Senza Una Donna [Italian Version]

Adelmo Fornaciari

Liedtexte Übersetzung

I change the world, I change the world (uh, uh)
I change the world, I wanna change the world (uh, uh uh)

Non è così che passo i giorni, baby
Come stai?
Sei stata lì e adesso torni, lady
Hey, con chi stai?
Io sto qui e guardo il mare
Sto con me (mi faccio anche da mangiare)
Sì, è così, ridi pure
Ma non ho più paure di restare

Senza una donna
Come siamo lontani
Senza una donna
Sto bene anche domani
Senza una donna
Che m'ha fatto morir
Senza una donna, ah
È meglio così

Non è così che puoi comprarmi, baby
Tu lo sai
È un po' più giù che devi andare, lady
(Al cuore?) Yeah
Se ce l'hai
Io ce l'ho, vuoi da bere?
Guardami, sono un fiore
Beh, non proprio così, ridi pure
Ma non ho più paure di restare

Senza una donna
Come siamo lontani
Senza una donna
Sto bene anche domani
Senza una donna
Che m'ha fatto morir (uh, uh-uh-uh, uh-uh-uh)

Io sto qui e guardo il mare
Ma perché continuo a parlare?
Non lo so, ridi pure
Ma non ho più paure (forse) di restare

Senza una donna
Come siamo lontani
Senza una donna
Sto bene anche domani
Senza una donna
Che m'ha fatto morir
Senza una donna
Vieni qui, come on in

Senza una donna
Ora siamo vicini
Senza una donna
Sto bene da domani
Senza una donna
Che m'ha fatto morir (uh, uh-uh-uh, uh-uh-uh)

I change the world, I change the world (uh, uh)
Ich verändere die Welt, ich verändere die Welt (uh, uh)
I change the world, I wanna change the world (uh, uh uh)
Ich verändere die Welt, ich möchte die Welt verändern (uh, uh uh)
Non è così che passo i giorni, baby
So verbringe ich nicht meine Tage, Baby
Come stai?
Wie geht es dir?
Sei stata lì e adesso torni, lady
Du warst dort und jetzt kommst du zurück, Lady
Hey, con chi stai?
Hey, mit wem bist du?
Io sto qui e guardo il mare
Ich stehe hier und schaue auf das Meer
Sto con me (mi faccio anche da mangiare)
Ich bin bei mir (ich koche auch für mich)
Sì, è così, ridi pure
Ja, so ist es, lache ruhig
Ma non ho più paure di restare
Aber ich habe keine Angst mehr davor, zu bleiben
Senza una donna
Ohne eine Frau
Come siamo lontani
Wie weit wir entfernt sind
Senza una donna
Ohne eine Frau
Sto bene anche domani
Ich fühle mich auch morgen gut
Senza una donna
Ohne eine Frau
Che m'ha fatto morir
Die mich sterben ließ
Senza una donna, ah
Ohne eine Frau, ah
È meglio così
Es ist besser so
Non è così che puoi comprarmi, baby
So kannst du mich nicht kaufen, Baby
Tu lo sai
Du weißt es
È un po' più giù che devi andare, lady
Du musst ein bisschen tiefer gehen, Lady
(Al cuore?) Yeah
(Zum Herzen?) Ja
Se ce l'hai
Wenn du es hast
Io ce l'ho, vuoi da bere?
Ich habe es, willst du etwas trinken?
Guardami, sono un fiore
Schau mich an, ich bin eine Blume
Beh, non proprio così, ridi pure
Nun, nicht ganz so, lache ruhig
Ma non ho più paure di restare
Aber ich habe keine Angst mehr davor, zu bleiben
Senza una donna
Ohne eine Frau
Come siamo lontani
Wie weit wir entfernt sind
Senza una donna
Ohne eine Frau
Sto bene anche domani
Ich fühle mich auch morgen gut
Senza una donna
Ohne eine Frau
Che m'ha fatto morir (uh, uh-uh-uh, uh-uh-uh)
Die mich sterben ließ (uh, uh-uh-uh, uh-uh-uh)
Io sto qui e guardo il mare
Ich stehe hier und schaue auf das Meer
Ma perché continuo a parlare?
Aber warum rede ich weiter?
Non lo so, ridi pure
Ich weiß es nicht, lache ruhig
Ma non ho più paure (forse) di restare
Aber ich habe keine Angst mehr (vielleicht) davor, zu bleiben
Senza una donna
Ohne eine Frau
Come siamo lontani
Wie weit wir entfernt sind
Senza una donna
Ohne eine Frau
Sto bene anche domani
Ich fühle mich auch morgen gut
Senza una donna
Ohne eine Frau
Che m'ha fatto morir
Die mich sterben ließ
Senza una donna
Ohne eine Frau
Vieni qui, come on in
Komm her, komm rein
Senza una donna
Ohne eine Frau
Ora siamo vicini
Jetzt sind wir nah
Senza una donna
Ohne eine Frau
Sto bene da domani
Ich fühle mich ab morgen gut
Senza una donna
Ohne eine Frau
Che m'ha fatto morir (uh, uh-uh-uh, uh-uh-uh)
Die mich sterben ließ (uh, uh-uh-uh, uh-uh-uh)
I change the world, I change the world (uh, uh)
Eu mudo o mundo, eu mudo o mundo (uh, uh)
I change the world, I wanna change the world (uh, uh uh)
Eu mudo o mundo, eu quero mudar o mundo (uh, uh uh)
Non è così che passo i giorni, baby
Não é assim que passo meus dias, baby
Come stai?
Como você está?
Sei stata lì e adesso torni, lady
Você esteve lá e agora volta, senhora
Hey, con chi stai?
Ei, com quem você está?
Io sto qui e guardo il mare
Eu estou aqui olhando o mar
Sto con me (mi faccio anche da mangiare)
Estou comigo (eu também cozinho para mim)
Sì, è così, ridi pure
Sim, é assim, ria à vontade
Ma non ho più paure di restare
Mas não tenho mais medo de ficar
Senza una donna
Sem uma mulher
Come siamo lontani
Como estamos distantes
Senza una donna
Sem uma mulher
Sto bene anche domani
Estou bem até amanhã
Senza una donna
Sem uma mulher
Che m'ha fatto morir
Que me fez morrer
Senza una donna, ah
Sem uma mulher, ah
È meglio così
É melhor assim
Non è così che puoi comprarmi, baby
Não é assim que você pode me comprar, baby
Tu lo sai
Você sabe
È un po' più giù che devi andare, lady
É um pouco mais abaixo que você deve ir, senhora
(Al cuore?) Yeah
(Para o coração?) Sim
Se ce l'hai
Se você tem
Io ce l'ho, vuoi da bere?
Eu tenho, quer beber?
Guardami, sono un fiore
Olhe para mim, sou uma flor
Beh, non proprio così, ridi pure
Bem, não exatamente assim, ria à vontade
Ma non ho più paure di restare
Mas não tenho mais medo de ficar
Senza una donna
Sem uma mulher
Come siamo lontani
Como estamos distantes
Senza una donna
Sem uma mulher
Sto bene anche domani
Estou bem até amanhã
Senza una donna
Sem uma mulher
Che m'ha fatto morir (uh, uh-uh-uh, uh-uh-uh)
Que me fez morrer (uh, uh-uh-uh, uh-uh-uh)
Io sto qui e guardo il mare
Eu estou aqui olhando o mar
Ma perché continuo a parlare?
Mas por que continuo falando?
Non lo so, ridi pure
Não sei, ria à vontade
Ma non ho più paure (forse) di restare
Mas não tenho mais medo (talvez) de ficar
Senza una donna
Sem uma mulher
Come siamo lontani
Como estamos distantes
Senza una donna
Sem uma mulher
Sto bene anche domani
Estou bem até amanhã
Senza una donna
Sem uma mulher
Che m'ha fatto morir
Que me fez morrer
Senza una donna
Sem uma mulher
Vieni qui, come on in
Venha aqui, entre
Senza una donna
Sem uma mulher
Ora siamo vicini
Agora estamos próximos
Senza una donna
Sem uma mulher
Sto bene da domani
Estou bem a partir de amanhã
Senza una donna
Sem uma mulher
Che m'ha fatto morir (uh, uh-uh-uh, uh-uh-uh)
Que me fez morrer (uh, uh-uh-uh, uh-uh-uh)
I change the world, I change the world (uh, uh)
I change the world, I change the world (uh, uh)
I change the world, I wanna change the world (uh, uh uh)
I change the world, I want to change the world (uh, uh uh)
Non è così che passo i giorni, baby
That's not how I spend my days, baby
Come stai?
How are you?
Sei stata lì e adesso torni, lady
You were there and now you're back, lady
Hey, con chi stai?
Hey, who are you with?
Io sto qui e guardo il mare
I'm here watching the sea
Sto con me (mi faccio anche da mangiare)
I'm with myself (I even cook for myself)
Sì, è così, ridi pure
Yes, that's right, laugh if you want
Ma non ho più paure di restare
But I'm no longer afraid of staying
Senza una donna
Without a woman
Come siamo lontani
How far we are
Senza una donna
Without a woman
Sto bene anche domani
I'll be fine tomorrow
Senza una donna
Without a woman
Che m'ha fatto morir
Who made me die
Senza una donna, ah
Without a woman, ah
È meglio così
It's better this way
Non è così che puoi comprarmi, baby
That's not how you can buy me, baby
Tu lo sai
You know it
È un po' più giù che devi andare, lady
You have to go a little lower, lady
(Al cuore?) Yeah
(To the heart?) Yeah
Se ce l'hai
If you have one
Io ce l'ho, vuoi da bere?
I have one, want a drink?
Guardami, sono un fiore
Look at me, I'm a flower
Beh, non proprio così, ridi pure
Well, not exactly, laugh if you want
Ma non ho più paure di restare
But I'm no longer afraid of staying
Senza una donna
Without a woman
Come siamo lontani
How far we are
Senza una donna
Without a woman
Sto bene anche domani
I'll be fine tomorrow
Senza una donna
Without a woman
Che m'ha fatto morir (uh, uh-uh-uh, uh-uh-uh)
Who made me die (uh, uh-uh-uh, uh-uh-uh)
Io sto qui e guardo il mare
I'm here watching the sea
Ma perché continuo a parlare?
But why do I keep talking?
Non lo so, ridi pure
I don't know, laugh if you want
Ma non ho più paure (forse) di restare
But I'm no longer afraid (maybe) of staying
Senza una donna
Without a woman
Come siamo lontani
How far we are
Senza una donna
Without a woman
Sto bene anche domani
I'll be fine tomorrow
Senza una donna
Without a woman
Che m'ha fatto morir
Who made me die
Senza una donna
Without a woman
Vieni qui, come on in
Come here, come on in
Senza una donna
Without a woman
Ora siamo vicini
Now we are close
Senza una donna
Without a woman
Sto bene da domani
I'll be fine from tomorrow
Senza una donna
Without a woman
Che m'ha fatto morir (uh, uh-uh-uh, uh-uh-uh)
Who made me die (uh, uh-uh-uh, uh-uh-uh)
I change the world, I change the world (uh, uh)
Cambio el mundo, cambio el mundo (uh, uh)
I change the world, I wanna change the world (uh, uh uh)
Cambio el mundo, quiero cambiar el mundo (uh, uh uh)
Non è così che passo i giorni, baby
No es así como paso los días, bebé
Come stai?
¿Cómo estás?
Sei stata lì e adesso torni, lady
Estuviste allí y ahora vuelves, señora
Hey, con chi stai?
Hey, ¿con quién estás?
Io sto qui e guardo il mare
Estoy aquí mirando el mar
Sto con me (mi faccio anche da mangiare)
Estoy conmigo (también me hago de comer)
Sì, è così, ridi pure
Sí, es así, ríe si quieres
Ma non ho più paure di restare
Pero ya no tengo miedo de quedarme
Senza una donna
Sin una mujer
Come siamo lontani
Cómo estamos de lejos
Senza una donna
Sin una mujer
Sto bene anche domani
Estaré bien también mañana
Senza una donna
Sin una mujer
Che m'ha fatto morir
Que me hizo morir
Senza una donna, ah
Sin una mujer, ah
È meglio così
Es mejor así
Non è così che puoi comprarmi, baby
No es así como puedes comprarme, bebé
Tu lo sai
Lo sabes
È un po' più giù che devi andare, lady
Es un poco más abajo donde debes ir, señora
(Al cuore?) Yeah
(¿Al corazón?) Sí
Se ce l'hai
Si lo tienes
Io ce l'ho, vuoi da bere?
Yo lo tengo, ¿quieres beber?
Guardami, sono un fiore
Mírame, soy una flor
Beh, non proprio così, ridi pure
Bueno, no exactamente así, ríe si quieres
Ma non ho più paure di restare
Pero ya no tengo miedo de quedarme
Senza una donna
Sin una mujer
Come siamo lontani
Cómo estamos de lejos
Senza una donna
Sin una mujer
Sto bene anche domani
Estaré bien también mañana
Senza una donna
Sin una mujer
Che m'ha fatto morir (uh, uh-uh-uh, uh-uh-uh)
Que me hizo morir (uh, uh-uh-uh, uh-uh-uh)
Io sto qui e guardo il mare
Estoy aquí mirando el mar
Ma perché continuo a parlare?
¿Pero por qué sigo hablando?
Non lo so, ridi pure
No lo sé, ríe si quieres
Ma non ho più paure (forse) di restare
Pero ya no tengo miedo (quizás) de quedarme
Senza una donna
Sin una mujer
Come siamo lontani
Cómo estamos de lejos
Senza una donna
Sin una mujer
Sto bene anche domani
Estaré bien también mañana
Senza una donna
Sin una mujer
Che m'ha fatto morir
Que me hizo morir
Senza una donna
Sin una mujer
Vieni qui, come on in
Ven aquí, entra
Senza una donna
Sin una mujer
Ora siamo vicini
Ahora estamos cerca
Senza una donna
Sin una mujer
Sto bene da domani
Estaré bien desde mañana
Senza una donna
Sin una mujer
Che m'ha fatto morir (uh, uh-uh-uh, uh-uh-uh)
Que me hizo morir (uh, uh-uh-uh, uh-uh-uh)
I change the world, I change the world (uh, uh)
Je change le monde, je change le monde (uh, uh)
I change the world, I wanna change the world (uh, uh uh)
Je change le monde, je veux changer le monde (uh, uh uh)
Non è così che passo i giorni, baby
Ce n'est pas ainsi que je passe mes journées, bébé
Come stai?
Comment vas-tu ?
Sei stata lì e adesso torni, lady
Tu étais là et maintenant tu reviens, madame
Hey, con chi stai?
Hey, avec qui es-tu ?
Io sto qui e guardo il mare
Je suis ici et je regarde la mer
Sto con me (mi faccio anche da mangiare)
Je suis avec moi (je me fais aussi à manger)
Sì, è così, ridi pure
Oui, c'est comme ça, ris si tu veux
Ma non ho più paure di restare
Mais je n'ai plus peur de rester
Senza una donna
Sans une femme
Come siamo lontani
Comme nous sommes loin
Senza una donna
Sans une femme
Sto bene anche domani
Je vais bien aussi demain
Senza una donna
Sans une femme
Che m'ha fatto morir
Qui m'a fait mourir
Senza una donna, ah
Sans une femme, ah
È meglio così
C'est mieux comme ça
Non è così che puoi comprarmi, baby
Ce n'est pas ainsi que tu peux m'acheter, bébé
Tu lo sai
Tu le sais
È un po' più giù che devi andare, lady
C'est un peu plus bas que tu dois aller, madame
(Al cuore?) Yeah
(au cœur ?) Ouais
Se ce l'hai
Si tu en as un
Io ce l'ho, vuoi da bere?
J'en ai un, tu veux boire ?
Guardami, sono un fiore
Regarde-moi, je suis une fleur
Beh, non proprio così, ridi pure
Eh bien, pas vraiment comme ça, ris si tu veux
Ma non ho più paure di restare
Mais je n'ai plus peur de rester
Senza una donna
Sans une femme
Come siamo lontani
Comme nous sommes loin
Senza una donna
Sans une femme
Sto bene anche domani
Je vais bien aussi demain
Senza una donna
Sans une femme
Che m'ha fatto morir (uh, uh-uh-uh, uh-uh-uh)
Qui m'a fait mourir (uh, uh-uh-uh, uh-uh-uh)
Io sto qui e guardo il mare
Je suis ici et je regarde la mer
Ma perché continuo a parlare?
Mais pourquoi je continue à parler ?
Non lo so, ridi pure
Je ne sais pas, ris si tu veux
Ma non ho più paure (forse) di restare
Mais je n'ai plus peur (peut-être) de rester
Senza una donna
Sans une femme
Come siamo lontani
Comme nous sommes loin
Senza una donna
Sans une femme
Sto bene anche domani
Je vais bien aussi demain
Senza una donna
Sans une femme
Che m'ha fatto morir
Qui m'a fait mourir
Senza una donna
Sans une femme
Vieni qui, come on in
Viens ici, entre
Senza una donna
Sans une femme
Ora siamo vicini
Maintenant nous sommes proches
Senza una donna
Sans une femme
Sto bene da domani
Je vais bien à partir de demain
Senza una donna
Sans une femme
Che m'ha fatto morir (uh, uh-uh-uh, uh-uh-uh)
Qui m'a fait mourir (uh, uh-uh-uh, uh-uh-uh)

Wissenswertes über das Lied Senza Una Donna [Italian Version] von Zucchero

Auf welchen Alben wurde das Lied “Senza Una Donna [Italian Version]” von Zucchero veröffentlicht?
Zucchero hat das Lied auf den Alben “Blue's” im Jahr 1986, “Senza una Donna (Without a Woman)” im Jahr 1991, “Overdose D'Amore” im Jahr 1999, “All the Best” im Jahr 2007 und “Wanted” im Jahr 2017 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Senza Una Donna [Italian Version]” von Zucchero komponiert?
Das Lied “Senza Una Donna [Italian Version]” von Zucchero wurde von Adelmo Fornaciari komponiert.

Beliebteste Lieder von Zucchero

Andere Künstler von Blues