compris que l'bonheur
Que eu entendi que a felicidade
Était en moi et pas ailleurs
Estava em mim e não em outro lugar
J'me suis alors accordé un temps pour ma musique
Então, eu me dei um tempo para minha música
Un temps pour recommencer à être heureux
Um tempo para começar a ser feliz novamente
Et un temps pour ceux que j'ai envie de voir
E um tempo para aqueles que eu quero ver
Marcher avec moi au quotidien
Caminhando comigo diariamente
J'les compte sur les doigts d'la main et ils le savent
Eu posso contá-los nos dedos e eles sabem disso
Ne m'laissez pas tomber
Não me deixem cair
Vous sublimez ma vie et la rendez beaucoup plus agréable
Vocês embelezam minha vida e a tornam muito mais agradável
Aujourd'hui, j'me rends compte qu'avec les énergies négatives
Hoje, percebo que com as energias negativas
Que je transforme positivement
Que eu transformo positivamente
Il est possible de construire de grandes choses
É possível construir grandes coisas
À tous ceux qui m'écoutent
Para todos aqueles que me ouvem
Nos âmes se mélangent un peu plus
Nossas almas se misturam um pouco mais
À chaque mélodie que vous retenez de moi
A cada melodia que vocês lembram de mim
C'est ma façon d'ouvrir mon cœur
É a minha maneira de abrir meu coração
Et essayer d'toucher le vôtre
E tentar tocar o de vocês
Et si vous aussi à votre tour
E se vocês também, por sua vez
Vous donnez un sens à votre vie
Dão um sentido à sua vida
À quoi ressemblerait-elle? AYNA
Como seria? AYNA
Tout a commencé dans la solitude
Everything started in solitude
On s'en fout des autres
We don't care about others
Quand on est heureux seul
When we are happy alone
Donc, au début, la solitude, on l'apprécie, puis
So, at first, we appreciate solitude, then
Au fur et à mesure, on s'en lasse
Gradually, we get tired of it
Et l'envie de goûter ou regoûter à l'amour
And the desire to taste or retaste love
"Fiti" en malgache
"Fiti" in Malagasy
Devient suffisamment forte pour qu'on y cède
Becomes strong enough for us to give in
C'est alors que je me suis attaché à quelqu'un
That's when I got attached to someone
J'ai toujours tout ressenti en musique
I've always felt everything in music
Et la femme que j'aimais, était une belle mélodie
And the woman I loved was a beautiful melody
Si tu me demandes de choisir entre être aveugle ou sourd
If you ask me to choose between being blind or deaf
J'te répondrais aveugle sans hésiter
I'd answer blind without hesitation
Un monde sans musique, c'est inimaginable pour moi
A world without music is unimaginable for me
Parce que la musique ne m'a jamais déçu
Because music has never disappointed me
Au contraire, elle a toujours su me stimuler
On the contrary, it has always stimulated me
Rendu créatif ou me donner de sales idées aussi
Made me creative or gave me bad ideas too
"Dis-moi c'que tu n'aimes pas chez autrui
"Tell me what you don't like about others
J'te dirais qui tu es"
I'll tell you who you are"
C'est une phrase qui a longtemps raisonné dans ma tête
It's a phrase that resonated in my head for a long time
Quand ma relation amoureuse s'est finie
When my romantic relationship ended
"Fa manina", ça veut dire
"Fa manina", it means
"Qu'est-ce qui n'va pas?" En malgache
"What's wrong?" In Malagasy
Car ouais, beaucoup d'choses n'allaient plus
Because yeah, a lot of things weren't going well
À c'moment-là dans ma vie
At that time in my life
Et j'avais besoin de me recentrer sur moi-même
And I needed to refocus on myself
Maman m'a dit
Mom told me
De toujours pardonner ou de demander pardon, sorry
To always forgive or ask for forgiveness, sorry
Même si je suis saoulé ou que j'le fais de façon maladroite
Even if I'm annoyed or do it clumsily
C'est quand j'ai réalisé que j'ne ressentais plus rien
It's when I realized that I didn't feel anything anymore
Qu'il n'y avait plus d'amour à se donner
That there was no more love to give
Que j'ai compris que l'bonheur
That I understood that happiness
Était en moi et pas ailleurs
Was in me and not elsewhere
J'me suis alors accordé un temps pour ma musique
I then gave myself time for my music
Un temps pour recommencer à être heureux
Time to start being happy again
Et un temps pour ceux que j'ai envie de voir
And time for those I want to see
Marcher avec moi au quotidien
Walk with me on a daily basis
J'les compte sur les doigts d'la main et ils le savent
I can count them on one hand and they know it
Ne m'laissez pas tomber
Don't let me fall
Vous sublimez ma vie et la rendez beaucoup plus agréable
You enhance my life and make it much more pleasant
Aujourd'hui, j'me rends compte qu'avec les énergies négatives
Today, I realize that with the negative energies
Que je transforme positivement
That I transform positively
Il est possible de construire de grandes choses
It is possible to build great things
À tous ceux qui m'écoutent
To all those who listen to me
Nos âmes se mélangent un peu plus
Our souls mingle a little more
À chaque mélodie que vous retenez de moi
With each melody you remember from me
C'est ma façon d'ouvrir mon cœur
It's my way of opening my heart
Et essayer d'toucher le vôtre
And trying to touch yours
Et si vous aussi à votre tour
And if you too in turn
Vous donnez un sens à votre vie
You give meaning to your life
À quoi ressemblerait-elle? AYNA
What would it look like? AYNA
Tout a commencé dans la solitude
Todo comenzó en la soledad
On s'en fout des autres
No nos importan los demás
Quand on est heureux seul
Cuando somos felices solos
Donc, au début, la solitude, on l'apprécie, puis
Así que, al principio, apreciamos la soledad, luego
Au fur et à mesure, on s'en lasse
Poco a poco, nos cansamos de ella
Et l'envie de goûter ou regoûter à l'amour
Y el deseo de probar o volver a probar el amor
"Fiti" en malgache
"Fiti" en malgache
Devient suffisamment forte pour qu'on y cède
Se vuelve lo suficientemente fuerte como para ceder a él
C'est alors que je me suis attaché à quelqu'un
Fue entonces cuando me apegue a alguien
J'ai toujours tout ressenti en musique
Siempre he sentido todo en música
Et la femme que j'aimais, était une belle mélodie
Y la mujer que amaba, era una hermosa melodía
Si tu me demandes de choisir entre être aveugle ou sourd
Si me pides que elija entre ser ciego o sordo
J'te répondrais aveugle sans hésiter
Te respondería ciego sin dudarlo
Un monde sans musique, c'est inimaginable pour moi
Un mundo sin música, es inimaginable para mí
Parce que la musique ne m'a jamais déçu
Porque la música nunca me ha decepcionado
Au contraire, elle a toujours su me stimuler
Por el contrario, siempre ha sabido estimularme
Rendu créatif ou me donner de sales idées aussi
Hacerme creativo o darme malas ideas también
"Dis-moi c'que tu n'aimes pas chez autrui
"Dime lo que no te gusta de los demás
J'te dirais qui tu es"
Te diré quién eres"
C'est une phrase qui a longtemps raisonné dans ma tête
Es una frase que resonó en mi cabeza durante mucho tiempo
Quand ma relation amoureuse s'est finie
Cuando mi relación amorosa terminó
"Fa manina", ça veut dire
"Fa manina", eso significa
"Qu'est-ce qui n'va pas?" En malgache
"¿Qué está mal?" En malgache
Car ouais, beaucoup d'choses n'allaient plus
Porque sí, muchas cosas ya no iban bien
À c'moment-là dans ma vie
En ese momento de mi vida
Et j'avais besoin de me recentrer sur moi-même
Y necesitaba centrarme en mí mismo
Maman m'a dit
Mamá me dijo
De toujours pardonner ou de demander pardon, sorry
Siempre perdona o pide perdón, lo siento
Même si je suis saoulé ou que j'le fais de façon maladroite
Incluso si estoy molesto o lo hago de manera torpe
C'est quand j'ai réalisé que j'ne ressentais plus rien
Fue cuando me di cuenta de que ya no sentía nada
Qu'il n'y avait plus d'amour à se donner
Que ya no había amor para dar
Que j'ai compris que l'bonheur
Que entendí que la felicidad
Était en moi et pas ailleurs
Estaba en mí y no en otro lugar
J'me suis alors accordé un temps pour ma musique
Entonces me di un tiempo para mi música
Un temps pour recommencer à être heureux
Un tiempo para volver a ser feliz
Et un temps pour ceux que j'ai envie de voir
Y un tiempo para aquellos que quiero ver
Marcher avec moi au quotidien
Caminar conmigo a diario
J'les compte sur les doigts d'la main et ils le savent
Los cuento con los dedos de la mano y ellos lo saben
Ne m'laissez pas tomber
No me dejen caer
Vous sublimez ma vie et la rendez beaucoup plus agréable
Ustedes embellecen mi vida y la hacen mucho más agradable
Aujourd'hui, j'me rends compte qu'avec les énergies négatives
Hoy, me doy cuenta de que con las energías negativas
Que je transforme positivement
Que transformo positivamente
Il est possible de construire de grandes choses
Es posible construir grandes cosas
À tous ceux qui m'écoutent
A todos los que me escuchan
Nos âmes se mélangent un peu plus
Nuestras almas se mezclan un poco más
À chaque mélodie que vous retenez de moi
Con cada melodía que recuerdan de mí
C'est ma façon d'ouvrir mon cœur
Es mi manera de abrir mi corazón
Et essayer d'toucher le vôtre
Y tratar de tocar el tuyo
Et si vous aussi à votre tour
Y si tú también a tu vez
Vous donnez un sens à votre vie
Le das un sentido a tu vida
À quoi ressemblerait-elle? AYNA
¿A qué se parecería? AYNA
Tout a commencé dans la solitude
Tutto è iniziato nella solitudine
On s'en fout des autres
Non ci importa degli altri
Quand on est heureux seul
Quando siamo felici da soli
Donc, au début, la solitude, on l'apprécie, puis
Quindi, all'inizio, apprezziamo la solitudine, poi
Au fur et à mesure, on s'en lasse
Poco a poco, ci stanchiamo
Et l'envie de goûter ou regoûter à l'amour
E il desiderio di assaggiare o riassaggiare l'amore
"Fiti" en malgache
"Fiti" in malgascio
Devient suffisamment forte pour qu'on y cède
Diventa abbastanza forte da cedere
C'est alors que je me suis attaché à quelqu'un
È allora che mi sono affezionato a qualcuno
J'ai toujours tout ressenti en musique
Ho sempre sentito tutto in musica
Et la femme que j'aimais, était une belle mélodie
E la donna che amavo, era una bella melodia
Si tu me demandes de choisir entre être aveugle ou sourd
Se mi chiedi di scegliere tra essere cieco o sordo
J'te répondrais aveugle sans hésiter
Ti risponderei cieco senza esitare
Un monde sans musique, c'est inimaginable pour moi
Un mondo senza musica, è inimmaginabile per me
Parce que la musique ne m'a jamais déçu
Perché la musica non mi ha mai deluso
Au contraire, elle a toujours su me stimuler
Al contrario, ha sempre saputo stimolarmi
Rendu créatif ou me donner de sales idées aussi
Rendendomi creativo o dandomi anche cattive idee
"Dis-moi c'que tu n'aimes pas chez autrui
"Dimmi cosa non ti piace negli altri
J'te dirais qui tu es"
Ti dirò chi sei"
C'est une phrase qui a longtemps raisonné dans ma tête
È una frase che ha risuonato a lungo nella mia testa
Quand ma relation amoureuse s'est finie
Quando la mia relazione d'amore è finita
"Fa manina", ça veut dire
"Fa manina", significa
"Qu'est-ce qui n'va pas?" En malgache
"Cosa non va?" in malgascio
Car ouais, beaucoup d'choses n'allaient plus
Perché sì, molte cose non andavano più
À c'moment-là dans ma vie
In quel momento della mia vita
Et j'avais besoin de me recentrer sur moi-même
E avevo bisogno di concentrarmi su me stesso
Maman m'a dit
Mamma mi ha detto
De toujours pardonner ou de demander pardon, sorry
Di perdonare sempre o di chiedere perdono, scusa
Même si je suis saoulé ou que j'le fais de façon maladroite
Anche se sono ubriaco o se lo faccio in modo goffo
C'est quand j'ai réalisé que j'ne ressentais plus rien
È quando mi sono reso conto che non sentivo più nulla
Qu'il n'y avait plus d'amour à se donner
Che non c'era più amore da dare
Que j'ai compris que l'bonheur
Che ho capito che la felicità
Était en moi et pas ailleurs
Era in me e non altrove
J'me suis alors accordé un temps pour ma musique
Mi sono quindi concesso del tempo per la mia musica
Un temps pour recommencer à être heureux
Del tempo per ricominciare a essere felice
Et un temps pour ceux que j'ai envie de voir
E del tempo per coloro che voglio vedere
Marcher avec moi au quotidien
Camminare con me ogni giorno
J'les compte sur les doigts d'la main et ils le savent
Li conto sulle dita delle mani e lo sanno
Ne m'laissez pas tomber
Non lasciatemi cadere
Vous sublimez ma vie et la rendez beaucoup plus agréable
Voi sublimate la mia vita e la rendete molto più piacevole
Aujourd'hui, j'me rends compte qu'avec les énergies négatives
Oggi, mi rendo conto che con le energie negative
Que je transforme positivement
Che trasformo positivamente
Il est possible de construire de grandes choses
È possibile costruire grandi cose
À tous ceux qui m'écoutent
A tutti quelli che mi ascoltano
Nos âmes se mélangent un peu plus
Le nostre anime si mescolano un po' di più
À chaque mélodie que vous retenez de moi
Ad ogni melodia che ricordate di me
C'est ma façon d'ouvrir mon cœur
È il mio modo di aprire il mio cuore
Et essayer d'toucher le vôtre
E cercare di toccare il vostro
Et si vous aussi à votre tour
E se anche voi a vostra volta
Vous donnez un sens à votre vie
Date un senso alla vostra vita
À quoi ressemblerait-elle? AYNA
A cosa assomiglierebbe? AYNA

Wissenswertes über das Lied ⁰ Outro von Tsew The Kid

Wann wurde das Lied “⁰ Outro” von Tsew The Kid veröffentlicht?
Das Lied ⁰ Outro wurde im Jahr 2021, auf dem Album “AYNA” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “⁰ Outro” von Tsew The Kid komponiert?
Das Lied “⁰ Outro” von Tsew The Kid wurde von Tsiry Ralaiarisedy komponiert.

Beliebteste Lieder von Tsew The Kid

Andere Künstler von Pop-rap