Charlotte

Charlotte Bendaoud Gonin, Dadju Nsungula, Seysey

Liedtexte Übersetzung

15 ans que j'vis pour ça toi, tu te demandes si j'le mérite
J'avais 15 piges, j'rêvais déjà, qui va miser sur la petite
Vendu 1 million, 2 millions bientôt 3 millions, j'ai passé 38
J'suis comme un son qui s'arrête pas moi, j'construis ma vie comme un hit
Non, il y a plus rien qui me surprend autour de moi c'est l'Amérique
Mal au cœur quand je pense aux enfants, Seigneur faites qu'ils aient le déclic
On reste fort quand ça se complique, on lâche rien c'est le lexique
J'suis torturée faut que j't'explique
Moi, j'veux vieillir comme un classique

Putain, il y a plus personne qui fait la différence entre le mal et le bien
Mal et le bien, mal et le bien
Maintenant ces voix dans ma tête, devant vous je fais semblant d'aller bien
'Blant d'aller bien, 'blant d'aller bien

J'ai plus confiance en personne, quand le même sang peut te trahir
Y a pas d'Vitaa et y aura personne, j'serai Charlotte quand je vais mourir
J'ai des questions mais y a personne pour y répondre et c'est logique
Ouais c'est logique, ce que tu n'vis pas, tu l'imagines sans l'ressentir, oh

Si loin de celle que je voudrais
Tant des mensonges que j'me promets
J'souffre en silence mais je le sais
J'vais tout foutre en l'air
J'ai beau crier, j'fais du sur place
Y a des péchés qui s'effacent pas
Quand je vais partir c'est sans prévenir
Y aura plus rien à faire pour me retenir

"Mais maman, t'es sûre, tu vas pas être triste?
Mais, euh, tu vas faire quoi après"

Évidemment j'en aurai des regrets, mais j'écrirai encore (j'écrirai encore)
J'ai chanté toute ma vie à l'intérieur y a des choses qui ne changent pas
J'voudrais être sûre mais j'hésite
Et y a mon homme qui résiste (han-han)
C'est même plus moi qui décide, c'est plus moi

J'ai aimé le game, j'ai aimé le succès
(J'ai aimé le game, j'ai aimé le succès)
J'ai aimé mes rêves, j'ai aimé les réalisés
J'aurais voulu détester, que ça sorte de mon cœur
J'aurais voulu les dompter, mais la passion l'emporte, stop

On m'a dit, "tu chantes bien, c'est sur ton corps qu'il faut miser
Tu racontes ta vie, il suffit pas d's'apitoyer
Une femme dans un milieu d'obsédés
Sois belle pour vendre des CD"
J'vous dis qu'ils ont essayé
J'ai préféré vous faire pleurer

Même si l'histoire est belle
J'ai du mal à respirer
Quand j'vais partir, c'est sans prévenir
Personne pour me retenir
Personne pour me retenir

15 ans que j'vis pour ça toi, tu te demandes si j'le mérite

"Au moins t'facon, là t'es heureuse, c'est bon"

15 ans que j'vis pour ça toi, tu te demandes si j'le mérite
15 Jahre lebe ich dafür, du fragst dich, ob ich es verdiene
J'avais 15 piges, j'rêvais déjà, qui va miser sur la petite
Mit 15 Jahren träumte ich schon, wer setzt auf das kleine Mädchen
Vendu 1 million, 2 millions bientôt 3 millions, j'ai passé 38
Verkauft 1 Million, bald 2 Millionen, 3 Millionen, ich bin 38
J'suis comme un son qui s'arrête pas moi, j'construis ma vie comme un hit
Ich bin wie ein Lied, das nicht aufhört, ich baue mein Leben wie einen Hit
Non, il y a plus rien qui me surprend autour de moi c'est l'Amérique
Nein, nichts überrascht mich mehr, um mich herum ist es Amerika
Mal au cœur quand je pense aux enfants, Seigneur faites qu'ils aient le déclic
Herzschmerz, wenn ich an die Kinder denke, Herr, lass sie den Durchblick bekommen
On reste fort quand ça se complique, on lâche rien c'est le lexique
Wir bleiben stark, wenn es kompliziert wird, wir geben nicht auf, das ist das Lexikon
J'suis torturée faut que j't'explique
Ich bin gequält, ich muss es dir erklären
Moi, j'veux vieillir comme un classique
Ich möchte wie ein Klassiker altern
Putain, il y a plus personne qui fait la différence entre le mal et le bien
Verdammt, niemand macht mehr einen Unterschied zwischen Gut und Böse
Mal et le bien, mal et le bien
Gut und Böse, Gut und Böse
Maintenant ces voix dans ma tête, devant vous je fais semblant d'aller bien
Jetzt sind diese Stimmen in meinem Kopf, vor euch tue ich so, als ob es mir gut geht
'Blant d'aller bien, 'blant d'aller bien
So tun, als ob es mir gut geht, so tun, als ob es mir gut geht
J'ai plus confiance en personne, quand le même sang peut te trahir
Ich vertraue niemandem mehr, wenn das gleiche Blut dich verraten kann
Y a pas d'Vitaa et y aura personne, j'serai Charlotte quand je vais mourir
Es gibt keine Vitaa und es wird niemanden geben, ich werde Charlotte sein, wenn ich sterbe
J'ai des questions mais y a personne pour y répondre et c'est logique
Ich habe Fragen, aber es gibt niemanden, der sie beantworten kann, und das ist logisch
Ouais c'est logique, ce que tu n'vis pas, tu l'imagines sans l'ressentir, oh
Ja, das ist logisch, was du nicht erlebst, stellst du dir vor, ohne es zu fühlen, oh
Si loin de celle que je voudrais
So weit weg von der, die ich sein möchte
Tant des mensonges que j'me promets
So viele Lügen, die ich mir selbst verspreche
J'souffre en silence mais je le sais
Ich leide im Stillen, aber ich weiß es
J'vais tout foutre en l'air
Ich werde alles kaputt machen
J'ai beau crier, j'fais du sur place
Ich schreie, aber ich komme nicht voran
Y a des péchés qui s'effacent pas
Es gibt Sünden, die nicht ausgelöscht werden können
Quand je vais partir c'est sans prévenir
Wenn ich gehe, ist es ohne Vorwarnung
Y aura plus rien à faire pour me retenir
Es wird nichts mehr zu tun sein, um mich aufzuhalten
"Mais maman, t'es sûre, tu vas pas être triste?
Aber Mama, bist du sicher, dass du nicht traurig sein wirst?
Mais, euh, tu vas faire quoi après"
Aber, äh, was wirst du danach tun?
Évidemment j'en aurai des regrets, mais j'écrirai encore (j'écrirai encore)
Natürlich werde ich Bedauern haben, aber ich werde weiter schreiben (ich werde weiter schreiben)
J'ai chanté toute ma vie à l'intérieur y a des choses qui ne changent pas
Ich habe mein ganzes Leben lang gesungen, es gibt Dinge, die sich nicht ändern
J'voudrais être sûre mais j'hésite
Ich möchte sicher sein, aber ich zögere
Et y a mon homme qui résiste (han-han)
Und mein Mann hält stand (han-han)
C'est même plus moi qui décide, c'est plus moi
Ich entscheide nicht mehr, es ist nicht mehr ich
J'ai aimé le game, j'ai aimé le succès
Ich habe das Spiel geliebt, ich habe den Erfolg geliebt
(J'ai aimé le game, j'ai aimé le succès)
(Ich habe das Spiel geliebt, ich habe den Erfolg geliebt)
J'ai aimé mes rêves, j'ai aimé les réalisés
Ich habe meine Träume geliebt, ich habe es geliebt, sie zu verwirklichen
J'aurais voulu détester, que ça sorte de mon cœur
Ich hätte gerne gehasst, dass es aus meinem Herzen kommt
J'aurais voulu les dompter, mais la passion l'emporte, stop
Ich hätte sie gerne gezähmt, aber die Leidenschaft siegt, stop
On m'a dit, "tu chantes bien, c'est sur ton corps qu'il faut miser
Man hat mir gesagt, du singst gut, du musst auf deinen Körper setzen
Tu racontes ta vie, il suffit pas d's'apitoyer
Du erzählst dein Leben, es reicht nicht, Mitleid zu haben
Une femme dans un milieu d'obsédés
Eine Frau in einer Welt voller Besessener
Sois belle pour vendre des CD"
Sei schön, um CDs zu verkaufen
J'vous dis qu'ils ont essayé
Ich sage euch, sie haben es versucht
J'ai préféré vous faire pleurer
Ich habe es vorgezogen, euch zum Weinen zu bringen
Même si l'histoire est belle
Auch wenn die Geschichte schön ist
J'ai du mal à respirer
Ich habe Schwierigkeiten zu atmen
Quand j'vais partir, c'est sans prévenir
Wenn ich gehe, ist es ohne Vorwarnung
Personne pour me retenir
Niemand, der mich aufhalten kann
Personne pour me retenir
Niemand, der mich aufhalten kann
15 ans que j'vis pour ça toi, tu te demandes si j'le mérite
15 Jahre lebe ich dafür, du fragst dich, ob ich es verdiene
"Au moins t'facon, là t'es heureuse, c'est bon"
Zumindest bist du jetzt glücklich, das ist gut
15 ans que j'vis pour ça toi, tu te demandes si j'le mérite
15 anos que vivo para isso, você se pergunta se eu mereço
J'avais 15 piges, j'rêvais déjà, qui va miser sur la petite
Eu tinha 15 anos, já sonhava, quem vai apostar na pequena
Vendu 1 million, 2 millions bientôt 3 millions, j'ai passé 38
Vendi 1 milhão, 2 milhões em breve 3 milhões, passei dos 38
J'suis comme un son qui s'arrête pas moi, j'construis ma vie comme un hit
Eu sou como uma música que não para, eu construo minha vida como um hit
Non, il y a plus rien qui me surprend autour de moi c'est l'Amérique
Não, não há mais nada que me surpreenda, ao meu redor é a América
Mal au cœur quand je pense aux enfants, Seigneur faites qu'ils aient le déclic
Dói o coração quando penso nas crianças, Senhor, faça com que elas tenham o clique
On reste fort quand ça se complique, on lâche rien c'est le lexique
Nós permanecemos fortes quando as coisas se complicam, não desistimos, é o léxico
J'suis torturée faut que j't'explique
Eu sou torturada, preciso te explicar
Moi, j'veux vieillir comme un classique
Eu, quero envelhecer como um clássico
Putain, il y a plus personne qui fait la différence entre le mal et le bien
Droga, não há mais ninguém que faça a diferença entre o mal e o bem
Mal et le bien, mal et le bien
Mal e o bem, mal e o bem
Maintenant ces voix dans ma tête, devant vous je fais semblant d'aller bien
Agora essas vozes na minha cabeça, na frente de vocês eu finjo estar bem
'Blant d'aller bien, 'blant d'aller bien
Fingindo estar bem, fingindo estar bem
J'ai plus confiance en personne, quand le même sang peut te trahir
Eu não confio mais em ninguém, quando o mesmo sangue pode te trair
Y a pas d'Vitaa et y aura personne, j'serai Charlotte quand je vais mourir
Não há Vitaa e não haverá ninguém, serei Charlotte quando morrer
J'ai des questions mais y a personne pour y répondre et c'est logique
Eu tenho perguntas, mas não há ninguém para respondê-las e é lógico
Ouais c'est logique, ce que tu n'vis pas, tu l'imagines sans l'ressentir, oh
Sim, é lógico, o que você não vive, você imagina sem sentir, oh
Si loin de celle que je voudrais
Tão longe daquela que eu gostaria
Tant des mensonges que j'me promets
Tantas mentiras que eu me prometo
J'souffre en silence mais je le sais
Eu sofro em silêncio, mas eu sei
J'vais tout foutre en l'air
Vou jogar tudo fora
J'ai beau crier, j'fais du sur place
Eu grito, mas estou parada
Y a des péchés qui s'effacent pas
Há pecados que não se apagam
Quand je vais partir c'est sans prévenir
Quando eu for embora, será sem aviso
Y aura plus rien à faire pour me retenir
Não haverá mais nada a fazer para me segurar
"Mais maman, t'es sûre, tu vas pas être triste?
"Mas mãe, tem certeza, você não vai ficar triste?
Mais, euh, tu vas faire quoi après"
Mas, uh, o que você vai fazer depois?"
Évidemment j'en aurai des regrets, mais j'écrirai encore (j'écrirai encore)
Claro que vou ter arrependimentos, mas ainda vou escrever (ainda vou escrever)
J'ai chanté toute ma vie à l'intérieur y a des choses qui ne changent pas
Eu cantei toda a minha vida, há coisas que não mudam
J'voudrais être sûre mais j'hésite
Eu gostaria de ter certeza, mas hesito
Et y a mon homme qui résiste (han-han)
E há meu homem que resiste (han-han)
C'est même plus moi qui décide, c'est plus moi
Não sou mais eu quem decide, não sou mais eu
J'ai aimé le game, j'ai aimé le succès
Eu amei o jogo, amei o sucesso
(J'ai aimé le game, j'ai aimé le succès)
(Eu amei o jogo, amei o sucesso)
J'ai aimé mes rêves, j'ai aimé les réalisés
Eu amei meus sonhos, amei realizá-los
J'aurais voulu détester, que ça sorte de mon cœur
Eu gostaria de odiar, que saísse do meu coração
J'aurais voulu les dompter, mais la passion l'emporte, stop
Eu gostaria de dominá-los, mas a paixão prevalece, pare
On m'a dit, "tu chantes bien, c'est sur ton corps qu'il faut miser
Me disseram, "você canta bem, é no seu corpo que você deve apostar
Tu racontes ta vie, il suffit pas d's'apitoyer
Você conta sua vida, não basta se lamentar
Une femme dans un milieu d'obsédés
Uma mulher em um meio de obcecados
Sois belle pour vendre des CD"
Seja bonita para vender CDs"
J'vous dis qu'ils ont essayé
Eu digo a vocês que eles tentaram
J'ai préféré vous faire pleurer
Eu preferi fazer vocês chorarem
Même si l'histoire est belle
Mesmo que a história seja bonita
J'ai du mal à respirer
Eu tenho dificuldade para respirar
Quand j'vais partir, c'est sans prévenir
Quando eu for embora, será sem aviso
Personne pour me retenir
Ninguém para me segurar
Personne pour me retenir
Ninguém para me segurar
15 ans que j'vis pour ça toi, tu te demandes si j'le mérite
15 anos que vivo para isso, você se pergunta se eu mereço
"Au moins t'facon, là t'es heureuse, c'est bon"
"Pelo menos assim, você está feliz, está bom"
15 ans que j'vis pour ça toi, tu te demandes si j'le mérite
I've been living for this for 15 years, you wonder if I deserve it
J'avais 15 piges, j'rêvais déjà, qui va miser sur la petite
I was 15 years old, I was already dreaming, who's going to bet on the little one
Vendu 1 million, 2 millions bientôt 3 millions, j'ai passé 38
Sold 1 million, 2 million soon 3 million, I've turned 38
J'suis comme un son qui s'arrête pas moi, j'construis ma vie comme un hit
I'm like a song that doesn't stop, I'm building my life like a hit
Non, il y a plus rien qui me surprend autour de moi c'est l'Amérique
No, there's nothing that surprises me anymore, around me it's America
Mal au cœur quand je pense aux enfants, Seigneur faites qu'ils aient le déclic
Heartache when I think of the children, Lord make them have the click
On reste fort quand ça se complique, on lâche rien c'est le lexique
We stay strong when it gets complicated, we don't let go, it's the lexicon
J'suis torturée faut que j't'explique
I'm tortured, I need to explain
Moi, j'veux vieillir comme un classique
I want to age like a classic
Putain, il y a plus personne qui fait la différence entre le mal et le bien
Damn, there's no one who makes the difference between evil and good
Mal et le bien, mal et le bien
Evil and good, evil and good
Maintenant ces voix dans ma tête, devant vous je fais semblant d'aller bien
Now these voices in my head, in front of you I pretend to be okay
'Blant d'aller bien, 'blant d'aller bien
'Pretend to be okay, 'pretend to be okay
J'ai plus confiance en personne, quand le même sang peut te trahir
I don't trust anyone anymore, when the same blood can betray you
Y a pas d'Vitaa et y aura personne, j'serai Charlotte quand je vais mourir
There's no Vitaa and there will be no one, I'll be Charlotte when I die
J'ai des questions mais y a personne pour y répondre et c'est logique
I have questions but there's no one to answer them and it's logical
Ouais c'est logique, ce que tu n'vis pas, tu l'imagines sans l'ressentir, oh
Yeah it's logical, what you don't live, you imagine without feeling it, oh
Si loin de celle que je voudrais
So far from the one I would like
Tant des mensonges que j'me promets
So many lies that I promise myself
J'souffre en silence mais je le sais
I suffer in silence but I know
J'vais tout foutre en l'air
I'm going to mess everything up
J'ai beau crier, j'fais du sur place
I scream, I'm stuck
Y a des péchés qui s'effacent pas
There are sins that don't erase
Quand je vais partir c'est sans prévenir
When I leave it's without warning
Y aura plus rien à faire pour me retenir
There will be nothing left to do to hold me back
"Mais maman, t'es sûre, tu vas pas être triste?
"But mom, are you sure, you won't be sad?
Mais, euh, tu vas faire quoi après"
But, uh, what are you going to do after"
Évidemment j'en aurai des regrets, mais j'écrirai encore (j'écrirai encore)
Of course I'll have regrets, but I'll still write (I'll still write)
J'ai chanté toute ma vie à l'intérieur y a des choses qui ne changent pas
I've sung all my life, inside there are things that don't change
J'voudrais être sûre mais j'hésite
I would like to be sure but I hesitate
Et y a mon homme qui résiste (han-han)
And there's my man who resists (han-han)
C'est même plus moi qui décide, c'est plus moi
It's not even me who decides, it's not me anymore
J'ai aimé le game, j'ai aimé le succès
I loved the game, I loved the success
(J'ai aimé le game, j'ai aimé le succès)
(I loved the game, I loved the success)
J'ai aimé mes rêves, j'ai aimé les réalisés
I loved my dreams, I loved realizing them
J'aurais voulu détester, que ça sorte de mon cœur
I would have wanted to hate, that it comes out of my heart
J'aurais voulu les dompter, mais la passion l'emporte, stop
I would have wanted to tame them, but passion takes over, stop
On m'a dit, "tu chantes bien, c'est sur ton corps qu'il faut miser
They told me, "you sing well, it's on your body that you have to bet
Tu racontes ta vie, il suffit pas d's'apitoyer
You tell your life, it's not enough to feel sorry for yourself
Une femme dans un milieu d'obsédés
A woman in a world of obsessed
Sois belle pour vendre des CD"
Be beautiful to sell CDs"
J'vous dis qu'ils ont essayé
I tell you they tried
J'ai préféré vous faire pleurer
I preferred to make you cry
Même si l'histoire est belle
Even if the story is beautiful
J'ai du mal à respirer
I have trouble breathing
Quand j'vais partir, c'est sans prévenir
When I leave, it's without warning
Personne pour me retenir
No one to hold me back
Personne pour me retenir
No one to hold me back
15 ans que j'vis pour ça toi, tu te demandes si j'le mérite
I've been living for this for 15 years, you wonder if I deserve it
"Au moins t'facon, là t'es heureuse, c'est bon"
"At least you're happy now, it's good"
15 ans que j'vis pour ça toi, tu te demandes si j'le mérite
15 años viviendo para esto, tú te preguntas si lo merezco
J'avais 15 piges, j'rêvais déjà, qui va miser sur la petite
Tenía 15 años, ya soñaba, ¿quién apostará por la pequeña?
Vendu 1 million, 2 millions bientôt 3 millions, j'ai passé 38
Vendí 1 millón, 2 millones pronto 3 millones, he pasado los 38
J'suis comme un son qui s'arrête pas moi, j'construis ma vie comme un hit
Soy como una canción que no se detiene, construyo mi vida como un hit
Non, il y a plus rien qui me surprend autour de moi c'est l'Amérique
No, ya no hay nada que me sorprenda, a mi alrededor es América
Mal au cœur quand je pense aux enfants, Seigneur faites qu'ils aient le déclic
Me duele el corazón cuando pienso en los niños, Señor, haz que tengan el clic
On reste fort quand ça se complique, on lâche rien c'est le lexique
Nos mantenemos fuertes cuando se complica, no soltamos nada, es el léxico
J'suis torturée faut que j't'explique
Estoy torturada, necesito explicarte
Moi, j'veux vieillir comme un classique
Yo, quiero envejecer como un clásico
Putain, il y a plus personne qui fait la différence entre le mal et le bien
Joder, ya no hay nadie que haga la diferencia entre el mal y el bien
Mal et le bien, mal et le bien
El mal y el bien, el mal y el bien
Maintenant ces voix dans ma tête, devant vous je fais semblant d'aller bien
Ahora estas voces en mi cabeza, delante de vosotros finjo estar bien
'Blant d'aller bien, 'blant d'aller bien
Fingiendo estar bien, fingiendo estar bien
J'ai plus confiance en personne, quand le même sang peut te trahir
Ya no confío en nadie, cuando la misma sangre puede traicionarte
Y a pas d'Vitaa et y aura personne, j'serai Charlotte quand je vais mourir
No hay Vitaa y no habrá nadie, seré Charlotte cuando muera
J'ai des questions mais y a personne pour y répondre et c'est logique
Tengo preguntas pero no hay nadie para responderlas y es lógico
Ouais c'est logique, ce que tu n'vis pas, tu l'imagines sans l'ressentir, oh
Sí, es lógico, lo que no vives, lo imaginas sin sentirlo, oh
Si loin de celle que je voudrais
Tan lejos de la que me gustaría ser
Tant des mensonges que j'me promets
Tantas mentiras que me prometo
J'souffre en silence mais je le sais
Sufro en silencio pero lo sé
J'vais tout foutre en l'air
Voy a joderlo todo
J'ai beau crier, j'fais du sur place
Por mucho que grite, estoy en el mismo lugar
Y a des péchés qui s'effacent pas
Hay pecados que no se borran
Quand je vais partir c'est sans prévenir
Cuando me vaya será sin avisar
Y aura plus rien à faire pour me retenir
No habrá nada que hacer para retenerme
"Mais maman, t'es sûre, tu vas pas être triste?
"Pero mamá, ¿estás segura, no estarás triste?
Mais, euh, tu vas faire quoi après"
Pero, eh, ¿qué vas a hacer después?"
Évidemment j'en aurai des regrets, mais j'écrirai encore (j'écrirai encore)
Por supuesto que tendré arrepentimientos, pero seguiré escribiendo (seguiré escribiendo)
J'ai chanté toute ma vie à l'intérieur y a des choses qui ne changent pas
He cantado toda mi vida, hay cosas que no cambian
J'voudrais être sûre mais j'hésite
Me gustaría estar segura pero dudo
Et y a mon homme qui résiste (han-han)
Y mi hombre se resiste (han-han)
C'est même plus moi qui décide, c'est plus moi
Ya no soy yo quien decide, ya no soy yo
J'ai aimé le game, j'ai aimé le succès
Amé el juego, amé el éxito
(J'ai aimé le game, j'ai aimé le succès)
(Amé el juego, amé el éxito)
J'ai aimé mes rêves, j'ai aimé les réalisés
Amé mis sueños, amé realizarlos
J'aurais voulu détester, que ça sorte de mon cœur
Me hubiera gustado odiar, que saliera de mi corazón
J'aurais voulu les dompter, mais la passion l'emporte, stop
Me hubiera gustado dominarlos, pero la pasión se lleva, stop
On m'a dit, "tu chantes bien, c'est sur ton corps qu'il faut miser
Me dijeron, "cantas bien, es en tu cuerpo en lo que debes apostar
Tu racontes ta vie, il suffit pas d's'apitoyer
Cuentas tu vida, no basta con compadecerte
Une femme dans un milieu d'obsédés
Una mujer en un mundo de obsesionados
Sois belle pour vendre des CD"
Sé hermosa para vender CD"
J'vous dis qu'ils ont essayé
Os digo que lo intentaron
J'ai préféré vous faire pleurer
Preferí haceros llorar
Même si l'histoire est belle
Aunque la historia es bonita
J'ai du mal à respirer
Me cuesta respirar
Quand j'vais partir, c'est sans prévenir
Cuando me vaya, será sin avisar
Personne pour me retenir
Nadie para retenerme
Personne pour me retenir
Nadie para retenerme
15 ans que j'vis pour ça toi, tu te demandes si j'le mérite
15 años viviendo para esto, tú te preguntas si lo merezco
"Au moins t'facon, là t'es heureuse, c'est bon"
"Al menos de esta manera, eres feliz, está bien"
15 ans que j'vis pour ça toi, tu te demandes si j'le mérite
15 anni che vivo per questo, tu ti chiedi se lo merito
J'avais 15 piges, j'rêvais déjà, qui va miser sur la petite
Avevo 15 anni, già sognavo, chi scommetterà sulla piccola
Vendu 1 million, 2 millions bientôt 3 millions, j'ai passé 38
Venduto 1 milione, 2 milioni presto 3 milioni, ho superato i 38
J'suis comme un son qui s'arrête pas moi, j'construis ma vie comme un hit
Sono come una canzone che non si ferma, costruisco la mia vita come un successo
Non, il y a plus rien qui me surprend autour de moi c'est l'Amérique
No, non c'è più nulla che mi sorprende, intorno a me è l'America
Mal au cœur quand je pense aux enfants, Seigneur faites qu'ils aient le déclic
Mal di cuore quando penso ai bambini, Signore fate che abbiano il clic
On reste fort quand ça se complique, on lâche rien c'est le lexique
Rimaniamo forti quando si complica, non mollare è il lessico
J'suis torturée faut que j't'explique
Sono torturata devo spiegarti
Moi, j'veux vieillir comme un classique
Io, voglio invecchiare come un classico
Putain, il y a plus personne qui fait la différence entre le mal et le bien
Cazzo, non c'è più nessuno che fa la differenza tra il male e il bene
Mal et le bien, mal et le bien
Male e il bene, male e il bene
Maintenant ces voix dans ma tête, devant vous je fais semblant d'aller bien
Ora queste voci nella mia testa, davanti a voi faccio finta di stare bene
'Blant d'aller bien, 'blant d'aller bien
'Finta di stare bene, 'finta di stare bene
J'ai plus confiance en personne, quand le même sang peut te trahir
Non ho più fiducia in nessuno, quando lo stesso sangue può tradirti
Y a pas d'Vitaa et y aura personne, j'serai Charlotte quand je vais mourir
Non c'è Vitaa e non ci sarà nessuno, sarò Charlotte quando morirò
J'ai des questions mais y a personne pour y répondre et c'est logique
Ho delle domande ma non c'è nessuno per rispondere ed è logico
Ouais c'est logique, ce que tu n'vis pas, tu l'imagines sans l'ressentir, oh
Sì, è logico, quello che non vivi, lo immagini senza sentirlo, oh
Si loin de celle que je voudrais
Così lontana da quella che vorrei
Tant des mensonges que j'me promets
Tante bugie che mi prometto
J'souffre en silence mais je le sais
Soffro in silenzio ma lo so
J'vais tout foutre en l'air
Sto per mandare tutto all'aria
J'ai beau crier, j'fais du sur place
Posso urlare, sto sul posto
Y a des péchés qui s'effacent pas
Ci sono peccati che non si cancellano
Quand je vais partir c'est sans prévenir
Quando me ne andrò sarà senza preavviso
Y aura plus rien à faire pour me retenir
Non ci sarà più nulla da fare per trattenermi
"Mais maman, t'es sûre, tu vas pas être triste?
"Ma mamma, sei sicura, non sarai triste?
Mais, euh, tu vas faire quoi après"
Ma, uh, cosa farai dopo?"
Évidemment j'en aurai des regrets, mais j'écrirai encore (j'écrirai encore)
Ovviamente avrò dei rimpianti, ma scriverò ancora (scriverò ancora)
J'ai chanté toute ma vie à l'intérieur y a des choses qui ne changent pas
Ho cantato tutta la mia vita, ci sono cose che non cambiano
J'voudrais être sûre mais j'hésite
Vorrei essere sicura ma esito
Et y a mon homme qui résiste (han-han)
E c'è il mio uomo che resiste (han-han)
C'est même plus moi qui décide, c'est plus moi
Non sono più io a decidere, non sono più io
J'ai aimé le game, j'ai aimé le succès
Ho amato il gioco, ho amato il successo
(J'ai aimé le game, j'ai aimé le succès)
(Ho amato il gioco, ho amato il successo)
J'ai aimé mes rêves, j'ai aimé les réalisés
Ho amato i miei sogni, ho amato realizzarli
J'aurais voulu détester, que ça sorte de mon cœur
Avrei voluto odiare, che uscisse dal mio cuore
J'aurais voulu les dompter, mais la passion l'emporte, stop
Avrei voluto domarli, ma la passione prevale, stop
On m'a dit, "tu chantes bien, c'est sur ton corps qu'il faut miser
Mi hanno detto, "canti bene, è sul tuo corpo che devi puntare
Tu racontes ta vie, il suffit pas d's'apitoyer
Racconti la tua vita, non basta compiangerti
Une femme dans un milieu d'obsédés
Una donna in un ambiente di ossessionati
Sois belle pour vendre des CD"
Sii bella per vendere CD"
J'vous dis qu'ils ont essayé
Vi dico che hanno provato
J'ai préféré vous faire pleurer
Ho preferito farvi piangere
Même si l'histoire est belle
Anche se la storia è bella
J'ai du mal à respirer
Ho difficoltà a respirare
Quand j'vais partir, c'est sans prévenir
Quando me ne andrò, sarà senza preavviso
Personne pour me retenir
Nessuno per trattenermi
Personne pour me retenir
Nessuno per trattenermi
15 ans que j'vis pour ça toi, tu te demandes si j'le mérite
15 anni che vivo per questo, tu ti chiedi se lo merito
"Au moins t'facon, là t'es heureuse, c'est bon"
"Almeno così, sei felice, va bene"

Wissenswertes über das Lied Charlotte von Vitaa

Wann wurde das Lied “Charlotte” von Vitaa veröffentlicht?
Das Lied Charlotte wurde im Jahr 2023, auf dem Album “Charlotte” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Charlotte” von Vitaa komponiert?
Das Lied “Charlotte” von Vitaa wurde von Charlotte Bendaoud Gonin, Dadju Nsungula, Seysey komponiert.

Beliebteste Lieder von Vitaa

Andere Künstler von Pop