Junior Alaprod, zanmi (Nonantos)
Mais c'est quoi cette histoire?
Mais c'est quoi cette histoire? (Diplomatico)
Mais c'est quoi cette histoire?
Passage, plaque, diplomate (mais c'est quoi cette histoire?)
Mais c'est quoi cette histoire? (Big up à ze-trei)
Mais c'est quoi cette histoire? (Mais c'est quoi cette histoire?)
Mais c'est quoi cette histoire?
Passage, plaque, diplomate (diplomate)
Tajine, j'ai v'-esqui l'angine
Passage, plaque, diplomate (diplomate)
Diplomatico, passage, plaque, diplomate (diplomate)
Quand on parle d'arrivage
Entre nous, y a aucun décorateur ('rateur)
J'suis toujours en Quechua
Noisy-le-sec, Decathlon, j'y sors (nonantos)
Allumez les fumigènes comme à l'Olympia, demande aux régisseurs
On n'a pas peur de donner (de donner)
On envoie, on reçoit l'ascenseur (l'ascenseur)
Tajine, j'ai v'-esqui l'angine
Passage, plaque, diplomate (plaque, diplomate)
Diplomatico, passage, plaque, diplomate
Mais c'est quoi cette histoire? (Ouh)
Mais c'est quoi cette histoire? (Oh, diplomatico)
Mais c'est quoi cette histoire? (Oh, ouh)
Mais c'est quoi cette histoire? (Diplomatico, hein)
Diplomatico, passage, plaque, diplomate (plaque, diplomate)
Diplomatico (diplomatico)
Passage, plaque, diplomate (nion, diplomate)
Diplomatico, sur moi, j'ai toujours mon automatico
On te laisse par terre, on t'laisse aux asticots
On t'regarde souffrir en fumant des stickos
Toujours dans l'ghetto avec ou sans chicots
On fait des pivots en moto, en auto'
Citroën citron, y a des sirènes, nitro
Frotte le garde-boue sur rue de Reuilly-Diderot
(Mais c'est quoi cette histoire?)
Big up à Tito (mais c'est quoi cette histoire?)
Big up à Kito (mais c'est quoi cette histoire?)
Où sont les clickos? Où sont les clients?
Mais où sont les clickos? (Mais c'est quoi cette histoire?)
J'arrive en Vito (j'arrive en teinté, nion)
Avec Ze' et Vito (avec mon re-frè)
Passage, plaque, diplomate, bin-binks (bin-binks)
Mais c'est quoi cette histoire? (Ouh)
Mais c'est quoi cette histoire? (Oh, diplomatico)
Mais c'est quoi cette histoire? (Oh, ouh)
Mais c'est quoi cette histoire? (Diplomatico, hein)
Diplomatico (diplomatico)
Passage, plaque, diplomate (plaque, diplomate)
Diplomatico (diplomatico)
Passage, plaque, diplomate (nion, diplomate)
Sidi', c'est moi ou bien j'ai des hallu'? (Han)
C'est moi ou bien faut qu'j'les allume? (Quoi?)
J'ai la matière pour les annuler (annuler)
Et juste après, j'pète mon calumet
On sait qu't'as pas un, j'tape des rallys sur la A1 (nion)
Fais l'gue-din, j'prends pas tes patins (BLO)
T'es qu'un soldat, t'es qu'un pantin (hey)
J'compte mes llets-bi, j'fume mon sapin, mon sapin, mon sapin (ah)
J'suis dans le RS, c'est qu'ça l'intéresse
Et t'as intérêt à khlass les intérêts
Qu'ce soit l'intérim ou bien un terrain
Paye avant qu'j'devienne le cauchemar de tes rêves
Gosse à la dérive, mais bon, j'm'en sors bien
Gosse à la dérive, mais bon, j'm'en sors
J'ai saigné la cité, toi t'as saigné l'city (Si-Si-Si-Sidigo)
Kingze
C'était un ient-cli, han, un fidèle
J'veux l'appeler "Thomas", han
Fumeur de te-shi, han, son papa était diplomate (Wire, Wire)
Et combien de fois, on l'a arrangé? (Han)
Il n'oublie pas avant d'nous dire ça (han)
Il peut prendre la gova de son papa (nion)
On le gé-char, direction Meuda (nion)
Tout est d'jà en place avec les D-mass (cartel)
J'suis avec Stavo, Olazermi, Ocho (stonard)
Rien qu'on fume la moquette dans l'auto' (han)
V'-esqui les contrôles, diplomatico
Pute, auto, putain quelle vida, on vit pour les pesos
Mauvais mes rebeus, mauvais sont mes négros (han)
T'inquiète, on contrôle la ne-zo
On s'place comme la honda en photo
Mais c'est quoi cette histoire? (Ouh)
Mais c'est quoi cette histoire? (Oh, diplomatico)
Mais c'est quoi cette histoire? (Oh, ouh)
Mais c'est quoi cette histoire? (Diplomatico, hein)
Diplomatico (diplomatico)
Passage, plaque, diplomate (plaque, diplomate)
Diplomatico (diplomatico)
Passage, plaque, diplomate (nion, diplomate)
Mais c'est quoi cette histoire? (Diplomatico)
Mais c'est quoi cette histoire? (Diplomatico, propre)
Mais c'est quoi cette histoire? (Diplomatico)
Passage, plaque, diplomate (diplomate, diplomatico, propre)
Passage, plaque, diplomate
Junior Alaprod, zanmi (Nonantos)
Junior Alaprod, zanmi (Nonantos)
Mais c'est quoi cette histoire?
Aber was ist das für eine Geschichte?
Mais c'est quoi cette histoire? (Diplomatico)
Aber was ist das für eine Geschichte? (Diplomatico)
Mais c'est quoi cette histoire?
Aber was ist das für eine Geschichte?
Passage, plaque, diplomate (mais c'est quoi cette histoire?)
Passage, Plakette, Diplomat (aber was ist das für eine Geschichte?)
Mais c'est quoi cette histoire? (Big up à ze-trei)
Aber was ist das für eine Geschichte? (Big up zu ze-trei)
Mais c'est quoi cette histoire? (Mais c'est quoi cette histoire?)
Aber was ist das für eine Geschichte? (Aber was ist das für eine Geschichte?)
Mais c'est quoi cette histoire?
Aber was ist das für eine Geschichte?
Passage, plaque, diplomate (diplomate)
Passage, Plakette, Diplomat (Diplomat)
Tajine, j'ai v'-esqui l'angine
Tajine, ich habe die Angina vermieden
Passage, plaque, diplomate (diplomate)
Passage, Plakette, Diplomat (Diplomat)
Diplomatico, passage, plaque, diplomate (diplomate)
Diplomatico, Passage, Plakette, Diplomat (Diplomat)
Quand on parle d'arrivage
Wenn wir von Ankunft sprechen
Entre nous, y a aucun décorateur ('rateur)
Zwischen uns gibt es keinen Dekorateur ('rateur)
J'suis toujours en Quechua
Ich bin immer in Quechua
Noisy-le-sec, Decathlon, j'y sors (nonantos)
Noisy-le-sec, Decathlon, ich gehe raus (nonantos)
Allumez les fumigènes comme à l'Olympia, demande aux régisseurs
Zündet die Rauchbomben an wie im Olympia, fragt die Regisseure
On n'a pas peur de donner (de donner)
Wir haben keine Angst zu geben (zu geben)
On envoie, on reçoit l'ascenseur (l'ascenseur)
Wir senden, wir erhalten den Aufzug (den Aufzug)
Tajine, j'ai v'-esqui l'angine
Tajine, ich habe die Angina vermieden
Passage, plaque, diplomate (plaque, diplomate)
Passage, Plakette, Diplomat (Plakette, Diplomat)
Diplomatico, passage, plaque, diplomate
Diplomatico, Passage, Plakette, Diplomat
Mais c'est quoi cette histoire? (Ouh)
Aber was ist das für eine Geschichte? (Ouh)
Mais c'est quoi cette histoire? (Oh, diplomatico)
Aber was ist das für eine Geschichte? (Oh, Diplomatico)
Mais c'est quoi cette histoire? (Oh, ouh)
Aber was ist das für eine Geschichte? (Oh, ouh)
Mais c'est quoi cette histoire? (Diplomatico, hein)
Aber was ist das für eine Geschichte? (Diplomatico, hein)
Diplomatico, passage, plaque, diplomate (plaque, diplomate)
Diplomatico, Passage, Plakette, Diplomat (Plakette, Diplomat)
Diplomatico (diplomatico)
Diplomatico (Diplomatico)
Passage, plaque, diplomate (nion, diplomate)
Passage, Plakette, Diplomat (nion, Diplomat)
Diplomatico, sur moi, j'ai toujours mon automatico
Diplomatico, auf mir habe ich immer meine Automatik
On te laisse par terre, on t'laisse aux asticots
Wir lassen dich am Boden, wir lassen dich den Maden
On t'regarde souffrir en fumant des stickos
Wir sehen dich leiden, während wir Stickos rauchen
Toujours dans l'ghetto avec ou sans chicots
Immer im Ghetto, mit oder ohne Zähne
On fait des pivots en moto, en auto'
Wir machen Drehungen auf dem Motorrad, im Auto
Citroën citron, y a des sirènes, nitro
Citroën Zitrone, es gibt Sirenen, Nitro
Frotte le garde-boue sur rue de Reuilly-Diderot
Reibe den Kotflügel auf der Rue de Reuilly-Diderot
(Mais c'est quoi cette histoire?)
(Aber was ist das für eine Geschichte?)
Big up à Tito (mais c'est quoi cette histoire?)
Big up zu Tito (aber was ist das für eine Geschichte?)
Big up à Kito (mais c'est quoi cette histoire?)
Big up zu Kito (aber was ist das für eine Geschichte?)
Où sont les clickos? Où sont les clients?
Wo sind die Clickos? Wo sind die Kunden?
Mais où sont les clickos? (Mais c'est quoi cette histoire?)
Aber wo sind die Clickos? (Aber was ist das für eine Geschichte?)
J'arrive en Vito (j'arrive en teinté, nion)
Ich komme im Vito (ich komme getönt, nion)
Avec Ze' et Vito (avec mon re-frè)
Mit Ze' und Vito (mit meinem Bruder)
Passage, plaque, diplomate, bin-binks (bin-binks)
Passage, Plakette, Diplomat, bin-binks (bin-binks)
Mais c'est quoi cette histoire? (Ouh)
Aber was ist das für eine Geschichte? (Ouh)
Mais c'est quoi cette histoire? (Oh, diplomatico)
Aber was ist das für eine Geschichte? (Oh, Diplomatico)
Mais c'est quoi cette histoire? (Oh, ouh)
Aber was ist das für eine Geschichte? (Oh, ouh)
Mais c'est quoi cette histoire? (Diplomatico, hein)
Aber was ist das für eine Geschichte? (Diplomatico, hein)
Diplomatico (diplomatico)
Diplomatico (Diplomatico)
Passage, plaque, diplomate (plaque, diplomate)
Passage, Plakette, Diplomat (Plakette, Diplomat)
Diplomatico (diplomatico)
Diplomatico (Diplomatico)
Passage, plaque, diplomate (nion, diplomate)
Passage, Plakette, Diplomat (nion, Diplomat)
Sidi', c'est moi ou bien j'ai des hallu'? (Han)
Sidi', ist es nur ich oder habe ich Halluzinationen? (Han)
C'est moi ou bien faut qu'j'les allume? (Quoi?)
Ist es nur ich oder muss ich sie anzünden? (Was?)
J'ai la matière pour les annuler (annuler)
Ich habe das Material, um sie zu stornieren (stornieren)
Et juste après, j'pète mon calumet
Und gleich danach rauche ich meine Friedenspfeife
On sait qu't'as pas un, j'tape des rallys sur la A1 (nion)
Wir wissen, dass du nicht einen hast, ich mache Rallyes auf der A1 (nion)
Fais l'gue-din, j'prends pas tes patins (BLO)
Mach den Verrückten, ich nehme nicht deine Schlittschuhe (BLO)
T'es qu'un soldat, t'es qu'un pantin (hey)
Du bist nur ein Soldat, du bist nur eine Marionette (hey)
J'compte mes llets-bi, j'fume mon sapin, mon sapin, mon sapin (ah)
Ich zähle mein Geld, ich rauche meinen Weihnachtsbaum, meinen Weihnachtsbaum, meinen Weihnachtsbaum (ah)
J'suis dans le RS, c'est qu'ça l'intéresse
Ich bin im RS, das ist es, was sie interessiert
Et t'as intérêt à khlass les intérêts
Und du solltest besser die Zinsen bezahlen
Qu'ce soit l'intérim ou bien un terrain
Ob es sich um Zeitarbeit oder ein Grundstück handelt
Paye avant qu'j'devienne le cauchemar de tes rêves
Bezahle, bevor ich zum Alptraum deiner Träume werde
Gosse à la dérive, mais bon, j'm'en sors bien
Kind auf Abwegen, aber ich komme gut zurecht
Gosse à la dérive, mais bon, j'm'en sors
Kind auf Abwegen, aber ich komme zurecht
J'ai saigné la cité, toi t'as saigné l'city (Si-Si-Si-Sidigo)
Ich habe die Stadt bluten lassen, du hast die Stadt bluten lassen (Si-Si-Si-Sidigo)
Kingze
Kingze
C'était un ient-cli, han, un fidèle
Es war ein Kunde, han, ein treuer
J'veux l'appeler "Thomas", han
Ich will ihn „Thomas“ nennen, han
Fumeur de te-shi, han, son papa était diplomate (Wire, Wire)
Raucher von Te-shi, han, sein Vater war Diplomat (Wire, Wire)
Et combien de fois, on l'a arrangé? (Han)
Und wie oft haben wir ihn arrangiert? (Han)
Il n'oublie pas avant d'nous dire ça (han)
Er vergisst nicht, uns das zu sagen (han)
Il peut prendre la gova de son papa (nion)
Er kann das Auto seines Vaters nehmen (nion)
On le gé-char, direction Meuda (nion)
Wir fahren ihn nach Meuda (nion)
Tout est d'jà en place avec les D-mass (cartel)
Alles ist schon mit den D-Massen (Kartell) in Ordnung
J'suis avec Stavo, Olazermi, Ocho (stonard)
Ich bin mit Stavo, Olazermi, Ocho (stonard)
Rien qu'on fume la moquette dans l'auto' (han)
Wir rauchen nur den Teppich im Auto (han)
V'-esqui les contrôles, diplomatico
Vermeide die Kontrollen, Diplomatico
Pute, auto, putain quelle vida, on vit pour les pesos
Hure, Auto, verdammt welches Leben, wir leben für die Pesos
Mauvais mes rebeus, mauvais sont mes négros (han)
Schlecht sind meine Araber, schlecht sind meine Schwarzen (han)
T'inquiète, on contrôle la ne-zo
Mach dir keine Sorgen, wir kontrollieren die Ne-zo
On s'place comme la honda en photo
Wir positionieren uns wie die Honda auf dem Foto
Mais c'est quoi cette histoire? (Ouh)
Aber was ist das für eine Geschichte? (Ouh)
Mais c'est quoi cette histoire? (Oh, diplomatico)
Aber was ist das für eine Geschichte? (Oh, Diplomatico)
Mais c'est quoi cette histoire? (Oh, ouh)
Aber was ist das für eine Geschichte? (Oh, ouh)
Mais c'est quoi cette histoire? (Diplomatico, hein)
Aber was ist das für eine Geschichte? (Diplomatico, hein)
Diplomatico (diplomatico)
Diplomatico (Diplomatico)
Passage, plaque, diplomate (plaque, diplomate)
Passage, Plakette, Diplomat (Plakette, Diplomat)
Diplomatico (diplomatico)
Diplomatico (Diplomatico)
Passage, plaque, diplomate (nion, diplomate)
Passage, Plakette, Diplomat (nion, Diplomat)
Mais c'est quoi cette histoire? (Diplomatico)
Aber was ist das für eine Geschichte? (Diplomatico)
Mais c'est quoi cette histoire? (Diplomatico, propre)
Aber was ist das für eine Geschichte? (Diplomatico, sauber)
Mais c'est quoi cette histoire? (Diplomatico)
Aber was ist das für eine Geschichte? (Diplomatico)
Passage, plaque, diplomate (diplomate, diplomatico, propre)
Passage, Plakette, Diplomat (Diplomat, Diplomatico, sauber)
Passage, plaque, diplomate
Passage, Plakette, Diplomat
Junior Alaprod, zanmi (Nonantos)
Junior Alaprod, zanmi (Nonantos)
Mais c'est quoi cette histoire?
Mas o que é essa história?
Mais c'est quoi cette histoire? (Diplomatico)
Mas o que é essa história? (Diplomatico)
Mais c'est quoi cette histoire?
Mas o que é essa história?
Passage, plaque, diplomate (mais c'est quoi cette histoire?)
Passagem, placa, diplomata (mas o que é essa história?)
Mais c'est quoi cette histoire? (Big up à ze-trei)
Mas o que é essa história? (Big up à ze-trei)
Mais c'est quoi cette histoire? (Mais c'est quoi cette histoire?)
Mas o que é essa história? (Mas o que é essa história?)
Mais c'est quoi cette histoire?
Mas o que é essa história?
Passage, plaque, diplomate (diplomate)
Passagem, placa, diplomata (diplomata)
Tajine, j'ai v'-esqui l'angine
Tajine, eu evitei a angina
Passage, plaque, diplomate (diplomate)
Passagem, placa, diplomata (diplomata)
Diplomatico, passage, plaque, diplomate (diplomate)
Diplomatico, passagem, placa, diplomata (diplomata)
Quand on parle d'arrivage
Quando falamos de chegada
Entre nous, y a aucun décorateur ('rateur)
Entre nós, não há nenhum decorador ('rateur)
J'suis toujours en Quechua
Eu estou sempre em Quechua
Noisy-le-sec, Decathlon, j'y sors (nonantos)
Noisy-le-sec, Decathlon, eu saio (nonantos)
Allumez les fumigènes comme à l'Olympia, demande aux régisseurs
Acendam os sinalizadores como no Olympia, peçam aos diretores
On n'a pas peur de donner (de donner)
Não temos medo de dar (de dar)
On envoie, on reçoit l'ascenseur (l'ascenseur)
Nós enviamos, recebemos o elevador (o elevador)
Tajine, j'ai v'-esqui l'angine
Tajine, eu evitei a angina
Passage, plaque, diplomate (plaque, diplomate)
Passagem, placa, diplomata (placa, diplomata)
Diplomatico, passage, plaque, diplomate
Diplomatico, passagem, placa, diplomata
Mais c'est quoi cette histoire? (Ouh)
Mas o que é essa história? (Ouh)
Mais c'est quoi cette histoire? (Oh, diplomatico)
Mas o que é essa história? (Oh, diplomatico)
Mais c'est quoi cette histoire? (Oh, ouh)
Mas o que é essa história? (Oh, ouh)
Mais c'est quoi cette histoire? (Diplomatico, hein)
Mas o que é essa história? (Diplomatico, hein)
Diplomatico, passage, plaque, diplomate (plaque, diplomate)
Diplomatico, passagem, placa, diplomata (placa, diplomata)
Diplomatico (diplomatico)
Diplomatico (diplomatico)
Passage, plaque, diplomate (nion, diplomate)
Passagem, placa, diplomata (nion, diplomata)
Diplomatico, sur moi, j'ai toujours mon automatico
Diplomatico, em mim, eu sempre tenho meu automático
On te laisse par terre, on t'laisse aux asticots
Nós te deixamos no chão, nós te deixamos para os vermes
On t'regarde souffrir en fumant des stickos
Nós te vemos sofrer enquanto fumamos cigarros
Toujours dans l'ghetto avec ou sans chicots
Sempre no gueto com ou sem dentes
On fait des pivots en moto, en auto'
Nós fazemos pivôs em motos, em carros
Citroën citron, y a des sirènes, nitro
Citroën limão, há sirenes, nitro
Frotte le garde-boue sur rue de Reuilly-Diderot
Esfregue o para-lama na rua Reuilly-Diderot
(Mais c'est quoi cette histoire?)
(Mas o que é essa história?)
Big up à Tito (mais c'est quoi cette histoire?)
Big up para Tito (mas o que é essa história?)
Big up à Kito (mais c'est quoi cette histoire?)
Big up para Kito (mas o que é essa história?)
Où sont les clickos? Où sont les clients?
Onde estão os cliques? Onde estão os clientes?
Mais où sont les clickos? (Mais c'est quoi cette histoire?)
Mas onde estão os cliques? (Mas o que é essa história?)
J'arrive en Vito (j'arrive en teinté, nion)
Eu chego em Vito (eu chego em tingido, nion)
Avec Ze' et Vito (avec mon re-frè)
Com Ze' e Vito (com meu irmão)
Passage, plaque, diplomate, bin-binks (bin-binks)
Passagem, placa, diplomata, bin-binks (bin-binks)
Mais c'est quoi cette histoire? (Ouh)
Mas o que é essa história? (Ouh)
Mais c'est quoi cette histoire? (Oh, diplomatico)
Mas o que é essa história? (Oh, diplomatico)
Mais c'est quoi cette histoire? (Oh, ouh)
Mas o que é essa história? (Oh, ouh)
Mais c'est quoi cette histoire? (Diplomatico, hein)
Mas o que é essa história? (Diplomatico, hein)
Diplomatico (diplomatico)
Diplomatico (diplomatico)
Passage, plaque, diplomate (plaque, diplomate)
Passagem, placa, diplomata (placa, diplomata)
Diplomatico (diplomatico)
Diplomatico (diplomatico)
Passage, plaque, diplomate (nion, diplomate)
Passagem, placa, diplomata (nion, diplomata)
Sidi', c'est moi ou bien j'ai des hallu'? (Han)
Sidi', é só eu ou estou tendo alucinações? (Han)
C'est moi ou bien faut qu'j'les allume? (Quoi?)
É só eu ou preciso acendê-los? (O quê?)
J'ai la matière pour les annuler (annuler)
Eu tenho o material para cancelá-los (cancelar)
Et juste après, j'pète mon calumet
E logo depois, eu acendo meu cachimbo
On sait qu't'as pas un, j'tape des rallys sur la A1 (nion)
Nós sabemos que você não tem um, eu faço ralis na A1 (nion)
Fais l'gue-din, j'prends pas tes patins (BLO)
Faça o louco, eu não pego seus patins (BLO)
T'es qu'un soldat, t'es qu'un pantin (hey)
Você é apenas um soldado, você é apenas um fantoche (hey)
J'compte mes llets-bi, j'fume mon sapin, mon sapin, mon sapin (ah)
Eu conto meu dinheiro, eu fumo minha árvore de Natal, minha árvore de Natal, minha árvore de Natal (ah)
J'suis dans le RS, c'est qu'ça l'intéresse
Eu estou no RS, é isso que interessa
Et t'as intérêt à khlass les intérêts
E você tem que pagar os juros
Qu'ce soit l'intérim ou bien un terrain
Seja trabalho temporário ou um terreno
Paye avant qu'j'devienne le cauchemar de tes rêves
Pague antes que eu me torne o pesadelo dos seus sonhos
Gosse à la dérive, mais bon, j'm'en sors bien
Criança à deriva, mas bem, eu estou indo bem
Gosse à la dérive, mais bon, j'm'en sors
Criança à deriva, mas bem, eu estou indo
J'ai saigné la cité, toi t'as saigné l'city (Si-Si-Si-Sidigo)
Eu sangrei a cidade, você sangrou a cidade (Si-Si-Si-Sidigo)
Kingze
Kingze
C'était un ient-cli, han, un fidèle
Era um cliente, han, um fiel
J'veux l'appeler "Thomas", han
Eu quero chamá-lo de "Thomas", han
Fumeur de te-shi, han, son papa était diplomate (Wire, Wire)
Fumante de maconha, han, seu pai era diplomata (Wire, Wire)
Et combien de fois, on l'a arrangé? (Han)
E quantas vezes, nós o arrumamos? (Han)
Il n'oublie pas avant d'nous dire ça (han)
Ele não esquece antes de nos dizer isso (han)
Il peut prendre la gova de son papa (nion)
Ele pode pegar o carro do seu pai (nion)
On le gé-char, direction Meuda (nion)
Nós o pegamos, direção Meuda (nion)
Tout est d'jà en place avec les D-mass (cartel)
Tudo já está no lugar com os D-mass (cartel)
J'suis avec Stavo, Olazermi, Ocho (stonard)
Eu estou com Stavo, Olazermi, Ocho (stonard)
Rien qu'on fume la moquette dans l'auto' (han)
Nós apenas fumamos o carpete no carro (han)
V'-esqui les contrôles, diplomatico
Evitamos os controles, diplomatico
Pute, auto, putain quelle vida, on vit pour les pesos
Prostituta, carro, puta que vida, vivemos para os pesos
Mauvais mes rebeus, mauvais sont mes négros (han)
Meus árabes são ruins, meus negros são ruins (han)
T'inquiète, on contrôle la ne-zo
Não se preocupe, nós controlamos a ne-zo
On s'place comme la honda en photo
Nós nos posicionamos como a honda na foto
Mais c'est quoi cette histoire? (Ouh)
Mas o que é essa história? (Ouh)
Mais c'est quoi cette histoire? (Oh, diplomatico)
Mas o que é essa história? (Oh, diplomatico)
Mais c'est quoi cette histoire? (Oh, ouh)
Mas o que é essa história? (Oh, ouh)
Mais c'est quoi cette histoire? (Diplomatico, hein)
Mas o que é essa história? (Diplomatico, hein)
Diplomatico (diplomatico)
Diplomatico (diplomatico)
Passage, plaque, diplomate (plaque, diplomate)
Passagem, placa, diplomata (placa, diplomata)
Diplomatico (diplomatico)
Diplomatico (diplomatico)
Passage, plaque, diplomate (nion, diplomate)
Passagem, placa, diplomata (nion, diplomata)
Mais c'est quoi cette histoire? (Diplomatico)
Mas o que é essa história? (Diplomatico)
Mais c'est quoi cette histoire? (Diplomatico, propre)
Mas o que é essa história? (Diplomatico, limpo)
Mais c'est quoi cette histoire? (Diplomatico)
Mas o que é essa história? (Diplomatico)
Passage, plaque, diplomate (diplomate, diplomatico, propre)
Passagem, placa, diplomata (diplomata, diplomatico, limpo)
Passage, plaque, diplomate
Passagem, placa, diplomata
Junior Alaprod, zanmi (Nonantos)
Junior Alaprod, friend (Nonantos)
Mais c'est quoi cette histoire?
But what is this story?
Mais c'est quoi cette histoire? (Diplomatico)
But what is this story? (Diplomatico)
Mais c'est quoi cette histoire?
But what is this story?
Passage, plaque, diplomate (mais c'est quoi cette histoire?)
Passage, plate, diplomat (but what is this story?)
Mais c'est quoi cette histoire? (Big up à ze-trei)
But what is this story? (Big up to ze-trei)
Mais c'est quoi cette histoire? (Mais c'est quoi cette histoire?)
But what is this story? (But what is this story?)
Mais c'est quoi cette histoire?
But what is this story?
Passage, plaque, diplomate (diplomate)
Passage, plate, diplomat (diplomat)
Tajine, j'ai v'-esqui l'angine
Tagine, I've dodged the angina
Passage, plaque, diplomate (diplomate)
Passage, plate, diplomat (diplomat)
Diplomatico, passage, plaque, diplomate (diplomate)
Diplomatico, passage, plate, diplomat (diplomat)
Quand on parle d'arrivage
When we talk about arrival
Entre nous, y a aucun décorateur ('rateur)
Between us, there is no decorator ('rator)
J'suis toujours en Quechua
I'm always in Quechua
Noisy-le-sec, Decathlon, j'y sors (nonantos)
Noisy-le-sec, Decathlon, I'm out (nonantos)
Allumez les fumigènes comme à l'Olympia, demande aux régisseurs
Light the smoke bombs like at the Olympia, ask the stage managers
On n'a pas peur de donner (de donner)
We are not afraid to give (to give)
On envoie, on reçoit l'ascenseur (l'ascenseur)
We send, we receive the elevator (the elevator)
Tajine, j'ai v'-esqui l'angine
Tagine, I've dodged the angina
Passage, plaque, diplomate (plaque, diplomate)
Passage, plate, diplomat (plate, diplomat)
Diplomatico, passage, plaque, diplomate
Diplomatico, passage, plate, diplomat
Mais c'est quoi cette histoire? (Ouh)
But what is this story? (Ouh)
Mais c'est quoi cette histoire? (Oh, diplomatico)
But what is this story? (Oh, diplomatico)
Mais c'est quoi cette histoire? (Oh, ouh)
But what is this story? (Oh, ouh)
Mais c'est quoi cette histoire? (Diplomatico, hein)
But what is this story? (Diplomatico, huh)
Diplomatico, passage, plaque, diplomate (plaque, diplomate)
Diplomatico, passage, plate, diplomat (plate, diplomat)
Diplomatico (diplomatico)
Diplomatico (diplomatico)
Passage, plaque, diplomate (nion, diplomate)
Passage, plate, diplomat (nion, diplomat)
Diplomatico, sur moi, j'ai toujours mon automatico
Diplomatico, on me, I always have my automatico
On te laisse par terre, on t'laisse aux asticots
We leave you on the ground, we leave you to the maggots
On t'regarde souffrir en fumant des stickos
We watch you suffer while smoking stickos
Toujours dans l'ghetto avec ou sans chicots
Always in the ghetto with or without chicots
On fait des pivots en moto, en auto'
We make pivots on a motorcycle, in a car'
Citroën citron, y a des sirènes, nitro
Citroën lemon, there are sirens, nitro
Frotte le garde-boue sur rue de Reuilly-Diderot
Rub the mudguard on Reuilly-Diderot street
(Mais c'est quoi cette histoire?)
(But what is this story?)
Big up à Tito (mais c'est quoi cette histoire?)
Big up to Tito (but what is this story?)
Big up à Kito (mais c'est quoi cette histoire?)
Big up to Kito (but what is this story?)
Où sont les clickos? Où sont les clients?
Where are the clickos? Where are the customers?
Mais où sont les clickos? (Mais c'est quoi cette histoire?)
But where are the clickos? (But what is this story?)
J'arrive en Vito (j'arrive en teinté, nion)
I arrive in Vito (I arrive in tinted, nion)
Avec Ze' et Vito (avec mon re-frè)
With Ze' and Vito (with my bro)
Passage, plaque, diplomate, bin-binks (bin-binks)
Passage, plate, diplomat, bin-binks (bin-binks)
Mais c'est quoi cette histoire? (Ouh)
But what is this story? (Ouh)
Mais c'est quoi cette histoire? (Oh, diplomatico)
But what is this story? (Oh, diplomatico)
Mais c'est quoi cette histoire? (Oh, ouh)
But what is this story? (Oh, ouh)
Mais c'est quoi cette histoire? (Diplomatico, hein)
But what is this story? (Diplomatico, huh)
Diplomatico (diplomatico)
Diplomatico (diplomatico)
Passage, plaque, diplomate (plaque, diplomate)
Passage, plate, diplomat (plate, diplomat)
Diplomatico (diplomatico)
Diplomatico (diplomatico)
Passage, plaque, diplomate (nion, diplomate)
Passage, plate, diplomat (nion, diplomat)
Sidi', c'est moi ou bien j'ai des hallu'? (Han)
Sidi', is it me or am I hallucinating? (Han)
C'est moi ou bien faut qu'j'les allume? (Quoi?)
Is it me or do I need to light them up? (What?)
J'ai la matière pour les annuler (annuler)
I have the material to cancel them (cancel)
Et juste après, j'pète mon calumet
And right after, I smoke my calumet
On sait qu't'as pas un, j'tape des rallys sur la A1 (nion)
We know you don't have one, I hit rallies on the A1 (nion)
Fais l'gue-din, j'prends pas tes patins (BLO)
Play the crazy, I don't take your skates (BLO)
T'es qu'un soldat, t'es qu'un pantin (hey)
You're just a soldier, you're just a puppet (hey)
J'compte mes llets-bi, j'fume mon sapin, mon sapin, mon sapin (ah)
I count my money, I smoke my fir, my fir, my fir (ah)
J'suis dans le RS, c'est qu'ça l'intéresse
I'm in the RS, that's what interests her
Et t'as intérêt à khlass les intérêts
And you'd better pay the interest
Qu'ce soit l'intérim ou bien un terrain
Whether it's temp work or a field
Paye avant qu'j'devienne le cauchemar de tes rêves
Pay before I become the nightmare of your dreams
Gosse à la dérive, mais bon, j'm'en sors bien
Drifting kid, but hey, I'm doing well
Gosse à la dérive, mais bon, j'm'en sors
Drifting kid, but hey, I'm doing well
J'ai saigné la cité, toi t'as saigné l'city (Si-Si-Si-Sidigo)
I bled the city, you bled the city (Si-Si-Si-Sidigo)
Kingze
Kingze
C'était un ient-cli, han, un fidèle
He was a client, han, a faithful one
J'veux l'appeler "Thomas", han
I want to call him "Thomas", han
Fumeur de te-shi, han, son papa était diplomate (Wire, Wire)
Smoker of hash, han, his dad was a diplomat (Wire, Wire)
Et combien de fois, on l'a arrangé? (Han)
And how many times, have we fixed him up? (Han)
Il n'oublie pas avant d'nous dire ça (han)
He doesn't forget before telling us that (han)
Il peut prendre la gova de son papa (nion)
He can take his dad's car (nion)
On le gé-char, direction Meuda (nion)
We drive him, direction Meuda (nion)
Tout est d'jà en place avec les D-mass (cartel)
Everything is already in place with the D-mass (cartel)
J'suis avec Stavo, Olazermi, Ocho (stonard)
I'm with Stavo, Olazermi, Ocho (stonard)
Rien qu'on fume la moquette dans l'auto' (han)
We just smoke the carpet in the car' (han)
V'-esqui les contrôles, diplomatico
Dodging the controls, diplomatico
Pute, auto, putain quelle vida, on vit pour les pesos
Bitch, car, damn what a life, we live for the pesos
Mauvais mes rebeus, mauvais sont mes négros (han)
Bad my Arabs, bad are my blacks (han)
T'inquiète, on contrôle la ne-zo
Don't worry, we control the coke
On s'place comme la honda en photo
We position ourselves like the Honda in the photo
Mais c'est quoi cette histoire? (Ouh)
But what is this story? (Ouh)
Mais c'est quoi cette histoire? (Oh, diplomatico)
But what is this story? (Oh, diplomatico)
Mais c'est quoi cette histoire? (Oh, ouh)
But what is this story? (Oh, ouh)
Mais c'est quoi cette histoire? (Diplomatico, hein)
But what is this story? (Diplomatico, huh)
Diplomatico (diplomatico)
Diplomatico (diplomatico)
Passage, plaque, diplomate (plaque, diplomate)
Passage, plate, diplomat (plate, diplomat)
Diplomatico (diplomatico)
Diplomatico (diplomatico)
Passage, plaque, diplomate (nion, diplomate)
Passage, plate, diplomat (nion, diplomat)
Mais c'est quoi cette histoire? (Diplomatico)
But what is this story? (Diplomatico)
Mais c'est quoi cette histoire? (Diplomatico, propre)
But what is this story? (Diplomatico, clean)
Mais c'est quoi cette histoire? (Diplomatico)
But what is this story? (Diplomatico)
Passage, plaque, diplomate (diplomate, diplomatico, propre)
Passage, plate, diplomat (diplomat, diplomatico, clean)
Passage, plaque, diplomate
Passage, plate, diplomat
Junior Alaprod, zanmi (Nonantos)
Junior Alaprod, zanmi (Nonantos)
Mais c'est quoi cette histoire?
¿Pero qué es esta historia?
Mais c'est quoi cette histoire? (Diplomatico)
¿Pero qué es esta historia? (Diplomático)
Mais c'est quoi cette histoire?
¿Pero qué es esta historia?
Passage, plaque, diplomate (mais c'est quoi cette histoire?)
Pasaje, placa, diplomático (¿pero qué es esta historia?)
Mais c'est quoi cette histoire? (Big up à ze-trei)
¿Pero qué es esta historia? (Un saludo a ze-trei)
Mais c'est quoi cette histoire? (Mais c'est quoi cette histoire?)
¿Pero qué es esta historia? (¿Pero qué es esta historia?)
Mais c'est quoi cette histoire?
¿Pero qué es esta historia?
Passage, plaque, diplomate (diplomate)
Pasaje, placa, diplomático (diplomático)
Tajine, j'ai v'-esqui l'angine
Tajine, he esquivado la angina
Passage, plaque, diplomate (diplomate)
Pasaje, placa, diplomático (diplomático)
Diplomatico, passage, plaque, diplomate (diplomate)
Diplomático, pasaje, placa, diplomático (diplomático)
Quand on parle d'arrivage
Cuando hablamos de llegada
Entre nous, y a aucun décorateur ('rateur)
Entre nosotros, no hay ningún decorador ('rateur)
J'suis toujours en Quechua
Siempre estoy en Quechua
Noisy-le-sec, Decathlon, j'y sors (nonantos)
Noisy-le-sec, Decathlon, salgo de allí (nonantos)
Allumez les fumigènes comme à l'Olympia, demande aux régisseurs
Enciendan las bengalas como en el Olympia, pregúntenle a los regidores
On n'a pas peur de donner (de donner)
No tenemos miedo de dar (de dar)
On envoie, on reçoit l'ascenseur (l'ascenseur)
Enviamos, recibimos el ascensor (el ascensor)
Tajine, j'ai v'-esqui l'angine
Tajine, he esquivado la angina
Passage, plaque, diplomate (plaque, diplomate)
Pasaje, placa, diplomático (placa, diplomático)
Diplomatico, passage, plaque, diplomate
Diplomático, pasaje, placa, diplomático
Mais c'est quoi cette histoire? (Ouh)
¿Pero qué es esta historia? (Ouh)
Mais c'est quoi cette histoire? (Oh, diplomatico)
¿Pero qué es esta historia? (Oh, diplomático)
Mais c'est quoi cette histoire? (Oh, ouh)
¿Pero qué es esta historia? (Oh, ouh)
Mais c'est quoi cette histoire? (Diplomatico, hein)
¿Pero qué es esta historia? (Diplomático, eh)
Diplomatico, passage, plaque, diplomate (plaque, diplomate)
Diplomático, pasaje, placa, diplomático (placa, diplomático)
Diplomatico (diplomatico)
Diplomático (diplomático)
Passage, plaque, diplomate (nion, diplomate)
Pasaje, placa, diplomático (nion, diplomático)
Diplomatico, sur moi, j'ai toujours mon automatico
Diplomático, siempre llevo mi automático
On te laisse par terre, on t'laisse aux asticots
Te dejamos en el suelo, te dejamos a los gusanos
On t'regarde souffrir en fumant des stickos
Te miramos sufrir mientras fumamos palitos
Toujours dans l'ghetto avec ou sans chicots
Siempre en el gueto con o sin dientes
On fait des pivots en moto, en auto'
Hacemos giros en moto, en coche
Citroën citron, y a des sirènes, nitro
Citroën limón, hay sirenas, nitro
Frotte le garde-boue sur rue de Reuilly-Diderot
Frota el guardabarros en la calle Reuilly-Diderot
(Mais c'est quoi cette histoire?)
(¿Pero qué es esta historia?)
Big up à Tito (mais c'est quoi cette histoire?)
Un saludo a Tito (¿pero qué es esta historia?)
Big up à Kito (mais c'est quoi cette histoire?)
Un saludo a Kito (¿pero qué es esta historia?)
Où sont les clickos? Où sont les clients?
¿Dónde están los clickos? ¿Dónde están los clientes?
Mais où sont les clickos? (Mais c'est quoi cette histoire?)
¿Pero dónde están los clickos? (¿Pero qué es esta historia?)
J'arrive en Vito (j'arrive en teinté, nion)
Llego en Vito (llego en tintado, nion)
Avec Ze' et Vito (avec mon re-frè)
Con Ze' y Vito (con mi hermano)
Passage, plaque, diplomate, bin-binks (bin-binks)
Pasaje, placa, diplomático, bin-binks (bin-binks)
Mais c'est quoi cette histoire? (Ouh)
¿Pero qué es esta historia? (Ouh)
Mais c'est quoi cette histoire? (Oh, diplomatico)
¿Pero qué es esta historia? (Oh, diplomático)
Mais c'est quoi cette histoire? (Oh, ouh)
¿Pero qué es esta historia? (Oh, ouh)
Mais c'est quoi cette histoire? (Diplomatico, hein)
¿Pero qué es esta historia? (Diplomático, eh)
Diplomatico (diplomatico)
Diplomático (diplomático)
Passage, plaque, diplomate (plaque, diplomate)
Pasaje, placa, diplomático (placa, diplomático)
Diplomatico (diplomatico)
Diplomático (diplomático)
Passage, plaque, diplomate (nion, diplomate)
Pasaje, placa, diplomático (nion, diplomático)
Sidi', c'est moi ou bien j'ai des hallu'? (Han)
Sidi', ¿soy yo o estoy alucinando? (Han)
C'est moi ou bien faut qu'j'les allume? (Quoi?)
¿Soy yo o necesito encenderlos? (¿Qué?)
J'ai la matière pour les annuler (annuler)
Tengo la materia para cancelarlos (cancelar)
Et juste après, j'pète mon calumet
Y justo después, fumo mi pipa
On sait qu't'as pas un, j'tape des rallys sur la A1 (nion)
Sabemos que no tienes uno, hago rallys en la A1 (nion)
Fais l'gue-din, j'prends pas tes patins (BLO)
Haz el loco, no tomo tus patines (BLO)
T'es qu'un soldat, t'es qu'un pantin (hey)
Eres solo un soldado, solo un títere (hey)
J'compte mes llets-bi, j'fume mon sapin, mon sapin, mon sapin (ah)
Cuento mi dinero, fumo mi pino, mi pino, mi pino (ah)
J'suis dans le RS, c'est qu'ça l'intéresse
Estoy en el RS, eso es lo que le interesa
Et t'as intérêt à khlass les intérêts
Y más te vale pagar los intereses
Qu'ce soit l'intérim ou bien un terrain
Ya sea el trabajo temporal o un terreno
Paye avant qu'j'devienne le cauchemar de tes rêves
Paga antes de que me convierta en la pesadilla de tus sueños
Gosse à la dérive, mais bon, j'm'en sors bien
Niño a la deriva, pero bueno, me las arreglo bien
Gosse à la dérive, mais bon, j'm'en sors
Niño a la deriva, pero bueno, me las arreglo
J'ai saigné la cité, toi t'as saigné l'city (Si-Si-Si-Sidigo)
He sangrado la ciudad, tú has sangrado la ciudad (Si-Si-Si-Sidigo)
Kingze
Kingze
C'était un ient-cli, han, un fidèle
Era un cliente, han, un fiel
J'veux l'appeler "Thomas", han
Quiero llamarlo "Thomas", han
Fumeur de te-shi, han, son papa était diplomate (Wire, Wire)
Fumador de te-shi, han, su papá era diplomático (Wire, Wire)
Et combien de fois, on l'a arrangé? (Han)
¿Y cuántas veces, lo hemos arreglado? (Han)
Il n'oublie pas avant d'nous dire ça (han)
No olvida antes de decirnos eso (han)
Il peut prendre la gova de son papa (nion)
Puede tomar el coche de su papá (nion)
On le gé-char, direction Meuda (nion)
Lo llevamos, dirección Meuda (nion)
Tout est d'jà en place avec les D-mass (cartel)
Todo ya está en su lugar con los D-mass (cartel)
J'suis avec Stavo, Olazermi, Ocho (stonard)
Estoy con Stavo, Olazermi, Ocho (stonard)
Rien qu'on fume la moquette dans l'auto' (han)
Solo fumamos la moqueta en el coche (han)
V'-esqui les contrôles, diplomatico
Esquivamos los controles, diplomático
Pute, auto, putain quelle vida, on vit pour les pesos
Puta, auto, puta vida, vivimos por los pesos
Mauvais mes rebeus, mauvais sont mes négros (han)
Malos mis árabes, malos son mis negros (han)
T'inquiète, on contrôle la ne-zo
No te preocupes, controlamos la ne-zo
On s'place comme la honda en photo
Nos colocamos como la honda en la foto
Mais c'est quoi cette histoire? (Ouh)
¿Pero qué es esta historia? (Ouh)
Mais c'est quoi cette histoire? (Oh, diplomatico)
¿Pero qué es esta historia? (Oh, diplomático)
Mais c'est quoi cette histoire? (Oh, ouh)
¿Pero qué es esta historia? (Oh, ouh)
Mais c'est quoi cette histoire? (Diplomatico, hein)
¿Pero qué es esta historia? (Diplomático, eh)
Diplomatico (diplomatico)
Diplomático (diplomático)
Passage, plaque, diplomate (plaque, diplomate)
Pasaje, placa, diplomático (placa, diplomático)
Diplomatico (diplomatico)
Diplomático (diplomático)
Passage, plaque, diplomate (nion, diplomate)
Pasaje, placa, diplomático (nion, diplomático)
Mais c'est quoi cette histoire? (Diplomatico)
¿Pero qué es esta historia? (Diplomático)
Mais c'est quoi cette histoire? (Diplomatico, propre)
¿Pero qué es esta historia? (Diplomático, limpio)
Mais c'est quoi cette histoire? (Diplomatico)
¿Pero qué es esta historia? (Diplomático)
Passage, plaque, diplomate (diplomate, diplomatico, propre)
Pasaje, placa, diplomático (diplomático, diplomático, limpio)
Passage, plaque, diplomate
Pasaje, placa, diplomático
Junior Alaprod, zanmi (Nonantos)
Junior Alaprod, zanmi (Nonantos)
Mais c'est quoi cette histoire?
Ma che storia è questa?
Mais c'est quoi cette histoire? (Diplomatico)
Ma che storia è questa? (Diplomatico)
Mais c'est quoi cette histoire?
Ma che storia è questa?
Passage, plaque, diplomate (mais c'est quoi cette histoire?)
Passaggio, targa, diplomatico (ma che storia è questa?)
Mais c'est quoi cette histoire? (Big up à ze-trei)
Ma che storia è questa? (Big up a ze-trei)
Mais c'est quoi cette histoire? (Mais c'est quoi cette histoire?)
Ma che storia è questa? (Ma che storia è questa?)
Mais c'est quoi cette histoire?
Ma che storia è questa?
Passage, plaque, diplomate (diplomate)
Passaggio, targa, diplomatico (diplomatico)
Tajine, j'ai v'-esqui l'angine
Tajine, ho evitato l'angina
Passage, plaque, diplomate (diplomate)
Passaggio, targa, diplomatico (diplomatico)
Diplomatico, passage, plaque, diplomate (diplomate)
Diplomatico, passaggio, targa, diplomatico (diplomatico)
Quand on parle d'arrivage
Quando si parla di arrivo
Entre nous, y a aucun décorateur ('rateur)
Tra noi, non c'è nessun decoratore ('rateur)
J'suis toujours en Quechua
Sono sempre in Quechua
Noisy-le-sec, Decathlon, j'y sors (nonantos)
Noisy-le-sec, Decathlon, esco (nonantos)
Allumez les fumigènes comme à l'Olympia, demande aux régisseurs
Accendete i fumogeni come all'Olympia, chiedete ai registratori
On n'a pas peur de donner (de donner)
Non abbiamo paura di dare (di dare)
On envoie, on reçoit l'ascenseur (l'ascenseur)
Inviamo, riceviamo l'ascensore (l'ascensore)
Tajine, j'ai v'-esqui l'angine
Tajine, ho evitato l'angina
Passage, plaque, diplomate (plaque, diplomate)
Passaggio, targa, diplomatico (targa, diplomatico)
Diplomatico, passage, plaque, diplomate
Diplomatico, passaggio, targa, diplomatico
Mais c'est quoi cette histoire? (Ouh)
Ma che storia è questa? (Ouh)
Mais c'est quoi cette histoire? (Oh, diplomatico)
Ma che storia è questa? (Oh, diplomatico)
Mais c'est quoi cette histoire? (Oh, ouh)
Ma che storia è questa? (Oh, ouh)
Mais c'est quoi cette histoire? (Diplomatico, hein)
Ma che storia è questa? (Diplomatico, eh)
Diplomatico, passage, plaque, diplomate (plaque, diplomate)
Diplomatico, passaggio, targa, diplomatico (targa, diplomatico)
Diplomatico (diplomatico)
Diplomatico (diplomatico)
Passage, plaque, diplomate (nion, diplomate)
Passaggio, targa, diplomatico (nion, diplomatico)
Diplomatico, sur moi, j'ai toujours mon automatico
Diplomatico, su di me, ho sempre il mio automatico
On te laisse par terre, on t'laisse aux asticots
Ti lasciamo a terra, ti lasciamo ai vermi
On t'regarde souffrir en fumant des stickos
Ti guardiamo soffrire fumando stickos
Toujours dans l'ghetto avec ou sans chicots
Sempre nel ghetto con o senza denti
On fait des pivots en moto, en auto'
Facciamo dei pivot in moto, in auto'
Citroën citron, y a des sirènes, nitro
Citroën citron, ci sono sirene, nitro
Frotte le garde-boue sur rue de Reuilly-Diderot
Strofina il parafango su rue de Reuilly-Diderot
(Mais c'est quoi cette histoire?)
(Ma che storia è questa?)
Big up à Tito (mais c'est quoi cette histoire?)
Big up a Tito (ma che storia è questa?)
Big up à Kito (mais c'est quoi cette histoire?)
Big up a Kito (ma che storia è questa?)
Où sont les clickos? Où sont les clients?
Dove sono i clickos? Dove sono i clienti?
Mais où sont les clickos? (Mais c'est quoi cette histoire?)
Ma dove sono i clickos? (Ma che storia è questa?)
J'arrive en Vito (j'arrive en teinté, nion)
Arrivo in Vito (arrivo in tinta, nion)
Avec Ze' et Vito (avec mon re-frè)
Con Ze' e Vito (con mio fratello)
Passage, plaque, diplomate, bin-binks (bin-binks)
Passaggio, targa, diplomatico, bin-binks (bin-binks)
Mais c'est quoi cette histoire? (Ouh)
Ma che storia è questa? (Ouh)
Mais c'est quoi cette histoire? (Oh, diplomatico)
Ma che storia è questa? (Oh, diplomatico)
Mais c'est quoi cette histoire? (Oh, ouh)
Ma che storia è questa? (Oh, ouh)
Mais c'est quoi cette histoire? (Diplomatico, hein)
Ma che storia è questa? (Diplomatico, eh)
Diplomatico (diplomatico)
Diplomatico (diplomatico)
Passage, plaque, diplomate (plaque, diplomate)
Passaggio, targa, diplomatico (targa, diplomatico)
Diplomatico (diplomatico)
Diplomatico (diplomatico)
Passage, plaque, diplomate (nion, diplomate)
Passaggio, targa, diplomatico (nion, diplomatico)
Sidi', c'est moi ou bien j'ai des hallu'? (Han)
Sidi', è solo un'illusione o sto allucinando? (Han)
C'est moi ou bien faut qu'j'les allume? (Quoi?)
È solo un'illusione o devo accenderli? (Cosa?)
J'ai la matière pour les annuler (annuler)
Ho il materiale per annullarli (annullare)
Et juste après, j'pète mon calumet
E subito dopo, fumo il mio calumet
On sait qu't'as pas un, j'tape des rallys sur la A1 (nion)
Sappiamo che non ne hai uno, faccio dei rally sulla A1 (nion)
Fais l'gue-din, j'prends pas tes patins (BLO)
Fai il pazzo, non prendo i tuoi pattini (BLO)
T'es qu'un soldat, t'es qu'un pantin (hey)
Sei solo un soldato, sei solo un burattino (hey)
J'compte mes llets-bi, j'fume mon sapin, mon sapin, mon sapin (ah)
Conto i miei soldi, fumo il mio abete, il mio abete, il mio abete (ah)
J'suis dans le RS, c'est qu'ça l'intéresse
Sono nella RS, è solo quello che interessa
Et t'as intérêt à khlass les intérêts
E faresti meglio a pagare gli interessi
Qu'ce soit l'intérim ou bien un terrain
Che sia l'interinale o un terreno
Paye avant qu'j'devienne le cauchemar de tes rêves
Paga prima che diventi l'incubo dei tuoi sogni
Gosse à la dérive, mais bon, j'm'en sors bien
Ragazzo alla deriva, ma va bene, me la cavo
Gosse à la dérive, mais bon, j'm'en sors
Ragazzo alla deriva, ma va bene, me la cavo
J'ai saigné la cité, toi t'as saigné l'city (Si-Si-Si-Sidigo)
Ho sanguinato la città, tu hai sanguinato la city (Si-Si-Si-Sidigo)
Kingze
Kingze
C'était un ient-cli, han, un fidèle
Era un cliente, han, un fedele
J'veux l'appeler "Thomas", han
Voglio chiamarlo "Thomas", han
Fumeur de te-shi, han, son papa était diplomate (Wire, Wire)
Fumatore di te-shi, han, suo papà era un diplomatico (Wire, Wire)
Et combien de fois, on l'a arrangé? (Han)
E quante volte, l'abbiamo sistemato? (Han)
Il n'oublie pas avant d'nous dire ça (han)
Non dimentica prima di dirci questo (han)
Il peut prendre la gova de son papa (nion)
Può prendere la macchina di suo papà (nion)
On le gé-char, direction Meuda (nion)
Lo portiamo, direzione Meuda (nion)
Tout est d'jà en place avec les D-mass (cartel)
Tutto è già in posto con i D-mass (cartello)
J'suis avec Stavo, Olazermi, Ocho (stonard)
Sono con Stavo, Olazermi, Ocho (stonard)
Rien qu'on fume la moquette dans l'auto' (han)
Solo che fumiamo il tappeto nell'auto' (han)
V'-esqui les contrôles, diplomatico
Evitiamo i controlli, diplomatico
Pute, auto, putain quelle vida, on vit pour les pesos
Puta, auto, che vita, viviamo per i pesos
Mauvais mes rebeus, mauvais sont mes négros (han)
Cattivi i miei arabi, cattivi i miei neri (han)
T'inquiète, on contrôle la ne-zo
Non preoccuparti, controlliamo la ne-zo
On s'place comme la honda en photo
Ci mettiamo come la honda in foto
Mais c'est quoi cette histoire? (Ouh)
Ma che storia è questa? (Ouh)
Mais c'est quoi cette histoire? (Oh, diplomatico)
Ma che storia è questa? (Oh, diplomatico)
Mais c'est quoi cette histoire? (Oh, ouh)
Ma che storia è questa? (Oh, ouh)
Mais c'est quoi cette histoire? (Diplomatico, hein)
Ma che storia è questa? (Diplomatico, eh)
Diplomatico (diplomatico)
Diplomatico (diplomatico)
Passage, plaque, diplomate (plaque, diplomate)
Passaggio, targa, diplomatico (targa, diplomatico)
Diplomatico (diplomatico)
Diplomatico (diplomatico)
Passage, plaque, diplomate (nion, diplomate)
Passaggio, targa, diplomatico (nion, diplomatico)
Mais c'est quoi cette histoire? (Diplomatico)
Ma che storia è questa? (Diplomatico)
Mais c'est quoi cette histoire? (Diplomatico, propre)
Ma che storia è questa? (Diplomatico, pulito)
Mais c'est quoi cette histoire? (Diplomatico)
Ma che storia è questa? (Diplomatico)
Passage, plaque, diplomate (diplomate, diplomatico, propre)
Passaggio, targa, diplomatico (diplomatico, diplomatico, pulito)
Passage, plaque, diplomate
Passaggio, targa, diplomatico