J't'ai hanté comme un fantôme, aujourd'hui j'ai changé mais t'espères
Tout petit on rêvait de place Vendôme, aujourd'hui la vie me désespère
Stop, quand est-ce que ça s'arrête?
Stop, quand est-ce que ça s'arrête?
J'cours après le temps, le temps me court après
J'ai du courage et du cran, c'que je fais, qui l'a fait?
J'suis un ange avec des cornes, un alien sur la Terre
J'prend du cool-al et des drogues juste pour me soulager
J'cours après l'argent, la go me court après
De la sueur et du sang, charbonneur pour de vrai
Baby mama si je pars, souviens toi de qui j'étais
Le décollage était long, j'redescend plus jamais
Stop, quand est-ce que ça s'arrête?
Stop, quand est-ce que ça s'arrête?
J't'ai hanté comme un fantôme (stop)
Aujourd'hui j'ai changé mais t'espères (quand est-ce que ça s'arrête?)
Tout petit on rêvait de place Vendôme (stop)
Aujourd'hui la vie me désespère (quand est-ce que ça s'arrête?)
Bébé, j'veux qu'on ride tonight (ride tonight)
Bébé, j'veux qu'on ride tonight (ride tonight)
Dis toi que c'est now or never, maintenant
Bébé, j'veux qu'on parte, on les prend en même temps
Bébé, j'veux qu'on ride tonight (ride tonight)
Bébé, j'veux qu'on ride tonight (ride tonight)
Dis toi que c'est now or never, maintenant
Bébé, j'veux qu'on parte, on les prend en même temps
Stop, quand est-ce que ça s'arrête?
Stop, quand est-ce que ça s'arrête?
J't'ai hanté comme un fantôme (stop)
Aujourd'hui j'ai changé mais t'espères (quand est-ce que ça s'arrête?)
Tout petit on rêvait de place Vendôme (stop)
Aujourd'hui la vie me désespère (quand est-ce que ça s'arrête?)
J't'ai hanté comme un fantôme, aujourd'hui j'ai changé mais t'espères
Ich habe dich wie ein Geist verfolgt, heute habe ich mich verändert, aber du hoffst
Tout petit on rêvait de place Vendôme, aujourd'hui la vie me désespère
Als kleines Kind träumten wir vom Place Vendôme, heute verzweifelt mich das Leben
Stop, quand est-ce que ça s'arrête?
Stopp, wann hört das auf?
Stop, quand est-ce que ça s'arrête?
Stopp, wann hört das auf?
J'cours après le temps, le temps me court après
Ich jage die Zeit, die Zeit jagt mich
J'ai du courage et du cran, c'que je fais, qui l'a fait?
Ich habe Mut und Entschlossenheit, wer hat getan, was ich tue?
J'suis un ange avec des cornes, un alien sur la Terre
Ich bin ein Engel mit Hörnern, ein Außerirdischer auf der Erde
J'prend du cool-al et des drogues juste pour me soulager
Ich nehme Cool-Al und Drogen, nur um mich zu beruhigen
J'cours après l'argent, la go me court après
Ich jage das Geld, das Mädchen jagt mich
De la sueur et du sang, charbonneur pour de vrai
Schweiß und Blut, echter Kohlenarbeiter
Baby mama si je pars, souviens toi de qui j'étais
Baby Mama, wenn ich gehe, erinnere dich an wer ich war
Le décollage était long, j'redescend plus jamais
Der Start war lang, ich komme nie wieder runter
Stop, quand est-ce que ça s'arrête?
Stopp, wann hört das auf?
Stop, quand est-ce que ça s'arrête?
Stopp, wann hört das auf?
J't'ai hanté comme un fantôme (stop)
Ich habe dich wie ein Geist verfolgt (stopp)
Aujourd'hui j'ai changé mais t'espères (quand est-ce que ça s'arrête?)
Heute habe ich mich verändert, aber du hoffst (wann hört das auf?)
Tout petit on rêvait de place Vendôme (stop)
Als kleines Kind träumten wir vom Place Vendôme (stopp)
Aujourd'hui la vie me désespère (quand est-ce que ça s'arrête?)
Heute verzweifelt mich das Leben (wann hört das auf?)
Bébé, j'veux qu'on ride tonight (ride tonight)
Baby, ich will, dass wir heute Nacht fahren (fahren heute Nacht)
Bébé, j'veux qu'on ride tonight (ride tonight)
Baby, ich will, dass wir heute Nacht fahren (fahren heute Nacht)
Dis toi que c'est now or never, maintenant
Sag dir, es ist jetzt oder nie, jetzt
Bébé, j'veux qu'on parte, on les prend en même temps
Baby, ich will, dass wir gehen, wir nehmen sie gleichzeitig
Bébé, j'veux qu'on ride tonight (ride tonight)
Baby, ich will, dass wir heute Nacht fahren (fahren heute Nacht)
Bébé, j'veux qu'on ride tonight (ride tonight)
Baby, ich will, dass wir heute Nacht fahren (fahren heute Nacht)
Dis toi que c'est now or never, maintenant
Sag dir, es ist jetzt oder nie, jetzt
Bébé, j'veux qu'on parte, on les prend en même temps
Baby, ich will, dass wir gehen, wir nehmen sie gleichzeitig
Stop, quand est-ce que ça s'arrête?
Stopp, wann hört das auf?
Stop, quand est-ce que ça s'arrête?
Stopp, wann hört das auf?
J't'ai hanté comme un fantôme (stop)
Ich habe dich wie ein Geist verfolgt (stopp)
Aujourd'hui j'ai changé mais t'espères (quand est-ce que ça s'arrête?)
Heute habe ich mich verändert, aber du hoffst (wann hört das auf?)
Tout petit on rêvait de place Vendôme (stop)
Als kleines Kind träumten wir vom Place Vendôme (stopp)
Aujourd'hui la vie me désespère (quand est-ce que ça s'arrête?)
Heute verzweifelt mich das Leben (wann hört das auf?)
J't'ai hanté comme un fantôme, aujourd'hui j'ai changé mais t'espères
Eu te assombrei como um fantasma, hoje eu mudei mas você espera
Tout petit on rêvait de place Vendôme, aujourd'hui la vie me désespère
Quando pequenos sonhávamos com a Place Vendôme, hoje a vida me desespera
Stop, quand est-ce que ça s'arrête?
Pare, quando isso vai parar?
Stop, quand est-ce que ça s'arrête?
Pare, quando isso vai parar?
J'cours après le temps, le temps me court après
Eu corro atrás do tempo, o tempo corre atrás de mim
J'ai du courage et du cran, c'que je fais, qui l'a fait?
Eu tenho coragem e determinação, o que eu faço, quem mais fez?
J'suis un ange avec des cornes, un alien sur la Terre
Eu sou um anjo com chifres, um alienígena na Terra
J'prend du cool-al et des drogues juste pour me soulager
Eu tomo álcool e drogas apenas para me aliviar
J'cours après l'argent, la go me court après
Eu corro atrás do dinheiro, a garota corre atrás de mim
De la sueur et du sang, charbonneur pour de vrai
Suor e sangue, trabalhador de verdade
Baby mama si je pars, souviens toi de qui j'étais
Baby mama se eu for, lembre-se de quem eu era
Le décollage était long, j'redescend plus jamais
A decolagem foi longa, eu nunca mais desço
Stop, quand est-ce que ça s'arrête?
Pare, quando isso vai parar?
Stop, quand est-ce que ça s'arrête?
Pare, quando isso vai parar?
J't'ai hanté comme un fantôme (stop)
Eu te assombrei como um fantasma (pare)
Aujourd'hui j'ai changé mais t'espères (quand est-ce que ça s'arrête?)
Hoje eu mudei mas você espera (quando isso vai parar?)
Tout petit on rêvait de place Vendôme (stop)
Quando pequenos sonhávamos com a Place Vendôme (pare)
Aujourd'hui la vie me désespère (quand est-ce que ça s'arrête?)
Hoje a vida me desespera (quando isso vai parar?)
Bébé, j'veux qu'on ride tonight (ride tonight)
Baby, eu quero que a gente saia hoje à noite (saia hoje à noite)
Bébé, j'veux qu'on ride tonight (ride tonight)
Baby, eu quero que a gente saia hoje à noite (saia hoje à noite)
Dis toi que c'est now or never, maintenant
Diga a si mesmo que é agora ou nunca, agora
Bébé, j'veux qu'on parte, on les prend en même temps
Baby, eu quero que a gente vá, nós os pegamos ao mesmo tempo
Bébé, j'veux qu'on ride tonight (ride tonight)
Baby, eu quero que a gente saia hoje à noite (saia hoje à noite)
Bébé, j'veux qu'on ride tonight (ride tonight)
Baby, eu quero que a gente saia hoje à noite (saia hoje à noite)
Dis toi que c'est now or never, maintenant
Diga a si mesmo que é agora ou nunca, agora
Bébé, j'veux qu'on parte, on les prend en même temps
Baby, eu quero que a gente vá, nós os pegamos ao mesmo tempo
Stop, quand est-ce que ça s'arrête?
Pare, quando isso vai parar?
Stop, quand est-ce que ça s'arrête?
Pare, quando isso vai parar?
J't'ai hanté comme un fantôme (stop)
Eu te assombrei como um fantasma (pare)
Aujourd'hui j'ai changé mais t'espères (quand est-ce que ça s'arrête?)
Hoje eu mudei mas você espera (quando isso vai parar?)
Tout petit on rêvait de place Vendôme (stop)
Quando pequenos sonhávamos com a Place Vendôme (pare)
Aujourd'hui la vie me désespère (quand est-ce que ça s'arrête?)
Hoje a vida me desespera (quando isso vai parar?)
J't'ai hanté comme un fantôme, aujourd'hui j'ai changé mais t'espères
I haunted you like a ghost, today I've changed but you're hoping
Tout petit on rêvait de place Vendôme, aujourd'hui la vie me désespère
As a child, we dreamed of Place Vendôme, today life despairs me
Stop, quand est-ce que ça s'arrête?
Stop, when does it stop?
Stop, quand est-ce que ça s'arrête?
Stop, when does it stop?
J'cours après le temps, le temps me court après
I'm chasing time, time is chasing me
J'ai du courage et du cran, c'que je fais, qui l'a fait?
I have courage and guts, what I do, who has done it?
J'suis un ange avec des cornes, un alien sur la Terre
I'm an angel with horns, an alien on Earth
J'prend du cool-al et des drogues juste pour me soulager
I take cool-al and drugs just to relieve me
J'cours après l'argent, la go me court après
I'm chasing money, the girl is chasing me
De la sueur et du sang, charbonneur pour de vrai
Sweat and blood, real hard worker
Baby mama si je pars, souviens toi de qui j'étais
Baby mama if I leave, remember who I was
Le décollage était long, j'redescend plus jamais
The takeoff was long, I never come down again
Stop, quand est-ce que ça s'arrête?
Stop, when does it stop?
Stop, quand est-ce que ça s'arrête?
Stop, when does it stop?
J't'ai hanté comme un fantôme (stop)
I haunted you like a ghost (stop)
Aujourd'hui j'ai changé mais t'espères (quand est-ce que ça s'arrête?)
Today I've changed but you're hoping (when does it stop?)
Tout petit on rêvait de place Vendôme (stop)
As a child, we dreamed of Place Vendôme (stop)
Aujourd'hui la vie me désespère (quand est-ce que ça s'arrête?)
Today life despairs me (when does it stop?)
Bébé, j'veux qu'on ride tonight (ride tonight)
Baby, I want us to ride tonight (ride tonight)
Bébé, j'veux qu'on ride tonight (ride tonight)
Baby, I want us to ride tonight (ride tonight)
Dis toi que c'est now or never, maintenant
Tell yourself it's now or never, now
Bébé, j'veux qu'on parte, on les prend en même temps
Baby, I want us to leave, we take them at the same time
Bébé, j'veux qu'on ride tonight (ride tonight)
Baby, I want us to ride tonight (ride tonight)
Bébé, j'veux qu'on ride tonight (ride tonight)
Baby, I want us to ride tonight (ride tonight)
Dis toi que c'est now or never, maintenant
Tell yourself it's now or never, now
Bébé, j'veux qu'on parte, on les prend en même temps
Baby, I want us to leave, we take them at the same time
Stop, quand est-ce que ça s'arrête?
Stop, when does it stop?
Stop, quand est-ce que ça s'arrête?
Stop, when does it stop?
J't'ai hanté comme un fantôme (stop)
I haunted you like a ghost (stop)
Aujourd'hui j'ai changé mais t'espères (quand est-ce que ça s'arrête?)
Today I've changed but you're hoping (when does it stop?)
Tout petit on rêvait de place Vendôme (stop)
As a child, we dreamed of Place Vendôme (stop)
Aujourd'hui la vie me désespère (quand est-ce que ça s'arrête?)
Today life despairs me (when does it stop?)
J't'ai hanté comme un fantôme, aujourd'hui j'ai changé mais t'espères
Te he perseguido como un fantasma, hoy he cambiado pero esperas
Tout petit on rêvait de place Vendôme, aujourd'hui la vie me désespère
De pequeño soñábamos con la plaza Vendôme, hoy la vida me desespera
Stop, quand est-ce que ça s'arrête?
Stop, ¿cuándo se detiene esto?
Stop, quand est-ce que ça s'arrête?
Stop, ¿cuándo se detiene esto?
J'cours après le temps, le temps me court après
Corro tras el tiempo, el tiempo me persigue
J'ai du courage et du cran, c'que je fais, qui l'a fait?
Tengo coraje y agallas, ¿quién ha hecho lo que yo hago?
J'suis un ange avec des cornes, un alien sur la Terre
Soy un ángel con cuernos, un extraterrestre en la Tierra
J'prend du cool-al et des drogues juste pour me soulager
Tomo alcohol y drogas solo para aliviarme
J'cours après l'argent, la go me court après
Corro tras el dinero, la chica me persigue
De la sueur et du sang, charbonneur pour de vrai
Sudor y sangre, trabajador de verdad
Baby mama si je pars, souviens toi de qui j'étais
Baby mama si me voy, recuerda quién era yo
Le décollage était long, j'redescend plus jamais
El despegue fue largo, nunca volveré a bajar
Stop, quand est-ce que ça s'arrête?
Stop, ¿cuándo se detiene esto?
Stop, quand est-ce que ça s'arrête?
Stop, ¿cuándo se detiene esto?
J't'ai hanté comme un fantôme (stop)
Te he perseguido como un fantasma (stop)
Aujourd'hui j'ai changé mais t'espères (quand est-ce que ça s'arrête?)
Hoy he cambiado pero esperas (¿cuándo se detiene esto?)
Tout petit on rêvait de place Vendôme (stop)
De pequeño soñábamos con la plaza Vendôme (stop)
Aujourd'hui la vie me désespère (quand est-ce que ça s'arrête?)
Hoy la vida me desespera (¿cuándo se detiene esto?)
Bébé, j'veux qu'on ride tonight (ride tonight)
Bebé, quiero que vayamos esta noche (vayamos esta noche)
Bébé, j'veux qu'on ride tonight (ride tonight)
Bebé, quiero que vayamos esta noche (vayamos esta noche)
Dis toi que c'est now or never, maintenant
Dite que es ahora o nunca, ahora
Bébé, j'veux qu'on parte, on les prend en même temps
Bebé, quiero que nos vayamos, los tomamos al mismo tiempo
Bébé, j'veux qu'on ride tonight (ride tonight)
Bebé, quiero que vayamos esta noche (vayamos esta noche)
Bébé, j'veux qu'on ride tonight (ride tonight)
Bebé, quiero que vayamos esta noche (vayamos esta noche)
Dis toi que c'est now or never, maintenant
Dite que es ahora o nunca, ahora
Bébé, j'veux qu'on parte, on les prend en même temps
Bebé, quiero que nos vayamos, los tomamos al mismo tiempo
Stop, quand est-ce que ça s'arrête?
Stop, ¿cuándo se detiene esto?
Stop, quand est-ce que ça s'arrête?
Stop, ¿cuándo se detiene esto?
J't'ai hanté comme un fantôme (stop)
Te he perseguido como un fantasma (stop)
Aujourd'hui j'ai changé mais t'espères (quand est-ce que ça s'arrête?)
Hoy he cambiado pero esperas (¿cuándo se detiene esto?)
Tout petit on rêvait de place Vendôme (stop)
De pequeño soñábamos con la plaza Vendôme (stop)
Aujourd'hui la vie me désespère (quand est-ce que ça s'arrête?)
Hoy la vida me desespera (¿cuándo se detiene esto?)
J't'ai hanté comme un fantôme, aujourd'hui j'ai changé mais t'espères
Ti ho tormentato come un fantasma, oggi ho cambiato ma tu speravi
Tout petit on rêvait de place Vendôme, aujourd'hui la vie me désespère
Da piccoli sognavamo di Place Vendôme, oggi la vita mi dispera
Stop, quand est-ce que ça s'arrête?
Stop, quando finisce?
Stop, quand est-ce que ça s'arrête?
Stop, quando finisce?
J'cours après le temps, le temps me court après
Insegno il tempo, il tempo mi insegue
J'ai du courage et du cran, c'que je fais, qui l'a fait?
Ho coraggio e grinta, quello che faccio, chi lo ha fatto?
J'suis un ange avec des cornes, un alien sur la Terre
Sono un angelo con le corna, un alieno sulla Terra
J'prend du cool-al et des drogues juste pour me soulager
Prendo alcool e droghe solo per alleviare il dolore
J'cours après l'argent, la go me court après
Insegno il denaro, la ragazza mi insegue
De la sueur et du sang, charbonneur pour de vrai
Sudore e sangue, vero lavoratore
Baby mama si je pars, souviens toi de qui j'étais
Baby mama se me ne vado, ricorda chi ero
Le décollage était long, j'redescend plus jamais
Il decollo è stato lungo, non atterrerò mai più
Stop, quand est-ce que ça s'arrête?
Stop, quando finisce?
Stop, quand est-ce que ça s'arrête?
Stop, quando finisce?
J't'ai hanté comme un fantôme (stop)
Ti ho tormentato come un fantasma (stop)
Aujourd'hui j'ai changé mais t'espères (quand est-ce que ça s'arrête?)
Oggi ho cambiato ma tu speravi (quando finisce?)
Tout petit on rêvait de place Vendôme (stop)
Da piccoli sognavamo di Place Vendôme (stop)
Aujourd'hui la vie me désespère (quand est-ce que ça s'arrête?)
Oggi la vita mi dispera (quando finisce?)
Bébé, j'veux qu'on ride tonight (ride tonight)
Baby, voglio che andiamo stasera (andiamo stasera)
Bébé, j'veux qu'on ride tonight (ride tonight)
Baby, voglio che andiamo stasera (andiamo stasera)
Dis toi que c'est now or never, maintenant
Dì a te stesso che è adesso o mai più, ora
Bébé, j'veux qu'on parte, on les prend en même temps
Baby, voglio che partiamo, li prendiamo allo stesso tempo
Bébé, j'veux qu'on ride tonight (ride tonight)
Baby, voglio che andiamo stasera (andiamo stasera)
Bébé, j'veux qu'on ride tonight (ride tonight)
Baby, voglio che andiamo stasera (andiamo stasera)
Dis toi que c'est now or never, maintenant
Dì a te stesso che è adesso o mai più, ora
Bébé, j'veux qu'on parte, on les prend en même temps
Baby, voglio che partiamo, li prendiamo allo stesso tempo
Stop, quand est-ce que ça s'arrête?
Stop, quando finisce?
Stop, quand est-ce que ça s'arrête?
Stop, quando finisce?
J't'ai hanté comme un fantôme (stop)
Ti ho tormentato come un fantasma (stop)
Aujourd'hui j'ai changé mais t'espères (quand est-ce que ça s'arrête?)
Oggi ho cambiato ma tu speravi (quando finisce?)
Tout petit on rêvait de place Vendôme (stop)
Da piccoli sognavamo di Place Vendôme (stop)
Aujourd'hui la vie me désespère (quand est-ce que ça s'arrête?)
Oggi la vita mi dispera (quando finisce?)