Niente

Niccolo Moriconi

Liedtexte Übersetzung

È che da tempo non so dove andare
Provo ad urlare ma non ho più voce
Tu dici "dai, si può ricominciare"
Ma io non ho da offrirti più parole

Sì è vero tu mi incanti anche se non mi parli
Ma il sole è spento e non lo vedo più da queste parti
Sì è vero avevo detto che sarà per sempre
È triste ma
Quando mi abbracci non sento più niente

Quando mi siedo sopra il tetto del mondo
Mi accorgo di essere il solito che si rifugia nel fondo
Di questo stupido e fragile mio disonesto bicchiere
Che bevo per mandare giù la parte mia che non si vede
Tu parli sempre di tutto
Ma non hai mai una ragione
Io che sto zitto e subisco
Penso a un futuro migliore
Certo che cosa ti pensi che adesso io sia felice
Non vedi che uso il sorriso per mascherar le ferite
Io sono il solito stronzo che parla sempre di se
Ma lo faccio perché tu non veda la parte vera di me
Per questo guardami bene che adesso cala il sipario
Sai se la gente si aprisse non esisterebbe il teatro
Sarà che devo mentire, mostrare ciò che non sono
Vorrei riuscire ad amare eppure io non mi emoziono
Perché sognare m'ha reso una nuvola con i piedi
Per questo siamo vicini ma con diversi pensieri, seh

È che da tempo non so dove andare
Provo ad urlare ma non ho più voce
Tu dici "dai si può ricominciare"
Ma io non ho da offrirti più parole
Sì è vero tu mi incanti anche se non mi parli
Ma il sole è spento e non lo vedo più da queste parti
Sì è vero avevo detto che sarà per sempre
È triste ma
Quando mi abbracci non sento più niente
Quando mi abbracci non sento più niente

Vedi che non ci riesco non sento la stessa emozione di prima
Sento che parlo ma il corpo è diverso
E vedo persone che aspettano in fila
Sono lì fuori che aspettano tutti
Gridano il nome che ho scelto anni fa
Ma il mio non è un nome d'arte
È il nome che ha scelto quel giorno per me la realtà
Io che vivevo la vita mia tutta dentro un parcheggio
Passavo le ore a parlare coi sogni dentro me stesso
Adesso guardo lo specchio, vedo la stessa persona
Poi esco fuori di casa e qualcosa in me non funziona
La rabbia che avevo vive tutta dentro questa mia canzone
La vita è una giro di giostra che inverte la direzione
Poi il mondo è un posto sbagliato con le giuste intenzioni
Ma io sono quello che ha amato
Io sono le mie canzoni, seh

È che da tempo non so dove andare
Provo ad urlare ma non ho più voce
Tu dici "dai si può ricominciare"
Ma io non ho da offrirti più parole
Sì è vero tu mi incanti anche se non mi parli
Ma il sole è spento e non lo vedo più da queste parti
Sì è vero avevo detto che sarà per sempre
È triste ma
Quando mi abbracci non sento più niente, oh
Quando mi abbracci non sento più niente
Oh, oh, oh, mhm
È triste ma
Quando mi abbracci non sento più niente

È che da tempo non so dove andare
Es ist schon lange her, dass ich nicht weiß, wohin ich gehen soll
Provo ad urlare ma non ho più voce
Ich versuche zu schreien, aber ich habe keine Stimme mehr
Tu dici "dai, si può ricominciare"
Du sagst „Komm schon, wir können neu anfangen“
Ma io non ho da offrirti più parole
Aber ich habe dir keine Worte mehr zu bieten
Sì è vero tu mi incanti anche se non mi parli
Ja, es ist wahr, du verzauberst mich, auch wenn du nicht mit mir sprichst
Ma il sole è spento e non lo vedo più da queste parti
Aber die Sonne ist erloschen und ich sehe sie nicht mehr in dieser Gegend
Sì è vero avevo detto che sarà per sempre
Ja, es ist wahr, ich hatte gesagt, dass es für immer sein wird
È triste ma
Es ist traurig, aber
Quando mi abbracci non sento più niente
Wenn du mich umarmst, fühle ich nichts mehr
Quando mi siedo sopra il tetto del mondo
Wenn ich mich auf das Dach der Welt setze
Mi accorgo di essere il solito che si rifugia nel fondo
Ich merke, dass ich der Übliche bin, der sich im Hintergrund versteckt
Di questo stupido e fragile mio disonesto bicchiere
In diesem dummen und zerbrechlichen, unehrlichen Glas von mir
Che bevo per mandare giù la parte mia che non si vede
Das ich trinke, um den Teil von mir hinunterzuschlucken, der nicht gesehen wird
Tu parli sempre di tutto
Du sprichst immer über alles
Ma non hai mai una ragione
Aber du hast nie einen Grund
Io che sto zitto e subisco
Ich, der still ist und erträgt
Penso a un futuro migliore
Ich denke an eine bessere Zukunft
Certo che cosa ti pensi che adesso io sia felice
Natürlich, was denkst du, dass ich jetzt glücklich bin
Non vedi che uso il sorriso per mascherar le ferite
Siehst du nicht, dass ich das Lächeln benutze, um die Wunden zu verbergen
Io sono il solito stronzo che parla sempre di se
Ich bin der übliche Arsch, der immer über sich selbst spricht
Ma lo faccio perché tu non veda la parte vera di me
Aber ich mache es, damit du den wahren Teil von mir nicht siehst
Per questo guardami bene che adesso cala il sipario
Deshalb schau mich gut an, jetzt fällt der Vorhang
Sai se la gente si aprisse non esisterebbe il teatro
Wüssten Sie, wenn die Leute sich öffnen würden, gäbe es kein Theater
Sarà che devo mentire, mostrare ciò che non sono
Vielleicht muss ich lügen, zeigen, was ich nicht bin
Vorrei riuscire ad amare eppure io non mi emoziono
Ich würde gerne in der Lage sein zu lieben und doch fühle ich keine Emotionen
Perché sognare m'ha reso una nuvola con i piedi
Weil das Träumen mich zu einer Wolke mit Füßen gemacht hat
Per questo siamo vicini ma con diversi pensieri, seh
Deshalb sind wir nahe, aber mit unterschiedlichen Gedanken, seh
È che da tempo non so dove andare
Es ist schon lange her, dass ich nicht weiß, wohin ich gehen soll
Provo ad urlare ma non ho più voce
Ich versuche zu schreien, aber ich habe keine Stimme mehr
Tu dici "dai si può ricominciare"
Du sagst „Komm schon, wir können neu anfangen“
Ma io non ho da offrirti più parole
Aber ich habe dir keine Worte mehr zu bieten
Sì è vero tu mi incanti anche se non mi parli
Ja, es ist wahr, du verzauberst mich, auch wenn du nicht mit mir sprichst
Ma il sole è spento e non lo vedo più da queste parti
Aber die Sonne ist erloschen und ich sehe sie nicht mehr in dieser Gegend
Sì è vero avevo detto che sarà per sempre
Ja, es ist wahr, ich hatte gesagt, dass es für immer sein wird
È triste ma
Es ist traurig, aber
Quando mi abbracci non sento più niente
Wenn du mich umarmst, fühle ich nichts mehr
Quando mi abbracci non sento più niente
Wenn du mich umarmst, fühle ich nichts mehr
Vedi che non ci riesco non sento la stessa emozione di prima
Siehst du, ich kann es nicht, ich fühle nicht die gleiche Emotion wie früher
Sento che parlo ma il corpo è diverso
Ich fühle, dass ich spreche, aber der Körper ist anders
E vedo persone che aspettano in fila
Und ich sehe Leute, die in der Schlange warten
Sono lì fuori che aspettano tutti
Sie sind alle draußen und warten
Gridano il nome che ho scelto anni fa
Sie rufen den Namen, den ich vor Jahren gewählt habe
Ma il mio non è un nome d'arte
Aber mein Name ist kein Künstlername
È il nome che ha scelto quel giorno per me la realtà
Es ist der Name, den die Realität an diesem Tag für mich gewählt hat
Io che vivevo la vita mia tutta dentro un parcheggio
Ich, der mein ganzes Leben auf einem Parkplatz gelebt hat
Passavo le ore a parlare coi sogni dentro me stesso
Ich verbrachte Stunden damit, mit den Träumen in mir selbst zu sprechen
Adesso guardo lo specchio, vedo la stessa persona
Jetzt schaue ich in den Spiegel, ich sehe die gleiche Person
Poi esco fuori di casa e qualcosa in me non funziona
Dann gehe ich aus dem Haus und etwas in mir funktioniert nicht
La rabbia che avevo vive tutta dentro questa mia canzone
Der Ärger, den ich hatte, lebt ganz in diesem Lied von mir
La vita è una giro di giostra che inverte la direzione
Das Leben ist ein Karussell, das die Richtung ändert
Poi il mondo è un posto sbagliato con le giuste intenzioni
Dann ist die Welt ein falscher Ort mit den richtigen Absichten
Ma io sono quello che ha amato
Aber ich bin derjenige, der geliebt hat
Io sono le mie canzoni, seh
Ich bin meine Lieder, seh
È che da tempo non so dove andare
Es ist schon lange her, dass ich nicht weiß, wohin ich gehen soll
Provo ad urlare ma non ho più voce
Ich versuche zu schreien, aber ich habe keine Stimme mehr
Tu dici "dai si può ricominciare"
Du sagst „Komm schon, wir können neu anfangen“
Ma io non ho da offrirti più parole
Aber ich habe dir keine Worte mehr zu bieten
Sì è vero tu mi incanti anche se non mi parli
Ja, es ist wahr, du verzauberst mich, auch wenn du nicht mit mir sprichst
Ma il sole è spento e non lo vedo più da queste parti
Aber die Sonne ist erloschen und ich sehe sie nicht mehr in dieser Gegend
Sì è vero avevo detto che sarà per sempre
Ja, es ist wahr, ich hatte gesagt, dass es für immer sein wird
È triste ma
Es ist traurig, aber
Quando mi abbracci non sento più niente, oh
Wenn du mich umarmst, fühle ich nichts mehr, oh
Quando mi abbracci non sento più niente
Wenn du mich umarmst, fühle ich nichts mehr
Oh, oh, oh, mhm
Oh, oh, oh, mhm
È triste ma
Es ist traurig, aber
Quando mi abbracci non sento più niente
Wenn du mich umarmst, fühle ich nichts mehr
È che da tempo non so dove andare
É que há algum tempo não sei para onde ir
Provo ad urlare ma non ho più voce
Tento gritar, mas não tenho mais voz
Tu dici "dai, si può ricominciare"
Você diz "vamos, podemos recomeçar"
Ma io non ho da offrirti più parole
Mas eu não tenho mais palavras para te oferecer
Sì è vero tu mi incanti anche se non mi parli
Sim, é verdade, você me encanta mesmo sem falar comigo
Ma il sole è spento e non lo vedo più da queste parti
Mas o sol se apagou e eu não o vejo mais por aqui
Sì è vero avevo detto che sarà per sempre
Sim, é verdade, eu disse que seria para sempre
È triste ma
É triste, mas
Quando mi abbracci non sento più niente
Quando você me abraça, eu não sinto mais nada
Quando mi siedo sopra il tetto del mondo
Quando me sento no topo do mundo
Mi accorgo di essere il solito che si rifugia nel fondo
Percebo que sou o mesmo que se refugia no fundo
Di questo stupido e fragile mio disonesto bicchiere
Deste meu copo estúpido e frágil desonesto
Che bevo per mandare giù la parte mia che non si vede
Que bebo para engolir a parte de mim que não se vê
Tu parli sempre di tutto
Você sempre fala de tudo
Ma non hai mai una ragione
Mas nunca tem um motivo
Io che sto zitto e subisco
Eu que fico quieto e aguento
Penso a un futuro migliore
Penso em um futuro melhor
Certo che cosa ti pensi che adesso io sia felice
Claro, o que você acha, que agora estou feliz?
Non vedi che uso il sorriso per mascherar le ferite
Não vê que uso o sorriso para esconder as feridas
Io sono il solito stronzo che parla sempre di se
Eu sou o mesmo idiota que sempre fala de si
Ma lo faccio perché tu non veda la parte vera di me
Mas faço isso para que você não veja a verdadeira parte de mim
Per questo guardami bene che adesso cala il sipario
Por isso, olhe bem para mim, agora o pano cai
Sai se la gente si aprisse non esisterebbe il teatro
Se as pessoas se abrissem, o teatro não existiria
Sarà che devo mentire, mostrare ciò che non sono
Talvez eu tenha que mentir, mostrar o que não sou
Vorrei riuscire ad amare eppure io non mi emoziono
Gostaria de conseguir amar, mas não me emociono
Perché sognare m'ha reso una nuvola con i piedi
Porque sonhar me tornou uma nuvem com pés
Per questo siamo vicini ma con diversi pensieri, seh
Por isso estamos próximos, mas com pensamentos diferentes, seh
È che da tempo non so dove andare
É que há algum tempo não sei para onde ir
Provo ad urlare ma non ho più voce
Tento gritar, mas não tenho mais voz
Tu dici "dai si può ricominciare"
Você diz "vamos, podemos recomeçar"
Ma io non ho da offrirti più parole
Mas eu não tenho mais palavras para te oferecer
Sì è vero tu mi incanti anche se non mi parli
Sim, é verdade, você me encanta mesmo sem falar comigo
Ma il sole è spento e non lo vedo più da queste parti
Mas o sol se apagou e eu não o vejo mais por aqui
Sì è vero avevo detto che sarà per sempre
Sim, é verdade, eu disse que seria para sempre
È triste ma
É triste, mas
Quando mi abbracci non sento più niente
Quando você me abraça, eu não sinto mais nada
Quando mi abbracci non sento più niente
Quando você me abraça, eu não sinto mais nada
Vedi che non ci riesco non sento la stessa emozione di prima
Veja, eu não consigo, não sinto a mesma emoção de antes
Sento che parlo ma il corpo è diverso
Sinto que estou falando, mas o corpo é diferente
E vedo persone che aspettano in fila
E vejo pessoas esperando na fila
Sono lì fuori che aspettano tutti
Estão todos lá fora esperando
Gridano il nome che ho scelto anni fa
Gritando o nome que escolhi anos atrás
Ma il mio non è un nome d'arte
Mas o meu não é um nome artístico
È il nome che ha scelto quel giorno per me la realtà
É o nome que a realidade escolheu para mim naquele dia
Io che vivevo la vita mia tutta dentro un parcheggio
Eu que vivia minha vida toda dentro de um estacionamento
Passavo le ore a parlare coi sogni dentro me stesso
Passava horas conversando com os sonhos dentro de mim
Adesso guardo lo specchio, vedo la stessa persona
Agora olho no espelho, vejo a mesma pessoa
Poi esco fuori di casa e qualcosa in me non funziona
Depois saio de casa e algo em mim não funciona
La rabbia che avevo vive tutta dentro questa mia canzone
A raiva que eu tinha vive toda dentro desta minha canção
La vita è una giro di giostra che inverte la direzione
A vida é um carrossel que inverte a direção
Poi il mondo è un posto sbagliato con le giuste intenzioni
Então o mundo é um lugar errado com as intenções certas
Ma io sono quello che ha amato
Mas eu sou aquele que amou
Io sono le mie canzoni, seh
Eu sou minhas canções, seh
È che da tempo non so dove andare
É que há algum tempo não sei para onde ir
Provo ad urlare ma non ho più voce
Tento gritar, mas não tenho mais voz
Tu dici "dai si può ricominciare"
Você diz "vamos, podemos recomeçar"
Ma io non ho da offrirti più parole
Mas eu não tenho mais palavras para te oferecer
Sì è vero tu mi incanti anche se non mi parli
Sim, é verdade, você me encanta mesmo sem falar comigo
Ma il sole è spento e non lo vedo più da queste parti
Mas o sol se apagou e eu não o vejo mais por aqui
Sì è vero avevo detto che sarà per sempre
Sim, é verdade, eu disse que seria para sempre
È triste ma
É triste, mas
Quando mi abbracci non sento più niente, oh
Quando você me abraça, eu não sinto mais nada, oh
Quando mi abbracci non sento più niente
Quando você me abraça, eu não sinto mais nada
Oh, oh, oh, mhm
Oh, oh, oh, mhm
È triste ma
É triste, mas
Quando mi abbracci non sento più niente
Quando você me abraça, eu não sinto mais nada
È che da tempo non so dove andare
It's been a while since I knew where to go
Provo ad urlare ma non ho più voce
I try to scream but I have no voice left
Tu dici "dai, si può ricominciare"
You say "come on, we can start over"
Ma io non ho da offrirti più parole
But I have no more words to offer you
Sì è vero tu mi incanti anche se non mi parli
Yes, it's true you enchant me even if you don't speak to me
Ma il sole è spento e non lo vedo più da queste parti
But the sun is out and I haven't seen it around here anymore
Sì è vero avevo detto che sarà per sempre
Yes, it's true I had said it would be forever
È triste ma
It's sad but
Quando mi abbracci non sento più niente
When you hug me I don't feel anything anymore
Quando mi siedo sopra il tetto del mondo
When I sit on top of the world
Mi accorgo di essere il solito che si rifugia nel fondo
I realize that I'm the usual one who takes refuge at the bottom
Di questo stupido e fragile mio disonesto bicchiere
Of this stupid and fragile dishonest glass of mine
Che bevo per mandare giù la parte mia che non si vede
That I drink to swallow the part of me that is not seen
Tu parli sempre di tutto
You always talk about everything
Ma non hai mai una ragione
But you never have a reason
Io che sto zitto e subisco
I who keep quiet and endure
Penso a un futuro migliore
I think about a better future
Certo che cosa ti pensi che adesso io sia felice
Sure, what do you think, that I'm happy now
Non vedi che uso il sorriso per mascherar le ferite
Don't you see that I use the smile to mask the wounds
Io sono il solito stronzo che parla sempre di se
I'm the usual jerk who always talks about himself
Ma lo faccio perché tu non veda la parte vera di me
But I do it so you don't see the real part of me
Per questo guardami bene che adesso cala il sipario
That's why look at me well now the curtain falls
Sai se la gente si aprisse non esisterebbe il teatro
You know if people opened up there would be no theater
Sarà che devo mentire, mostrare ciò che non sono
Maybe I have to lie, show what I'm not
Vorrei riuscire ad amare eppure io non mi emoziono
I would like to be able to love and yet I don't get excited
Perché sognare m'ha reso una nuvola con i piedi
Because dreaming has made me a cloud with feet
Per questo siamo vicini ma con diversi pensieri, seh
That's why we are close but with different thoughts, yeah
È che da tempo non so dove andare
It's been a while since I knew where to go
Provo ad urlare ma non ho più voce
I try to scream but I have no voice left
Tu dici "dai si può ricominciare"
You say "come on, we can start over"
Ma io non ho da offrirti più parole
But I have no more words to offer you
Sì è vero tu mi incanti anche se non mi parli
Yes, it's true you enchant me even if you don't speak to me
Ma il sole è spento e non lo vedo più da queste parti
But the sun is out and I haven't seen it around here anymore
Sì è vero avevo detto che sarà per sempre
Yes, it's true I had said it would be forever
È triste ma
It's sad but
Quando mi abbracci non sento più niente
When you hug me I don't feel anything anymore
Quando mi abbracci non sento più niente
When you hug me I don't feel anything anymore
Vedi che non ci riesco non sento la stessa emozione di prima
You see that I can't do it, I don't feel the same emotion as before
Sento che parlo ma il corpo è diverso
I feel that I speak but the body is different
E vedo persone che aspettano in fila
And I see people waiting in line
Sono lì fuori che aspettano tutti
They are all out there waiting
Gridano il nome che ho scelto anni fa
They shout the name I chose years ago
Ma il mio non è un nome d'arte
But mine is not a stage name
È il nome che ha scelto quel giorno per me la realtà
It's the name that reality chose for me that day
Io che vivevo la vita mia tutta dentro un parcheggio
I who lived my life all in a parking lot
Passavo le ore a parlare coi sogni dentro me stesso
I spent hours talking to the dreams inside me
Adesso guardo lo specchio, vedo la stessa persona
Now I look at the mirror, I see the same person
Poi esco fuori di casa e qualcosa in me non funziona
Then I go out of the house and something in me doesn't work
La rabbia che avevo vive tutta dentro questa mia canzone
The anger I had lives all inside this song of mine
La vita è una giro di giostra che inverte la direzione
Life is a carousel that reverses direction
Poi il mondo è un posto sbagliato con le giuste intenzioni
Then the world is a wrong place with the right intentions
Ma io sono quello che ha amato
But I am the one who loved
Io sono le mie canzoni, seh
I am my songs, yeah
È che da tempo non so dove andare
It's been a while since I knew where to go
Provo ad urlare ma non ho più voce
I try to scream but I have no voice left
Tu dici "dai si può ricominciare"
You say "come on, we can start over"
Ma io non ho da offrirti più parole
But I have no more words to offer you
Sì è vero tu mi incanti anche se non mi parli
Yes, it's true you enchant me even if you don't speak to me
Ma il sole è spento e non lo vedo più da queste parti
But the sun is out and I haven't seen it around here anymore
Sì è vero avevo detto che sarà per sempre
Yes, it's true I had said it would be forever
È triste ma
It's sad but
Quando mi abbracci non sento più niente, oh
When you hug me I don't feel anything anymore, oh
Quando mi abbracci non sento più niente
When you hug me I don't feel anything anymore
Oh, oh, oh, mhm
Oh, oh, oh, mhm
È triste ma
It's sad but
Quando mi abbracci non sento più niente
When you hug me I don't feel anything anymore
È che da tempo non so dove andare
Es que hace tiempo no sé a dónde ir
Provo ad urlare ma non ho più voce
Intento gritar pero ya no tengo voz
Tu dici "dai, si può ricominciare"
Tú dices "vamos, se puede empezar de nuevo"
Ma io non ho da offrirti più parole
Pero ya no tengo más palabras para ofrecerte
Sì è vero tu mi incanti anche se non mi parli
Sí, es cierto que me encantas incluso si no me hablas
Ma il sole è spento e non lo vedo più da queste parti
Pero el sol está apagado y ya no lo veo por aquí
Sì è vero avevo detto che sarà per sempre
Sí, es cierto que había dicho que sería para siempre
È triste ma
Es triste pero
Quando mi abbracci non sento più niente
Cuando me abrazas ya no siento nada
Quando mi siedo sopra il tetto del mondo
Cuando me siento en el techo del mundo
Mi accorgo di essere il solito che si rifugia nel fondo
Me doy cuenta de que soy el mismo que se refugia en el fondo
Di questo stupido e fragile mio disonesto bicchiere
De este estúpido y frágil vaso deshonesto mío
Che bevo per mandare giù la parte mia che non si vede
Que bebo para tragar la parte de mí que no se ve
Tu parli sempre di tutto
Tú siempre hablas de todo
Ma non hai mai una ragione
Pero nunca tienes una razón
Io che sto zitto e subisco
Yo que me quedo callado y aguanto
Penso a un futuro migliore
Pienso en un futuro mejor
Certo che cosa ti pensi che adesso io sia felice
Claro, ¿qué piensas, que ahora soy feliz?
Non vedi che uso il sorriso per mascherar le ferite
No ves que uso la sonrisa para ocultar las heridas
Io sono il solito stronzo che parla sempre di se
Soy el mismo imbécil que siempre habla de sí mismo
Ma lo faccio perché tu non veda la parte vera di me
Pero lo hago para que no veas la parte real de mí
Per questo guardami bene che adesso cala il sipario
Por eso mírame bien, ahora cae el telón
Sai se la gente si aprisse non esisterebbe il teatro
Sabes, si la gente se abriera, no existiría el teatro
Sarà che devo mentire, mostrare ciò che non sono
Será que tengo que mentir, mostrar lo que no soy
Vorrei riuscire ad amare eppure io non mi emoziono
Quisiera poder amar y sin embargo no me emociono
Perché sognare m'ha reso una nuvola con i piedi
Porque soñar me ha convertido en una nube con pies
Per questo siamo vicini ma con diversi pensieri, seh
Por eso estamos cerca pero con diferentes pensamientos, seh
È che da tempo non so dove andare
Es que hace tiempo no sé a dónde ir
Provo ad urlare ma non ho più voce
Intento gritar pero ya no tengo voz
Tu dici "dai si può ricominciare"
Tú dices "vamos, se puede empezar de nuevo"
Ma io non ho da offrirti più parole
Pero ya no tengo más palabras para ofrecerte
Sì è vero tu mi incanti anche se non mi parli
Sí, es cierto que me encantas incluso si no me hablas
Ma il sole è spento e non lo vedo più da queste parti
Pero el sol está apagado y ya no lo veo por aquí
Sì è vero avevo detto che sarà per sempre
Sí, es cierto que había dicho que sería para siempre
È triste ma
Es triste pero
Quando mi abbracci non sento più niente
Cuando me abrazas ya no siento nada
Quando mi abbracci non sento più niente
Cuando me abrazas ya no siento nada
Vedi che non ci riesco non sento la stessa emozione di prima
Ves que no puedo, no siento la misma emoción de antes
Sento che parlo ma il corpo è diverso
Siento que hablo pero el cuerpo es diferente
E vedo persone che aspettano in fila
Y veo a personas que esperan en fila
Sono lì fuori che aspettano tutti
Están allí fuera esperando a todos
Gridano il nome che ho scelto anni fa
Gritan el nombre que elegí hace años
Ma il mio non è un nome d'arte
Pero el mío no es un nombre artístico
È il nome che ha scelto quel giorno per me la realtà
Es el nombre que la realidad eligió para mí ese día
Io che vivevo la vita mia tutta dentro un parcheggio
Yo que vivía mi vida toda dentro de un estacionamiento
Passavo le ore a parlare coi sogni dentro me stesso
Pasaba las horas hablando con los sueños dentro de mí
Adesso guardo lo specchio, vedo la stessa persona
Ahora miro al espejo, veo a la misma persona
Poi esco fuori di casa e qualcosa in me non funziona
Luego salgo de casa y algo en mí no funciona
La rabbia che avevo vive tutta dentro questa mia canzone
La rabia que tenía vive toda dentro de esta canción mía
La vita è una giro di giostra che inverte la direzione
La vida es un carrusel que invierte la dirección
Poi il mondo è un posto sbagliato con le giuste intenzioni
Luego el mundo es un lugar equivocado con las intenciones correctas
Ma io sono quello che ha amato
Pero yo soy el que ha amado
Io sono le mie canzoni, seh
Yo soy mis canciones, seh
È che da tempo non so dove andare
Es que hace tiempo no sé a dónde ir
Provo ad urlare ma non ho più voce
Intento gritar pero ya no tengo voz
Tu dici "dai si può ricominciare"
Tú dices "vamos, se puede empezar de nuevo"
Ma io non ho da offrirti più parole
Pero ya no tengo más palabras para ofrecerte
Sì è vero tu mi incanti anche se non mi parli
Sí, es cierto que me encantas incluso si no me hablas
Ma il sole è spento e non lo vedo più da queste parti
Pero el sol está apagado y ya no lo veo por aquí
Sì è vero avevo detto che sarà per sempre
Sí, es cierto que había dicho que sería para siempre
È triste ma
Es triste pero
Quando mi abbracci non sento più niente, oh
Cuando me abrazas ya no siento nada, oh
Quando mi abbracci non sento più niente
Cuando me abrazas ya no siento nada
Oh, oh, oh, mhm
Oh, oh, oh, mhm
È triste ma
Es triste pero
Quando mi abbracci non sento più niente
Cuando me abrazas ya no siento nada
È che da tempo non so dove andare
C'est que depuis longtemps je ne sais pas où aller
Provo ad urlare ma non ho più voce
J'essaie de crier mais je n'ai plus de voix
Tu dici "dai, si può ricominciare"
Tu dis "allez, on peut recommencer"
Ma io non ho da offrirti più parole
Mais je n'ai plus de mots à t'offrir
Sì è vero tu mi incanti anche se non mi parli
Oui, c'est vrai, tu me charmes même si tu ne me parles pas
Ma il sole è spento e non lo vedo più da queste parti
Mais le soleil est éteint et je ne le vois plus par ici
Sì è vero avevo detto che sarà per sempre
Oui, c'est vrai, j'avais dit que ce serait pour toujours
È triste ma
C'est triste mais
Quando mi abbracci non sento più niente
Quand tu me serres dans tes bras, je ne ressens plus rien
Quando mi siedo sopra il tetto del mondo
Quand je m'assois sur le toit du monde
Mi accorgo di essere il solito che si rifugia nel fondo
Je réalise que je suis toujours celui qui se réfugie au fond
Di questo stupido e fragile mio disonesto bicchiere
De ce stupide et fragile verre malhonnête
Che bevo per mandare giù la parte mia che non si vede
Que je bois pour avaler la partie de moi qui ne se voit pas
Tu parli sempre di tutto
Tu parles toujours de tout
Ma non hai mai una ragione
Mais tu n'as jamais raison
Io che sto zitto e subisco
Moi qui reste silencieux et subis
Penso a un futuro migliore
Je pense à un avenir meilleur
Certo che cosa ti pensi che adesso io sia felice
Bien sûr, que penses-tu, que je suis heureux maintenant
Non vedi che uso il sorriso per mascherar le ferite
Ne vois-tu pas que j'utilise le sourire pour masquer les blessures
Io sono il solito stronzo che parla sempre di se
Je suis le même idiot qui parle toujours de lui
Ma lo faccio perché tu non veda la parte vera di me
Mais je le fais pour que tu ne vois pas la vraie partie de moi
Per questo guardami bene che adesso cala il sipario
C'est pourquoi regarde-moi bien, maintenant le rideau tombe
Sai se la gente si aprisse non esisterebbe il teatro
Tu sais, si les gens s'ouvraient, le théâtre n'existerait pas
Sarà che devo mentire, mostrare ciò che non sono
Peut-être que je dois mentir, montrer ce que je ne suis pas
Vorrei riuscire ad amare eppure io non mi emoziono
Je voudrais pouvoir aimer et pourtant je ne m'émotionne pas
Perché sognare m'ha reso una nuvola con i piedi
Parce que rêver m'a rendu un nuage avec des pieds
Per questo siamo vicini ma con diversi pensieri, seh
C'est pourquoi nous sommes proches mais avec des pensées différentes, seh
È che da tempo non so dove andare
C'est que depuis longtemps je ne sais pas où aller
Provo ad urlare ma non ho più voce
J'essaie de crier mais je n'ai plus de voix
Tu dici "dai si può ricominciare"
Tu dis "allez, on peut recommencer"
Ma io non ho da offrirti più parole
Mais je n'ai plus de mots à t'offrir
Sì è vero tu mi incanti anche se non mi parli
Oui, c'est vrai, tu me charmes même si tu ne me parles pas
Ma il sole è spento e non lo vedo più da queste parti
Mais le soleil est éteint et je ne le vois plus par ici
Sì è vero avevo detto che sarà per sempre
Oui, c'est vrai, j'avais dit que ce serait pour toujours
È triste ma
C'est triste mais
Quando mi abbracci non sento più niente
Quand tu me serres dans tes bras, je ne ressens plus rien
Quando mi abbracci non sento più niente
Quand tu me serres dans tes bras, je ne ressens plus rien
Vedi che non ci riesco non sento la stessa emozione di prima
Tu vois que je n'y arrive pas, je ne ressens pas la même émotion qu'avant
Sento che parlo ma il corpo è diverso
Je sens que je parle mais le corps est différent
E vedo persone che aspettano in fila
Et je vois des gens qui attendent en ligne
Sono lì fuori che aspettano tutti
Ils sont tous là dehors qui attendent
Gridano il nome che ho scelto anni fa
Ils crient le nom que j'ai choisi il y a des années
Ma il mio non è un nome d'arte
Mais mon nom n'est pas un nom d'artiste
È il nome che ha scelto quel giorno per me la realtà
C'est le nom que la réalité a choisi pour moi ce jour-là
Io che vivevo la vita mia tutta dentro un parcheggio
Moi qui vivais ma vie entière dans un parking
Passavo le ore a parlare coi sogni dentro me stesso
Je passais des heures à parler avec les rêves en moi
Adesso guardo lo specchio, vedo la stessa persona
Maintenant je regarde le miroir, je vois la même personne
Poi esco fuori di casa e qualcosa in me non funziona
Puis je sors de la maison et quelque chose en moi ne fonctionne pas
La rabbia che avevo vive tutta dentro questa mia canzone
La colère que j'avais vit toute dans cette chanson
La vita è una giro di giostra che inverte la direzione
La vie est un manège qui inverse la direction
Poi il mondo è un posto sbagliato con le giuste intenzioni
Puis le monde est un endroit faux avec de bonnes intentions
Ma io sono quello che ha amato
Mais je suis celui qui a aimé
Io sono le mie canzoni, seh
Je suis mes chansons, seh
È che da tempo non so dove andare
C'est que depuis longtemps je ne sais pas où aller
Provo ad urlare ma non ho più voce
J'essaie de crier mais je n'ai plus de voix
Tu dici "dai si può ricominciare"
Tu dis "allez, on peut recommencer"
Ma io non ho da offrirti più parole
Mais je n'ai plus de mots à t'offrir
Sì è vero tu mi incanti anche se non mi parli
Oui, c'est vrai, tu me charmes même si tu ne me parles pas
Ma il sole è spento e non lo vedo più da queste parti
Mais le soleil est éteint et je ne le vois plus par ici
Sì è vero avevo detto che sarà per sempre
Oui, c'est vrai, j'avais dit que ce serait pour toujours
È triste ma
C'est triste mais
Quando mi abbracci non sento più niente, oh
Quand tu me serres dans tes bras, je ne ressens plus rien, oh
Quando mi abbracci non sento più niente
Quand tu me serres dans tes bras, je ne ressens plus rien
Oh, oh, oh, mhm
Oh, oh, oh, mhm
È triste ma
C'est triste mais
Quando mi abbracci non sento più niente
Quand tu me serres dans tes bras, je ne ressens plus rien

Wissenswertes über das Lied Niente von Ultimo

Auf welchen Alben wurde das Lied “Niente” von Ultimo veröffentlicht?
Ultimo hat das Lied auf den Alben “Solo” im Jahr 2021 und “Solo + Home piano session” im Jahr 2022 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Niente” von Ultimo komponiert?
Das Lied “Niente” von Ultimo wurde von Niccolo Moriconi komponiert.

Beliebteste Lieder von Ultimo

Andere Künstler von Pop-rap