Ma bonita

Yannick Schweitzer

Liedtexte Übersetzung

Ma bonita, ma bonita

Bébé pardonne-moi (ouais)
Si je t'ai fait du mal (du mal)
Tu sais je pense à toi des fois (des fois)
Et je t'avoue que ça me fait du mal (ça me fait du mal)
Bébé t'étais la mienne (la mienne)
Mais j'avoue que j'étais étonné
Je comprends que je t'ai mis la haine (la haine)
Seul, j'ai voulu m'envoler ('voler)
Si pour t'aimer je prends de la peine (la peine)
Laisse-moi être ton prisonniers (laisse-moi)
T'es dans ma tête, tu me matrixe (matrixe)
Je suis prêt au pire, tu m'attires (m'attires)
Dans la vie il faut prendre des risques (des risques)
Il faut pas que tu pleures que tu sois triste (sois triste, pleures pas)

Ma bonita, ma bonita, reviens près de moi (reviens près de moi)
Ma bonita, ma bonita qu'est-ce que je ferais sans toi?
(Qu'est-ce que je ferais sans toi?)
Je sais où on n'en est mais je sais pas où on va
Mais je sais pas où on va (mais je sais pas où on va)
Je sais où on n'en est mais je sais pas où on va
Mais je sais pas où on va
Ah ma bonita, ma bonita, reviens près de moi
Bébé pardonne-moi (moi)
Si je t'ai fait du mal (du mal)
Tu sais je pense à toi des fois (des fois)
Et je t'avoue que ça me fait du mal (ça me fait du mal)
Ma bonita, ma bonita revient près de moi (reviens près de moi)
Ma bonita, ma bonita qu'est-ce que je ferais sans toi?
(Qu'est-ce que je ferais sans toi?)

J'ai le mal de toi (de toi)
T'es dans ma tête comme une maladie (comme une maladie)
Je peux plus me passer de toi (non)
Je crois bien que c'est maladif (j'crois que c'est maladif)
Y a que toi qui peut me soigner c'est ce qu'a dit le doc
Si ton cœur veut de l'or je le transformerais en diamant (en diamant)
Tu coules dans mes veines je crois que c'est maladif
Tu me rends plus accro que le cannabis
Je n'ai peut-être pas l'air mais je t'assure, je m'inquiète (ouais)
Faut qu'on arrête de se prendre la tête

Ma bonita, ma bonita, reviens près de moi (reviens près de moi)
Ma bonita, ma bonita qu'est-ce que je ferais sans toi?
Je sais où on n'en est mais je sais pas où on va
Mais je sais pas où on va (mais je sais pas où on va)
Je sais où on n'en est mais je sais pas où on va
Mais je sais pas où on va
Ah ma bonita, ma bonita, reviens près de moi
Bébé pardonne-moi (moi)
Si je t'ai fait du mal (du mal)
Tu sais je pense à toi des fois (des fois)
Et je t'avoue que ça me fait du mal (ça me fait du mal)
Ma bonita, ma bonita revient près de moi (reviens près de moi)
Ma bonita, ma bonita qu'est-ce que je ferais sans toi?
(Qu'est-ce que je ferais sans toi?)

Écoute-moi, t'es dans ma tête comme une maladie
Je peux plus me passer de toi, qu'est ce que je ferais sans toi

Ma bonita, ma bonita
Ma bonita, ma bonita
Bébé pardonne-moi (ouais)
Baby, verzeih mir (ja)
Si je t'ai fait du mal (du mal)
Wenn ich dir wehgetan habe (wehgetan)
Tu sais je pense à toi des fois (des fois)
Du weißt, ich denke manchmal an dich (manchmal)
Et je t'avoue que ça me fait du mal (ça me fait du mal)
Und ich gebe zu, dass es mir wehtut (es tut mir weh)
Bébé t'étais la mienne (la mienne)
Baby, du warst meine (meine)
Mais j'avoue que j'étais étonné
Aber ich gebe zu, dass ich überrascht war
Je comprends que je t'ai mis la haine (la haine)
Ich verstehe, dass ich dir Hass gebracht habe (Hass)
Seul, j'ai voulu m'envoler ('voler)
Allein, ich wollte fliegen ('fliegen)
Si pour t'aimer je prends de la peine (la peine)
Wenn es mir wehtut, dich zu lieben (wehtut)
Laisse-moi être ton prisonniers (laisse-moi)
Lass mich dein Gefangener sein (lass mich)
T'es dans ma tête, tu me matrixe (matrixe)
Du bist in meinem Kopf, du matrixt mich (matrixt)
Je suis prêt au pire, tu m'attires (m'attires)
Ich bin bereit für das Schlimmste, du ziehst mich an (ziehst mich an)
Dans la vie il faut prendre des risques (des risques)
Im Leben muss man Risiken eingehen (Risiken)
Il faut pas que tu pleures que tu sois triste (sois triste, pleures pas)
Du sollst nicht weinen, du sollst nicht traurig sein (sei nicht traurig, weine nicht)
Ma bonita, ma bonita, reviens près de moi (reviens près de moi)
Ma bonita, ma bonita, komm zurück zu mir (komm zurück zu mir)
Ma bonita, ma bonita qu'est-ce que je ferais sans toi?
Ma bonita, ma bonita, was würde ich ohne dich tun?
(Qu'est-ce que je ferais sans toi?)
(Was würde ich ohne dich tun?)
Je sais où on n'en est mais je sais pas où on va
Ich weiß, wo wir sind, aber ich weiß nicht, wohin wir gehen
Mais je sais pas où on va (mais je sais pas où on va)
Aber ich weiß nicht, wohin wir gehen (aber ich weiß nicht, wohin wir gehen)
Je sais où on n'en est mais je sais pas où on va
Ich weiß, wo wir sind, aber ich weiß nicht, wohin wir gehen
Mais je sais pas où on va
Aber ich weiß nicht, wohin wir gehen
Ah ma bonita, ma bonita, reviens près de moi
Ah ma bonita, ma bonita, komm zurück zu mir
Bébé pardonne-moi (moi)
Baby, verzeih mir (mir)
Si je t'ai fait du mal (du mal)
Wenn ich dir wehgetan habe (wehgetan)
Tu sais je pense à toi des fois (des fois)
Du weißt, ich denke manchmal an dich (manchmal)
Et je t'avoue que ça me fait du mal (ça me fait du mal)
Und ich gebe zu, dass es mir wehtut (es tut mir weh)
Ma bonita, ma bonita revient près de moi (reviens près de moi)
Ma bonita, ma bonita, komm zurück zu mir (komm zurück zu mir)
Ma bonita, ma bonita qu'est-ce que je ferais sans toi?
Ma bonita, ma bonita, was würde ich ohne dich tun?
(Qu'est-ce que je ferais sans toi?)
(Was würde ich ohne dich tun?)
J'ai le mal de toi (de toi)
Ich vermisse dich (dich)
T'es dans ma tête comme une maladie (comme une maladie)
Du bist in meinem Kopf wie eine Krankheit (wie eine Krankheit)
Je peux plus me passer de toi (non)
Ich kann nicht mehr ohne dich sein (nein)
Je crois bien que c'est maladif (j'crois que c'est maladif)
Ich glaube, es ist krankhaft (ich glaube, es ist krankhaft)
Y a que toi qui peut me soigner c'est ce qu'a dit le doc
Nur du kannst mich heilen, das hat der Arzt gesagt
Si ton cœur veut de l'or je le transformerais en diamant (en diamant)
Wenn dein Herz Gold will, würde ich es in Diamanten verwandeln (in Diamanten)
Tu coules dans mes veines je crois que c'est maladif
Du fließt in meinen Adern, ich glaube, es ist krankhaft
Tu me rends plus accro que le cannabis
Du machst mich süchtiger als Cannabis
Je n'ai peut-être pas l'air mais je t'assure, je m'inquiète (ouais)
Vielleicht sehe ich nicht so aus, aber ich versichere dir, ich mache mir Sorgen (ja)
Faut qu'on arrête de se prendre la tête
Wir müssen aufhören, uns zu streiten
Ma bonita, ma bonita, reviens près de moi (reviens près de moi)
Ma bonita, ma bonita, komm zurück zu mir (komm zurück zu mir)
Ma bonita, ma bonita qu'est-ce que je ferais sans toi?
Ma bonita, ma bonita, was würde ich ohne dich tun?
Je sais où on n'en est mais je sais pas où on va
Ich weiß, wo wir sind, aber ich weiß nicht, wohin wir gehen
Mais je sais pas où on va (mais je sais pas où on va)
Aber ich weiß nicht, wohin wir gehen (aber ich weiß nicht, wohin wir gehen)
Je sais où on n'en est mais je sais pas où on va
Ich weiß, wo wir sind, aber ich weiß nicht, wohin wir gehen
Mais je sais pas où on va
Aber ich weiß nicht, wohin wir gehen
Ah ma bonita, ma bonita, reviens près de moi
Ah ma bonita, ma bonita, komm zurück zu mir
Bébé pardonne-moi (moi)
Baby, verzeih mir (mir)
Si je t'ai fait du mal (du mal)
Wenn ich dir wehgetan habe (wehgetan)
Tu sais je pense à toi des fois (des fois)
Du weißt, ich denke manchmal an dich (manchmal)
Et je t'avoue que ça me fait du mal (ça me fait du mal)
Und ich gebe zu, dass es mir wehtut (es tut mir weh)
Ma bonita, ma bonita revient près de moi (reviens près de moi)
Ma bonita, ma bonita, komm zurück zu mir (komm zurück zu mir)
Ma bonita, ma bonita qu'est-ce que je ferais sans toi?
Ma bonita, ma bonita, was würde ich ohne dich tun?
(Qu'est-ce que je ferais sans toi?)
(Was würde ich ohne dich tun?)
Écoute-moi, t'es dans ma tête comme une maladie
Hör mir zu, du bist in meinem Kopf wie eine Krankheit
Je peux plus me passer de toi, qu'est ce que je ferais sans toi
Ich kann nicht mehr ohne dich sein, was würde ich ohne dich tun?
Ma bonita, ma bonita
Minha bonita, minha bonita
Bébé pardonne-moi (ouais)
Bebê, me perdoe (sim)
Si je t'ai fait du mal (du mal)
Se eu te machuquei (machuquei)
Tu sais je pense à toi des fois (des fois)
Você sabe que eu penso em você às vezes (às vezes)
Et je t'avoue que ça me fait du mal (ça me fait du mal)
E eu admito que isso me machuca (isso me machuca)
Bébé t'étais la mienne (la mienne)
Bebê, você era minha (minha)
Mais j'avoue que j'étais étonné
Mas admito que fiquei surpreso
Je comprends que je t'ai mis la haine (la haine)
Entendo que te causei ódio (ódio)
Seul, j'ai voulu m'envoler ('voler)
Sozinho, eu quis voar (voar)
Si pour t'aimer je prends de la peine (la peine)
Se para te amar eu sofro (sofro)
Laisse-moi être ton prisonniers (laisse-moi)
Deixe-me ser seu prisioneiro (deixe-me)
T'es dans ma tête, tu me matrixe (matrixe)
Você está na minha cabeça, você me domina (domina)
Je suis prêt au pire, tu m'attires (m'attires)
Estou pronto para o pior, você me atrai (me atrai)
Dans la vie il faut prendre des risques (des risques)
Na vida, temos que correr riscos (riscos)
Il faut pas que tu pleures que tu sois triste (sois triste, pleures pas)
Você não deve chorar, você não deve estar triste (estar triste, não chore)
Ma bonita, ma bonita, reviens près de moi (reviens près de moi)
Minha bonita, minha bonita, volte para mim (volte para mim)
Ma bonita, ma bonita qu'est-ce que je ferais sans toi?
Minha bonita, minha bonita, o que eu faria sem você?
(Qu'est-ce que je ferais sans toi?)
(O que eu faria sem você?)
Je sais où on n'en est mais je sais pas où on va
Eu sei onde estamos, mas não sei para onde vamos
Mais je sais pas où on va (mais je sais pas où on va)
Mas eu não sei para onde vamos (mas eu não sei para onde vamos)
Je sais où on n'en est mais je sais pas où on va
Eu sei onde estamos, mas não sei para onde vamos
Mais je sais pas où on va
Mas eu não sei para onde vamos
Ah ma bonita, ma bonita, reviens près de moi
Ah, minha bonita, minha bonita, volte para mim
Bébé pardonne-moi (moi)
Bebê, me perdoe (me)
Si je t'ai fait du mal (du mal)
Se eu te machuquei (machuquei)
Tu sais je pense à toi des fois (des fois)
Você sabe que eu penso em você às vezes (às vezes)
Et je t'avoue que ça me fait du mal (ça me fait du mal)
E eu admito que isso me machuca (isso me machuca)
Ma bonita, ma bonita revient près de moi (reviens près de moi)
Minha bonita, minha bonita, volte para mim (volte para mim)
Ma bonita, ma bonita qu'est-ce que je ferais sans toi?
Minha bonita, minha bonita, o que eu faria sem você?
(Qu'est-ce que je ferais sans toi?)
(O que eu faria sem você?)
J'ai le mal de toi (de toi)
Eu sinto sua falta (sua)
T'es dans ma tête comme une maladie (comme une maladie)
Você está na minha cabeça como uma doença (como uma doença)
Je peux plus me passer de toi (non)
Eu não posso mais viver sem você (não)
Je crois bien que c'est maladif (j'crois que c'est maladif)
Eu acho que é doentio (acho que é doentio)
Y a que toi qui peut me soigner c'est ce qu'a dit le doc
Só você pode me curar, é o que o médico disse
Si ton cœur veut de l'or je le transformerais en diamant (en diamant)
Se o seu coração quer ouro, eu o transformarei em diamante (em diamante)
Tu coules dans mes veines je crois que c'est maladif
Você corre nas minhas veias, acho que é doentio
Tu me rends plus accro que le cannabis
Você me vicia mais do que a cannabis
Je n'ai peut-être pas l'air mais je t'assure, je m'inquiète (ouais)
Eu talvez não pareça, mas te asseguro, estou preocupado (sim)
Faut qu'on arrête de se prendre la tête
Temos que parar de brigar
Ma bonita, ma bonita, reviens près de moi (reviens près de moi)
Minha bonita, minha bonita, volte para mim (volte para mim)
Ma bonita, ma bonita qu'est-ce que je ferais sans toi?
Minha bonita, minha bonita, o que eu faria sem você?
Je sais où on n'en est mais je sais pas où on va
Eu sei onde estamos, mas não sei para onde vamos
Mais je sais pas où on va (mais je sais pas où on va)
Mas eu não sei para onde vamos (mas eu não sei para onde vamos)
Je sais où on n'en est mais je sais pas où on va
Eu sei onde estamos, mas não sei para onde vamos
Mais je sais pas où on va
Mas eu não sei para onde vamos
Ah ma bonita, ma bonita, reviens près de moi
Ah, minha bonita, minha bonita, volte para mim
Bébé pardonne-moi (moi)
Bebê, me perdoe (me)
Si je t'ai fait du mal (du mal)
Se eu te machuquei (machuquei)
Tu sais je pense à toi des fois (des fois)
Você sabe que eu penso em você às vezes (às vezes)
Et je t'avoue que ça me fait du mal (ça me fait du mal)
E eu admito que isso me machuca (isso me machuca)
Ma bonita, ma bonita revient près de moi (reviens près de moi)
Minha bonita, minha bonita, volte para mim (volte para mim)
Ma bonita, ma bonita qu'est-ce que je ferais sans toi?
Minha bonita, minha bonita, o que eu faria sem você?
(Qu'est-ce que je ferais sans toi?)
(O que eu faria sem você?)
Écoute-moi, t'es dans ma tête comme une maladie
Escute-me, você está na minha cabeça como uma doença
Je peux plus me passer de toi, qu'est ce que je ferais sans toi
Eu não posso mais viver sem você, o que eu faria sem você?
Ma bonita, ma bonita
My beautiful, my beautiful
Bébé pardonne-moi (ouais)
Baby forgive me (yeah)
Si je t'ai fait du mal (du mal)
If I hurt you (hurt you)
Tu sais je pense à toi des fois (des fois)
You know I think about you sometimes (sometimes)
Et je t'avoue que ça me fait du mal (ça me fait du mal)
And I admit it hurts me (it hurts me)
Bébé t'étais la mienne (la mienne)
Baby you were mine (mine)
Mais j'avoue que j'étais étonné
But I admit I was surprised
Je comprends que je t'ai mis la haine (la haine)
I understand that I made you hate me (hate me)
Seul, j'ai voulu m'envoler ('voler)
Alone, I wanted to fly away (fly away)
Si pour t'aimer je prends de la peine (la peine)
If loving you is painful (painful)
Laisse-moi être ton prisonniers (laisse-moi)
Let me be your prisoner (let me)
T'es dans ma tête, tu me matrixe (matrixe)
You're in my head, you're controlling me (controlling me)
Je suis prêt au pire, tu m'attires (m'attires)
I'm ready for the worst, you attract me (attract me)
Dans la vie il faut prendre des risques (des risques)
In life you have to take risks (risks)
Il faut pas que tu pleures que tu sois triste (sois triste, pleures pas)
You shouldn't cry or be sad (be sad, don't cry)
Ma bonita, ma bonita, reviens près de moi (reviens près de moi)
My beautiful, my beautiful, come back to me (come back to me)
Ma bonita, ma bonita qu'est-ce que je ferais sans toi?
My beautiful, my beautiful what would I do without you?
(Qu'est-ce que je ferais sans toi?)
(What would I do without you?)
Je sais où on n'en est mais je sais pas où on va
I know where we are but I don't know where we're going
Mais je sais pas où on va (mais je sais pas où on va)
But I don't know where we're going (but I don't know where we're going)
Je sais où on n'en est mais je sais pas où on va
I know where we are but I don't know where we're going
Mais je sais pas où on va
But I don't know where we're going
Ah ma bonita, ma bonita, reviens près de moi
Ah my beautiful, my beautiful, come back to me
Bébé pardonne-moi (moi)
Baby forgive me (me)
Si je t'ai fait du mal (du mal)
If I hurt you (hurt you)
Tu sais je pense à toi des fois (des fois)
You know I think about you sometimes (sometimes)
Et je t'avoue que ça me fait du mal (ça me fait du mal)
And I admit it hurts me (it hurts me)
Ma bonita, ma bonita revient près de moi (reviens près de moi)
My beautiful, my beautiful come back to me (come back to me)
Ma bonita, ma bonita qu'est-ce que je ferais sans toi?
My beautiful, my beautiful what would I do without you?
(Qu'est-ce que je ferais sans toi?)
(What would I do without you?)
J'ai le mal de toi (de toi)
I miss you (miss you)
T'es dans ma tête comme une maladie (comme une maladie)
You're in my head like a disease (like a disease)
Je peux plus me passer de toi (non)
I can't live without you anymore (no)
Je crois bien que c'est maladif (j'crois que c'est maladif)
I think it's pathological (I think it's pathological)
Y a que toi qui peut me soigner c'est ce qu'a dit le doc
Only you can heal me, that's what the doctor said
Si ton cœur veut de l'or je le transformerais en diamant (en diamant)
If your heart wants gold I would turn it into diamond (into diamond)
Tu coules dans mes veines je crois que c'est maladif
You flow in my veins I think it's pathological
Tu me rends plus accro que le cannabis
You make me more addicted than cannabis
Je n'ai peut-être pas l'air mais je t'assure, je m'inquiète (ouais)
I may not look like it but I assure you, I'm worried (yeah)
Faut qu'on arrête de se prendre la tête
We need to stop arguing
Ma bonita, ma bonita, reviens près de moi (reviens près de moi)
My beautiful, my beautiful, come back to me (come back to me)
Ma bonita, ma bonita qu'est-ce que je ferais sans toi?
My beautiful, my beautiful what would I do without you?
Je sais où on n'en est mais je sais pas où on va
I know where we are but I don't know where we're going
Mais je sais pas où on va (mais je sais pas où on va)
But I don't know where we're going (but I don't know where we're going)
Je sais où on n'en est mais je sais pas où on va
I know where we are but I don't know where we're going
Mais je sais pas où on va
But I don't know where we're going
Ah ma bonita, ma bonita, reviens près de moi
Ah my beautiful, my beautiful, come back to me
Bébé pardonne-moi (moi)
Baby forgive me (me)
Si je t'ai fait du mal (du mal)
If I hurt you (hurt you)
Tu sais je pense à toi des fois (des fois)
You know I think about you sometimes (sometimes)
Et je t'avoue que ça me fait du mal (ça me fait du mal)
And I admit it hurts me (it hurts me)
Ma bonita, ma bonita revient près de moi (reviens près de moi)
My beautiful, my beautiful come back to me (come back to me)
Ma bonita, ma bonita qu'est-ce que je ferais sans toi?
My beautiful, my beautiful what would I do without you?
(Qu'est-ce que je ferais sans toi?)
(What would I do without you?)
Écoute-moi, t'es dans ma tête comme une maladie
Listen to me, you're in my head like a disease
Je peux plus me passer de toi, qu'est ce que je ferais sans toi
I can't live without you anymore, what would I do without you?
Ma bonita, ma bonita
Mi bonita, mi bonita
Bébé pardonne-moi (ouais)
Bebé, perdóname (sí)
Si je t'ai fait du mal (du mal)
Si te he hecho daño (daño)
Tu sais je pense à toi des fois (des fois)
Sabes que a veces pienso en ti (a veces)
Et je t'avoue que ça me fait du mal (ça me fait du mal)
Y te confieso que me duele (me duele)
Bébé t'étais la mienne (la mienne)
Bebé, eras mía (mía)
Mais j'avoue que j'étais étonné
Pero admito que estaba sorprendido
Je comprends que je t'ai mis la haine (la haine)
Entiendo que te hice odiarme (odiar)
Seul, j'ai voulu m'envoler ('voler)
Solo, quise volar (volar)
Si pour t'aimer je prends de la peine (la peine)
Si para amarte sufro (sufro)
Laisse-moi être ton prisonniers (laisse-moi)
Déjame ser tu prisionero (déjame)
T'es dans ma tête, tu me matrixe (matrixe)
Estás en mi cabeza, me controlas (controlas)
Je suis prêt au pire, tu m'attires (m'attires)
Estoy listo para lo peor, me atraes (me atraes)
Dans la vie il faut prendre des risques (des risques)
En la vida hay que tomar riesgos (riesgos)
Il faut pas que tu pleures que tu sois triste (sois triste, pleures pas)
No debes llorar ni estar triste (estar triste, no llores)
Ma bonita, ma bonita, reviens près de moi (reviens près de moi)
Mi bonita, mi bonita, vuelve a mí (vuelve a mí)
Ma bonita, ma bonita qu'est-ce que je ferais sans toi?
Mi bonita, mi bonita, ¿qué haría sin ti?
(Qu'est-ce que je ferais sans toi?)
(¿Qué haría sin ti?)
Je sais où on n'en est mais je sais pas où on va
Sé dónde estamos pero no sé a dónde vamos
Mais je sais pas où on va (mais je sais pas où on va)
Pero no sé a dónde vamos (pero no sé a dónde vamos)
Je sais où on n'en est mais je sais pas où on va
Sé dónde estamos pero no sé a dónde vamos
Mais je sais pas où on va
Pero no sé a dónde vamos
Ah ma bonita, ma bonita, reviens près de moi
Ah, mi bonita, mi bonita, vuelve a mí
Bébé pardonne-moi (moi)
Bebé, perdóname (yo)
Si je t'ai fait du mal (du mal)
Si te he hecho daño (daño)
Tu sais je pense à toi des fois (des fois)
Sabes que a veces pienso en ti (a veces)
Et je t'avoue que ça me fait du mal (ça me fait du mal)
Y te confieso que me duele (me duele)
Ma bonita, ma bonita revient près de moi (reviens près de moi)
Mi bonita, mi bonita, vuelve a mí (vuelve a mí)
Ma bonita, ma bonita qu'est-ce que je ferais sans toi?
Mi bonita, mi bonita, ¿qué haría sin ti?
(Qu'est-ce que je ferais sans toi?)
(¿Qué haría sin ti?)
J'ai le mal de toi (de toi)
Te extraño (a ti)
T'es dans ma tête comme une maladie (comme une maladie)
Estás en mi cabeza como una enfermedad (como una enfermedad)
Je peux plus me passer de toi (non)
No puedo vivir sin ti (no)
Je crois bien que c'est maladif (j'crois que c'est maladif)
Creo que es patológico (creo que es patológico)
Y a que toi qui peut me soigner c'est ce qu'a dit le doc
Solo tú puedes curarme, eso es lo que dijo el doctor
Si ton cœur veut de l'or je le transformerais en diamant (en diamant)
Si tu corazón quiere oro, lo transformaré en diamante (en diamante)
Tu coules dans mes veines je crois que c'est maladif
Fluyes en mis venas, creo que es patológico
Tu me rends plus accro que le cannabis
Me haces más adicto que el cannabis
Je n'ai peut-être pas l'air mais je t'assure, je m'inquiète (ouais)
Quizás no lo parezca, pero te aseguro que me preocupo (sí)
Faut qu'on arrête de se prendre la tête
Tenemos que dejar de pelear
Ma bonita, ma bonita, reviens près de moi (reviens près de moi)
Mi bonita, mi bonita, vuelve a mí (vuelve a mí)
Ma bonita, ma bonita qu'est-ce que je ferais sans toi?
Mi bonita, mi bonita, ¿qué haría sin ti?
Je sais où on n'en est mais je sais pas où on va
Sé dónde estamos pero no sé a dónde vamos
Mais je sais pas où on va (mais je sais pas où on va)
Pero no sé a dónde vamos (pero no sé a dónde vamos)
Je sais où on n'en est mais je sais pas où on va
Sé dónde estamos pero no sé a dónde vamos
Mais je sais pas où on va
Pero no sé a dónde vamos
Ah ma bonita, ma bonita, reviens près de moi
Ah, mi bonita, mi bonita, vuelve a mí
Bébé pardonne-moi (moi)
Bebé, perdóname (yo)
Si je t'ai fait du mal (du mal)
Si te he hecho daño (daño)
Tu sais je pense à toi des fois (des fois)
Sabes que a veces pienso en ti (a veces)
Et je t'avoue que ça me fait du mal (ça me fait du mal)
Y te confieso que me duele (me duele)
Ma bonita, ma bonita revient près de moi (reviens près de moi)
Mi bonita, mi bonita, vuelve a mí (vuelve a mí)
Ma bonita, ma bonita qu'est-ce que je ferais sans toi?
Mi bonita, mi bonita, ¿qué haría sin ti?
(Qu'est-ce que je ferais sans toi?)
(¿Qué haría sin ti?)
Écoute-moi, t'es dans ma tête comme une maladie
Escúchame, estás en mi cabeza como una enfermedad
Je peux plus me passer de toi, qu'est ce que je ferais sans toi
No puedo vivir sin ti, ¿qué haría sin ti?
Ma bonita, ma bonita
Ma bonita, ma bonita
Bébé pardonne-moi (ouais)
Bambina perdonami (sì)
Si je t'ai fait du mal (du mal)
Se ti ho fatto del male (del male)
Tu sais je pense à toi des fois (des fois)
Sai, a volte penso a te (a volte)
Et je t'avoue que ça me fait du mal (ça me fait du mal)
E ammetto che mi fa male (mi fa male)
Bébé t'étais la mienne (la mienne)
Bambina, eri la mia (la mia)
Mais j'avoue que j'étais étonné
Ma ammetto che ero sorpreso
Je comprends que je t'ai mis la haine (la haine)
Capisco che ti ho fatto arrabbiare (arrabbiare)
Seul, j'ai voulu m'envoler ('voler)
Da solo, ho voluto volare (volare)
Si pour t'aimer je prends de la peine (la peine)
Se per amarti mi fa soffrire (soffrire)
Laisse-moi être ton prisonniers (laisse-moi)
Lasciami essere il tuo prigioniero (lasciami)
T'es dans ma tête, tu me matrixe (matrixe)
Sei nella mia testa, mi stai controllando (controllando)
Je suis prêt au pire, tu m'attires (m'attires)
Sono pronto al peggio, mi attiri (mi attiri)
Dans la vie il faut prendre des risques (des risques)
Nella vita bisogna correre dei rischi (rischi)
Il faut pas que tu pleures que tu sois triste (sois triste, pleures pas)
Non devi piangere, non devi essere triste (essere triste, non piangere)
Ma bonita, ma bonita, reviens près de moi (reviens près de moi)
Ma bonita, ma bonita, torna da me (torna da me)
Ma bonita, ma bonita qu'est-ce que je ferais sans toi?
Ma bonita, ma bonita cosa farei senza di te?
(Qu'est-ce que je ferais sans toi?)
(Cosa farei senza di te?)
Je sais où on n'en est mais je sais pas où on va
So dove siamo ma non so dove stiamo andando
Mais je sais pas où on va (mais je sais pas où on va)
Ma non so dove stiamo andando (ma non so dove stiamo andando)
Je sais où on n'en est mais je sais pas où on va
So dove siamo ma non so dove stiamo andando
Mais je sais pas où on va
Ma non so dove stiamo andando
Ah ma bonita, ma bonita, reviens près de moi
Ah ma bonita, ma bonita, torna da me
Bébé pardonne-moi (moi)
Bambina perdonami (me)
Si je t'ai fait du mal (du mal)
Se ti ho fatto del male (del male)
Tu sais je pense à toi des fois (des fois)
Sai, a volte penso a te (a volte)
Et je t'avoue que ça me fait du mal (ça me fait du mal)
E ammetto che mi fa male (mi fa male)
Ma bonita, ma bonita revient près de moi (reviens près de moi)
Ma bonita, ma bonita torna da me (torna da me)
Ma bonita, ma bonita qu'est-ce que je ferais sans toi?
Ma bonita, ma bonita cosa farei senza di te?
(Qu'est-ce que je ferais sans toi?)
(Cosa farei senza di te?)
J'ai le mal de toi (de toi)
Mi manchi (di te)
T'es dans ma tête comme une maladie (comme une maladie)
Sei nella mia testa come una malattia (come una malattia)
Je peux plus me passer de toi (non)
Non posso più fare a meno di te (no)
Je crois bien que c'est maladif (j'crois que c'est maladif)
Credo che sia patologico (credo che sia patologico)
Y a que toi qui peut me soigner c'est ce qu'a dit le doc
Solo tu puoi curarmi, è quello che ha detto il dottore
Si ton cœur veut de l'or je le transformerais en diamant (en diamant)
Se il tuo cuore vuole dell'oro, lo trasformerò in diamante (in diamante)
Tu coules dans mes veines je crois que c'est maladif
Scorri nelle mie vene, credo che sia patologico
Tu me rends plus accro que le cannabis
Mi rendi più dipendente della cannabis
Je n'ai peut-être pas l'air mais je t'assure, je m'inquiète (ouais)
Forse non sembro preoccupato, ma ti assicuro, mi preoccupo (sì)
Faut qu'on arrête de se prendre la tête
Dobbiamo smettere di litigare
Ma bonita, ma bonita, reviens près de moi (reviens près de moi)
Ma bonita, ma bonita, torna da me (torna da me)
Ma bonita, ma bonita qu'est-ce que je ferais sans toi?
Ma bonita, ma bonita cosa farei senza di te?
Je sais où on n'en est mais je sais pas où on va
So dove siamo ma non so dove stiamo andando
Mais je sais pas où on va (mais je sais pas où on va)
Ma non so dove stiamo andando (ma non so dove stiamo andando)
Je sais où on n'en est mais je sais pas où on va
So dove siamo ma non so dove stiamo andando
Mais je sais pas où on va
Ma non so dove stiamo andando
Ah ma bonita, ma bonita, reviens près de moi
Ah ma bonita, ma bonita, torna da me
Bébé pardonne-moi (moi)
Bambina perdonami (me)
Si je t'ai fait du mal (du mal)
Se ti ho fatto del male (del male)
Tu sais je pense à toi des fois (des fois)
Sai, a volte penso a te (a volte)
Et je t'avoue que ça me fait du mal (ça me fait du mal)
E ammetto che mi fa male (mi fa male)
Ma bonita, ma bonita revient près de moi (reviens près de moi)
Ma bonita, ma bonita torna da me (torna da me)
Ma bonita, ma bonita qu'est-ce que je ferais sans toi?
Ma bonita, ma bonita cosa farei senza di te?
(Qu'est-ce que je ferais sans toi?)
(Cosa farei senza di te?)
Écoute-moi, t'es dans ma tête comme une maladie
Ascoltami, sei nella mia testa come una malattia
Je peux plus me passer de toi, qu'est ce que je ferais sans toi
Non posso più fare a meno di te, cosa farei senza di te

Wissenswertes über das Lied Ma bonita von Yanns

Wann wurde das Lied “Ma bonita” von Yanns veröffentlicht?
Das Lied Ma bonita wurde im Jahr 2021, auf dem Album “Pays des Merveilles” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Ma bonita” von Yanns komponiert?
Das Lied “Ma bonita” von Yanns wurde von Yannick Schweitzer komponiert.

Beliebteste Lieder von Yanns

Andere Künstler von Latin pop music