Shabz Beatz
J'ai mon style
J'ai mon style
J'copie pas mon style quand même
Le chalumeau prend la place, place au briquet (neuf-trois)
Tous les billets verts remplacés par les violets
Passer du gris au mauve, BM aux Range-Rov'
L'école fait plus rêver, riposter pas se tirer
Servir des colis, respecter les codes
Épauler ses proches, recevoir des Colissimo
Déballé, détaillé, pochetonné et cello'
La pesette et le produit, caner des comptes et kilos
Si tu l'as pris c'est que j'ai d'la tchatche et pas d'la chatte
J'suis dans la ville et j'suis paré à toute attaque
Pas vu pas pris, mais bon j'l'ai pris sans qu'tu l'vois
Déballé, détaillé, pochetonné ou cello'
Prends ton truc et salut
Si tu l'as pris c'est que j'ai d'la tchatche et pas d'la chatte
J'suis dans la ville et j'suis paré à toute attaque
Pas vu pas pris, mais bon j'l'ai pris sans qu'tu l'vois
Déballé, détaillé, pochetonné ou cello'
Prends ton truc et salut
Le chalumeau prend d'la place, place au briquet
Venez on va brûler quelques govs, j'ai un cricket les gars (soixante)
J'suis issu d'la banlieue nord donc j'suis impliqué
Passer du gris au mauve c'est tout c'que j'peux t'indiquer, ma gueule (c'est tout)
J'ai mon style (ouais), j'copie pas mon style quand même (soixante-deux)
J'ai mon fric, si j'mendie c'est qu'je perds la tête
La bonbonne est vide, mais c'est pas moi qui la remplie quand même (t'es con?)
J'suis pas ton p'tit, j'sais pas t'sais qui j'suis quand même
J'ai acheté un feu t'-à l'heure, on m'l'a déjà sauté (putain)
Comme ce kil que t'as caché dans gov abandonné
La street a des yeux partout et des oreilles
Dans c'binks tu t'es cramé avec la sœur d'un tel
Sous-coté d'après les gens mais se sont mis d'côtés
Ton rappeur préféré chez nous on l'a fait bosser
Quatre-vingt treize jusqu'à l'os, et ça jusqu'à la mort
T'as trop ouvert ta gueule donc mise à l'amende
Si tu l'as pris c'est que j'ai d'la tchatche et pas d'la chatte
J'suis dans la ville et j'suis paré à toute attaque
Pas vu pas pris, mais bon j'l'ai pris sans qu'tu l'vois
Déballé, détaillé, pochetonné ou cello'
Prends ton truc et salut
Si tu l'as pris c'est que j'ai d'la tchatche et pas d'la chatte
J'suis dans la ville et j'suis paré à toute attaque
Pas vu pas pris, mais bon j'l'ai pris sans qu'tu l'vois
Déballé, détaillé, pochetonné ou cello'
Prends ton truc et salut
Va niquer ton père, ta mère, j'suis politiquement pas correct
J'suis politiquement pas honnête
Et dans la rue j'parle pas aux mecs qui s'habillent pour moi d'un cent èg
Après tant d'années d'charbon, toujours au même créneau
Vas-y racontes ta vie au nouveau p'tit du hall
Surveille ta sœur, elle fait la pute mais elle ramasse plus que toi
T'as pas à chanter ta vie d'voyou, t'as du mal à r'bourser c'que tu dois
Pour m'ralentir gros, va falloir plus de bouts de bois
Tu parles de moi à lui, de lui à moi, wesh t'as cru qu'c'était les anges ou quoi? (Wesh)
J'aime les sapes de luxe comme Mayo, et j'ai le fer sur moi comme Maes
C'est le rap ou bien un schlagos (allô), j'compte mon oseille pour mieux nahess
Si tu l'as pris c'est que j'ai d'la tchatche et pas d'la chatte
J'suis dans la ville et j'suis paré à toute attaque
Pas vu pas pris, mais bon j'l'ai pris sans qu'tu l'vois
Déballé, détaillé, pochetonné ou cello'
Prends ton truc et salut
Si tu l'as pris c'est que j'ai d'la tchatche et pas d'la chatte
J'suis dans la ville et j'suis paré à toute attaque
Pas vu pas pris, mais bon j'l'ai pris sans qu'tu l'vois
Déballé, détaillé, pochetonné ou cello'
Prends ton truc et salut
Shabz Beatz
Shabz Beatz
J'ai mon style
Ich habe meinen Stil
J'ai mon style
Ich habe meinen Stil
J'copie pas mon style quand même
Ich kopiere meinen Stil nicht
Le chalumeau prend la place, place au briquet (neuf-trois)
Der Brenner nimmt den Platz ein, Platz für das Feuerzeug (neun-drei)
Tous les billets verts remplacés par les violets
Alle grünen Scheine ersetzt durch die violetten
Passer du gris au mauve, BM aux Range-Rov'
Vom Grau zum Lila wechseln, von BMW zu Range Rover
L'école fait plus rêver, riposter pas se tirer
Die Schule lässt nicht mehr träumen, nicht zurückziehen, sondern zurückschlagen
Servir des colis, respecter les codes
Pakete liefern, die Regeln respektieren
Épauler ses proches, recevoir des Colissimo
Seine Lieben unterstützen, Colissimo erhalten
Déballé, détaillé, pochetonné et cello'
Ausgepackt, detailliert, verpackt und zello'
La pesette et le produit, caner des comptes et kilos
Die Waage und das Produkt, Konten und Kilos kippen
Si tu l'as pris c'est que j'ai d'la tchatche et pas d'la chatte
Wenn du es genommen hast, dann weil ich rede und keine Angst habe
J'suis dans la ville et j'suis paré à toute attaque
Ich bin in der Stadt und bereit für jeden Angriff
Pas vu pas pris, mais bon j'l'ai pris sans qu'tu l'vois
Nicht gesehen, nicht erwischt, aber ich habe es genommen, ohne dass du es gesehen hast
Déballé, détaillé, pochetonné ou cello'
Ausgepackt, detailliert, verpackt oder zello'
Prends ton truc et salut
Nimm dein Zeug und tschüss
Si tu l'as pris c'est que j'ai d'la tchatche et pas d'la chatte
Wenn du es genommen hast, dann weil ich rede und keine Angst habe
J'suis dans la ville et j'suis paré à toute attaque
Ich bin in der Stadt und bereit für jeden Angriff
Pas vu pas pris, mais bon j'l'ai pris sans qu'tu l'vois
Nicht gesehen, nicht erwischt, aber ich habe es genommen, ohne dass du es gesehen hast
Déballé, détaillé, pochetonné ou cello'
Ausgepackt, detailliert, verpackt oder zello'
Prends ton truc et salut
Nimm dein Zeug und tschüss
Le chalumeau prend d'la place, place au briquet
Der Brenner nimmt Platz ein, Platz für das Feuerzeug
Venez on va brûler quelques govs, j'ai un cricket les gars (soixante)
Lasst uns ein paar Govs verbrennen, ich habe einen Cricket, Jungs (sechzig)
J'suis issu d'la banlieue nord donc j'suis impliqué
Ich komme aus dem nördlichen Vorort, also bin ich beteiligt
Passer du gris au mauve c'est tout c'que j'peux t'indiquer, ma gueule (c'est tout)
Vom Grau zum Lila wechseln, das ist alles, was ich dir sagen kann, mein Freund (das ist alles)
J'ai mon style (ouais), j'copie pas mon style quand même (soixante-deux)
Ich habe meinen Stil (ja), ich kopiere meinen Stil nicht (zweiundsechzig)
J'ai mon fric, si j'mendie c'est qu'je perds la tête
Ich habe mein Geld, wenn ich bettle, dann weil ich den Verstand verliere
La bonbonne est vide, mais c'est pas moi qui la remplie quand même (t'es con?)
Die Flasche ist leer, aber ich bin es nicht, der sie füllt (bist du dumm?)
J'suis pas ton p'tit, j'sais pas t'sais qui j'suis quand même
Ich bin nicht dein Kleiner, ich weiß nicht, ob du weißt, wer ich bin
J'ai acheté un feu t'-à l'heure, on m'l'a déjà sauté (putain)
Ich habe vorhin ein Feuer gekauft, es ist schon explodiert (verdammt)
Comme ce kil que t'as caché dans gov abandonné
Wie das Kilo, das du in der verlassenen Gov versteckt hast
La street a des yeux partout et des oreilles
Die Straße hat Augen überall und Ohren
Dans c'binks tu t'es cramé avec la sœur d'un tel
In diesem Binks hast du dich mit der Schwester von jemandem verbrannt
Sous-coté d'après les gens mais se sont mis d'côtés
Unterschätzt nach Meinung der Leute, aber sie haben sich zur Seite gestellt
Ton rappeur préféré chez nous on l'a fait bosser
Dein Lieblingsrapper, bei uns hat er gearbeitet
Quatre-vingt treize jusqu'à l'os, et ça jusqu'à la mort
Dreiundneunzig bis zum Knochen, und das bis zum Tod
T'as trop ouvert ta gueule donc mise à l'amende
Du hast zu viel geredet, also Strafe
Si tu l'as pris c'est que j'ai d'la tchatche et pas d'la chatte
Wenn du es genommen hast, dann weil ich rede und keine Angst habe
J'suis dans la ville et j'suis paré à toute attaque
Ich bin in der Stadt und bereit für jeden Angriff
Pas vu pas pris, mais bon j'l'ai pris sans qu'tu l'vois
Nicht gesehen, nicht erwischt, aber ich habe es genommen, ohne dass du es gesehen hast
Déballé, détaillé, pochetonné ou cello'
Ausgepackt, detailliert, verpackt oder zello'
Prends ton truc et salut
Nimm dein Zeug und tschüss
Si tu l'as pris c'est que j'ai d'la tchatche et pas d'la chatte
Wenn du es genommen hast, dann weil ich rede und keine Angst habe
J'suis dans la ville et j'suis paré à toute attaque
Ich bin in der Stadt und bereit für jeden Angriff
Pas vu pas pris, mais bon j'l'ai pris sans qu'tu l'vois
Nicht gesehen, nicht erwischt, aber ich habe es genommen, ohne dass du es gesehen hast
Déballé, détaillé, pochetonné ou cello'
Ausgepackt, detailliert, verpackt oder zello'
Prends ton truc et salut
Nimm dein Zeug und tschüss
Va niquer ton père, ta mère, j'suis politiquement pas correct
Geh und fick deinen Vater, deine Mutter, ich bin politisch nicht korrekt
J'suis politiquement pas honnête
Ich bin politisch nicht ehrlich
Et dans la rue j'parle pas aux mecs qui s'habillent pour moi d'un cent èg
Und auf der Straße spreche ich nicht mit Typen, die sich für mich in hundert Ecken kleiden
Après tant d'années d'charbon, toujours au même créneau
Nach so vielen Jahren der harten Arbeit, immer noch zur gleichen Zeit
Vas-y racontes ta vie au nouveau p'tit du hall
Erzähl dein Leben dem neuen Kleinen im Flur
Surveille ta sœur, elle fait la pute mais elle ramasse plus que toi
Pass auf deine Schwester auf, sie prostituiert sich, aber sie verdient mehr als du
T'as pas à chanter ta vie d'voyou, t'as du mal à r'bourser c'que tu dois
Du musst dein Gangsterleben nicht besingen, du hast Schwierigkeiten, das zurückzuzahlen, was du schuldest
Pour m'ralentir gros, va falloir plus de bouts de bois
Um mich zu verlangsamen, Bruder, wirst du mehr Holzstücke brauchen
Tu parles de moi à lui, de lui à moi, wesh t'as cru qu'c'était les anges ou quoi? (Wesh)
Du redest von mir zu ihm, von ihm zu mir, hast du gedacht, das sind die Engel oder was? (Wesh?)
J'aime les sapes de luxe comme Mayo, et j'ai le fer sur moi comme Maes
Ich mag Luxuskleidung wie Mayo, und ich habe das Eisen bei mir wie Maes
C'est le rap ou bien un schlagos (allô), j'compte mon oseille pour mieux nahess
Ist das Rap oder ein Schlagos (hallo), ich zähle mein Geld, um besser nahess zu werden
Si tu l'as pris c'est que j'ai d'la tchatche et pas d'la chatte
Wenn du es genommen hast, dann weil ich rede und keine Angst habe
J'suis dans la ville et j'suis paré à toute attaque
Ich bin in der Stadt und bereit für jeden Angriff
Pas vu pas pris, mais bon j'l'ai pris sans qu'tu l'vois
Nicht gesehen, nicht erwischt, aber ich habe es genommen, ohne dass du es gesehen hast
Déballé, détaillé, pochetonné ou cello'
Ausgepackt, detailliert, verpackt oder zello'
Prends ton truc et salut
Nimm dein Zeug und tschüss
Si tu l'as pris c'est que j'ai d'la tchatche et pas d'la chatte
Wenn du es genommen hast, dann weil ich rede und keine Angst habe
J'suis dans la ville et j'suis paré à toute attaque
Ich bin in der Stadt und bereit für jeden Angriff
Pas vu pas pris, mais bon j'l'ai pris sans qu'tu l'vois
Nicht gesehen, nicht erwischt, aber ich habe es genommen, ohne dass du es gesehen hast
Déballé, détaillé, pochetonné ou cello'
Ausgepackt, detailliert, verpackt oder zello'
Prends ton truc et salut
Nimm dein Zeug und tschüss
Shabz Beatz
Shabz Beatz
J'ai mon style
Eu tenho meu estilo
J'ai mon style
Eu tenho meu estilo
J'copie pas mon style quand même
Eu não copio meu estilo mesmo assim
Le chalumeau prend la place, place au briquet (neuf-trois)
O maçarico toma o lugar, lugar para o isqueiro (nove-três)
Tous les billets verts remplacés par les violets
Todas as notas verdes substituídas pelas roxas
Passer du gris au mauve, BM aux Range-Rov'
Passar do cinza ao roxo, BMW para Range Rover
L'école fait plus rêver, riposter pas se tirer
A escola não é mais um sonho, revidar, não fugir
Servir des colis, respecter les codes
Servir pacotes, respeitar os códigos
Épauler ses proches, recevoir des Colissimo
Apoiar os próximos, receber Colissimo
Déballé, détaillé, pochetonné et cello'
Desembalado, detalhado, embalado e celofane
La pesette et le produit, caner des comptes et kilos
A balança e o produto, matar contas e quilos
Si tu l'as pris c'est que j'ai d'la tchatche et pas d'la chatte
Se você pegou é porque eu tenho papo e não sorte
J'suis dans la ville et j'suis paré à toute attaque
Estou na cidade e estou preparado para qualquer ataque
Pas vu pas pris, mais bon j'l'ai pris sans qu'tu l'vois
Não visto, não pego, mas peguei sem você ver
Déballé, détaillé, pochetonné ou cello'
Desembalado, detalhado, embalado ou celofane
Prends ton truc et salut
Pegue sua coisa e tchau
Si tu l'as pris c'est que j'ai d'la tchatche et pas d'la chatte
Se você pegou é porque eu tenho papo e não sorte
J'suis dans la ville et j'suis paré à toute attaque
Estou na cidade e estou preparado para qualquer ataque
Pas vu pas pris, mais bon j'l'ai pris sans qu'tu l'vois
Não visto, não pego, mas peguei sem você ver
Déballé, détaillé, pochetonné ou cello'
Desembalado, detalhado, embalado ou celofane
Prends ton truc et salut
Pegue sua coisa e tchau
Le chalumeau prend d'la place, place au briquet
O maçarico toma espaço, lugar para o isqueiro
Venez on va brûler quelques govs, j'ai un cricket les gars (soixante)
Vamos queimar alguns governos, eu tenho um grilo, pessoal (sessenta)
J'suis issu d'la banlieue nord donc j'suis impliqué
Eu sou da periferia norte, então estou envolvido
Passer du gris au mauve c'est tout c'que j'peux t'indiquer, ma gueule (c'est tout)
Passar do cinza ao roxo é tudo que posso te indicar, cara (é tudo)
J'ai mon style (ouais), j'copie pas mon style quand même (soixante-deux)
Eu tenho meu estilo (sim), eu não copio meu estilo mesmo assim (sessenta e dois)
J'ai mon fric, si j'mendie c'est qu'je perds la tête
Eu tenho meu dinheiro, se eu mendigo é porque estou perdendo a cabeça
La bonbonne est vide, mais c'est pas moi qui la remplie quand même (t'es con?)
O botijão está vazio, mas não sou eu que o encho mesmo assim (você é burro?)
J'suis pas ton p'tit, j'sais pas t'sais qui j'suis quand même
Eu não sou seu pequeno, eu não sei se você sabe quem eu sou mesmo assim
J'ai acheté un feu t'-à l'heure, on m'l'a déjà sauté (putain)
Eu comprei um fogo há pouco, já me explodiram (droga)
Comme ce kil que t'as caché dans gov abandonné
Como esse quilo que você escondeu no governo abandonado
La street a des yeux partout et des oreilles
A rua tem olhos por toda parte e ouvidos
Dans c'binks tu t'es cramé avec la sœur d'un tel
Nesse lugar, você se queimou com a irmã de alguém
Sous-coté d'après les gens mais se sont mis d'côtés
Subestimado pelas pessoas, mas se colocaram de lado
Ton rappeur préféré chez nous on l'a fait bosser
Seu rapper favorito, nós o fizemos trabalhar
Quatre-vingt treize jusqu'à l'os, et ça jusqu'à la mort
Noventa e três até o osso, e isso até a morte
T'as trop ouvert ta gueule donc mise à l'amende
Você falou demais, então multa
Si tu l'as pris c'est que j'ai d'la tchatche et pas d'la chatte
Se você pegou é porque eu tenho papo e não sorte
J'suis dans la ville et j'suis paré à toute attaque
Estou na cidade e estou preparado para qualquer ataque
Pas vu pas pris, mais bon j'l'ai pris sans qu'tu l'vois
Não visto, não pego, mas peguei sem você ver
Déballé, détaillé, pochetonné ou cello'
Desembalado, detalhado, embalado ou celofane
Prends ton truc et salut
Pegue sua coisa e tchau
Si tu l'as pris c'est que j'ai d'la tchatche et pas d'la chatte
Se você pegou é porque eu tenho papo e não sorte
J'suis dans la ville et j'suis paré à toute attaque
Estou na cidade e estou preparado para qualquer ataque
Pas vu pas pris, mais bon j'l'ai pris sans qu'tu l'vois
Não visto, não pego, mas peguei sem você ver
Déballé, détaillé, pochetonné ou cello'
Desembalado, detalhado, embalado ou celofane
Prends ton truc et salut
Pegue sua coisa e tchau
Va niquer ton père, ta mère, j'suis politiquement pas correct
Vá se ferrar, sua mãe, eu não sou politicamente correto
J'suis politiquement pas honnête
Eu não sou politicamente honesto
Et dans la rue j'parle pas aux mecs qui s'habillent pour moi d'un cent èg
E na rua eu não falo com caras que se vestem para mim de um centavo
Après tant d'années d'charbon, toujours au même créneau
Depois de tantos anos de trabalho duro, sempre no mesmo horário
Vas-y racontes ta vie au nouveau p'tit du hall
Vá em frente, conte sua vida para o novo garoto do hall
Surveille ta sœur, elle fait la pute mais elle ramasse plus que toi
Cuide da sua irmã, ela é uma prostituta, mas ela ganha mais do que você
T'as pas à chanter ta vie d'voyou, t'as du mal à r'bourser c'que tu dois
Você não tem que cantar sua vida de bandido, você tem dificuldade em pagar o que deve
Pour m'ralentir gros, va falloir plus de bouts de bois
Para me atrasar, cara, vai precisar de mais do que pedaços de madeira
Tu parles de moi à lui, de lui à moi, wesh t'as cru qu'c'était les anges ou quoi? (Wesh)
Você fala de mim para ele, dele para mim, o que você acha que isso é, anjos ou o quê? (Ei)
J'aime les sapes de luxe comme Mayo, et j'ai le fer sur moi comme Maes
Eu gosto de roupas de luxo como Mayo, e eu tenho o ferro em mim como Maes
C'est le rap ou bien un schlagos (allô), j'compte mon oseille pour mieux nahess
É o rap ou um viciado (alô), eu conto meu dinheiro para melhorar
Si tu l'as pris c'est que j'ai d'la tchatche et pas d'la chatte
Se você pegou é porque eu tenho papo e não sorte
J'suis dans la ville et j'suis paré à toute attaque
Estou na cidade e estou preparado para qualquer ataque
Pas vu pas pris, mais bon j'l'ai pris sans qu'tu l'vois
Não visto, não pego, mas peguei sem você ver
Déballé, détaillé, pochetonné ou cello'
Desembalado, detalhado, embalado ou celofane
Prends ton truc et salut
Pegue sua coisa e tchau
Si tu l'as pris c'est que j'ai d'la tchatche et pas d'la chatte
Se você pegou é porque eu tenho papo e não sorte
J'suis dans la ville et j'suis paré à toute attaque
Estou na cidade e estou preparado para qualquer ataque
Pas vu pas pris, mais bon j'l'ai pris sans qu'tu l'vois
Não visto, não pego, mas peguei sem você ver
Déballé, détaillé, pochetonné ou cello'
Desembalado, detalhado, embalado ou celofane
Prends ton truc et salut
Pegue sua coisa e tchau
Shabz Beatz
Shabz Beatz
J'ai mon style
I have my style
J'ai mon style
I have my style
J'copie pas mon style quand même
I don't copy my style anyway
Le chalumeau prend la place, place au briquet (neuf-trois)
The blowtorch takes the place, make way for the lighter (ninety-three)
Tous les billets verts remplacés par les violets
All the green bills replaced by the purple ones
Passer du gris au mauve, BM aux Range-Rov'
Going from gray to mauve, BMW to Range Rovers
L'école fait plus rêver, riposter pas se tirer
School doesn't make you dream anymore, retaliate don't run away
Servir des colis, respecter les codes
Serve parcels, respect the codes
Épauler ses proches, recevoir des Colissimo
Support your loved ones, receive parcels
Déballé, détaillé, pochetonné et cello'
Unpacked, detailed, pocketed and cello'
La pesette et le produit, caner des comptes et kilos
The scale and the product, kill accounts and kilos
Si tu l'as pris c'est que j'ai d'la tchatche et pas d'la chatte
If you took it, it's because I have the gift of the gab and not luck
J'suis dans la ville et j'suis paré à toute attaque
I'm in the city and I'm ready for any attack
Pas vu pas pris, mais bon j'l'ai pris sans qu'tu l'vois
Not seen not caught, but well I took it without you seeing it
Déballé, détaillé, pochetonné ou cello'
Unpacked, detailed, pocketed or cello'
Prends ton truc et salut
Take your stuff and goodbye
Si tu l'as pris c'est que j'ai d'la tchatche et pas d'la chatte
If you took it, it's because I have the gift of the gab and not luck
J'suis dans la ville et j'suis paré à toute attaque
I'm in the city and I'm ready for any attack
Pas vu pas pris, mais bon j'l'ai pris sans qu'tu l'vois
Not seen not caught, but well I took it without you seeing it
Déballé, détaillé, pochetonné ou cello'
Unpacked, detailed, pocketed or cello'
Prends ton truc et salut
Take your stuff and goodbye
Le chalumeau prend d'la place, place au briquet
The blowtorch takes up space, make way for the lighter
Venez on va brûler quelques govs, j'ai un cricket les gars (soixante)
Come on, let's burn some govs, I have a cricket guys (sixty)
J'suis issu d'la banlieue nord donc j'suis impliqué
I come from the northern suburbs so I'm involved
Passer du gris au mauve c'est tout c'que j'peux t'indiquer, ma gueule (c'est tout)
Going from gray to mauve is all I can tell you, my face (that's all)
J'ai mon style (ouais), j'copie pas mon style quand même (soixante-deux)
I have my style (yeah), I don't copy my style anyway (sixty-two)
J'ai mon fric, si j'mendie c'est qu'je perds la tête
I have my money, if I beg it's because I'm losing my mind
La bonbonne est vide, mais c'est pas moi qui la remplie quand même (t'es con?)
The bottle is empty, but it's not me who fills it anyway (are you stupid?)
J'suis pas ton p'tit, j'sais pas t'sais qui j'suis quand même
I'm not your little one, I don't know if you know who I am anyway
J'ai acheté un feu t'-à l'heure, on m'l'a déjà sauté (putain)
I bought a fire earlier, it's already jumped on me (damn)
Comme ce kil que t'as caché dans gov abandonné
Like that kilo you hid in the abandoned gov
La street a des yeux partout et des oreilles
The street has eyes everywhere and ears
Dans c'binks tu t'es cramé avec la sœur d'un tel
In this binks you burned yourself with someone's sister
Sous-coté d'après les gens mais se sont mis d'côtés
Underestimated according to people but they put themselves aside
Ton rappeur préféré chez nous on l'a fait bosser
Your favorite rapper at home we made him work
Quatre-vingt treize jusqu'à l'os, et ça jusqu'à la mort
Ninety-three to the bone, and that until death
T'as trop ouvert ta gueule donc mise à l'amende
You've opened your mouth too much so fine
Si tu l'as pris c'est que j'ai d'la tchatche et pas d'la chatte
If you took it, it's because I have the gift of the gab and not luck
J'suis dans la ville et j'suis paré à toute attaque
I'm in the city and I'm ready for any attack
Pas vu pas pris, mais bon j'l'ai pris sans qu'tu l'vois
Not seen not caught, but well I took it without you seeing it
Déballé, détaillé, pochetonné ou cello'
Unpacked, detailed, pocketed or cello'
Prends ton truc et salut
Take your stuff and goodbye
Si tu l'as pris c'est que j'ai d'la tchatche et pas d'la chatte
If you took it, it's because I have the gift of the gab and not luck
J'suis dans la ville et j'suis paré à toute attaque
I'm in the city and I'm ready for any attack
Pas vu pas pris, mais bon j'l'ai pris sans qu'tu l'vois
Not seen not caught, but well I took it without you seeing it
Déballé, détaillé, pochetonné ou cello'
Unpacked, detailed, pocketed or cello'
Prends ton truc et salut
Take your stuff and goodbye
Va niquer ton père, ta mère, j'suis politiquement pas correct
Go screw your father, your mother, I'm politically incorrect
J'suis politiquement pas honnête
I'm politically dishonest
Et dans la rue j'parle pas aux mecs qui s'habillent pour moi d'un cent èg
And in the street I don't talk to guys who dress for me in a hundred eg
Après tant d'années d'charbon, toujours au même créneau
After so many years of coal, still at the same time slot
Vas-y racontes ta vie au nouveau p'tit du hall
Go ahead, tell your life to the new little one in the hall
Surveille ta sœur, elle fait la pute mais elle ramasse plus que toi
Watch your sister, she's a whore but she picks up more than you
T'as pas à chanter ta vie d'voyou, t'as du mal à r'bourser c'que tu dois
You don't have to sing your thug life, you're struggling to pay back what you owe
Pour m'ralentir gros, va falloir plus de bouts de bois
To slow me down, big guy, you're going to need more pieces of wood
Tu parles de moi à lui, de lui à moi, wesh t'as cru qu'c'était les anges ou quoi? (Wesh)
You talk about me to him, about him to me, what, you thought this was the angels or what? (What)
J'aime les sapes de luxe comme Mayo, et j'ai le fer sur moi comme Maes
I like luxury clothes like Mayo, and I have iron on me like Maes
C'est le rap ou bien un schlagos (allô), j'compte mon oseille pour mieux nahess
Is it rap or a schlagos (hello), I count my money to better nahess
Si tu l'as pris c'est que j'ai d'la tchatche et pas d'la chatte
If you took it, it's because I have the gift of the gab and not luck
J'suis dans la ville et j'suis paré à toute attaque
I'm in the city and I'm ready for any attack
Pas vu pas pris, mais bon j'l'ai pris sans qu'tu l'vois
Not seen not caught, but well I took it without you seeing it
Déballé, détaillé, pochetonné ou cello'
Unpacked, detailed, pocketed or cello'
Prends ton truc et salut
Take your stuff and goodbye
Si tu l'as pris c'est que j'ai d'la tchatche et pas d'la chatte
If you took it, it's because I have the gift of the gab and not luck
J'suis dans la ville et j'suis paré à toute attaque
I'm in the city and I'm ready for any attack
Pas vu pas pris, mais bon j'l'ai pris sans qu'tu l'vois
Not seen not caught, but well I took it without you seeing it
Déballé, détaillé, pochetonné ou cello'
Unpacked, detailed, pocketed or cello'
Prends ton truc et salut
Take your stuff and goodbye
Shabz Beatz
Shabz Beatz
J'ai mon style
Tengo mi estilo
J'ai mon style
Tengo mi estilo
J'copie pas mon style quand même
No copio mi estilo de todos modos
Le chalumeau prend la place, place au briquet (neuf-trois)
El soplete toma el lugar, lugar para el encendedor (noventa y tres)
Tous les billets verts remplacés par les violets
Todos los billetes verdes reemplazados por los violetas
Passer du gris au mauve, BM aux Range-Rov'
Pasando del gris al morado, BMW a Range Rover
L'école fait plus rêver, riposter pas se tirer
La escuela ya no es un sueño, responder no huir
Servir des colis, respecter les codes
Servir paquetes, respetar los códigos
Épauler ses proches, recevoir des Colissimo
Apoyar a los cercanos, recibir paquetes de Colissimo
Déballé, détaillé, pochetonné et cello'
Desempaquetado, detallado, embolsado y celofán
La pesette et le produit, caner des comptes et kilos
La balanza y el producto, matar cuentas y kilos
Si tu l'as pris c'est que j'ai d'la tchatche et pas d'la chatte
Si lo tomaste es porque tengo labia y no suerte
J'suis dans la ville et j'suis paré à toute attaque
Estoy en la ciudad y estoy preparado para cualquier ataque
Pas vu pas pris, mais bon j'l'ai pris sans qu'tu l'vois
No visto no cogido, pero bueno, lo cogí sin que lo vieras
Déballé, détaillé, pochetonné ou cello'
Desempaquetado, detallado, embolsado o celofán
Prends ton truc et salut
Coge tu cosa y adiós
Si tu l'as pris c'est que j'ai d'la tchatche et pas d'la chatte
Si lo tomaste es porque tengo labia y no suerte
J'suis dans la ville et j'suis paré à toute attaque
Estoy en la ciudad y estoy preparado para cualquier ataque
Pas vu pas pris, mais bon j'l'ai pris sans qu'tu l'vois
No visto no cogido, pero bueno, lo cogí sin que lo vieras
Déballé, détaillé, pochetonné ou cello'
Desempaquetado, detallado, embolsado o celofán
Prends ton truc et salut
Coge tu cosa y adiós
Le chalumeau prend d'la place, place au briquet
El soplete toma su lugar, lugar para el encendedor
Venez on va brûler quelques govs, j'ai un cricket les gars (soixante)
Vamos a quemar algunos govs, tengo un grillo chicos (sesenta)
J'suis issu d'la banlieue nord donc j'suis impliqué
Vengo del suburbio norte así que estoy implicado
Passer du gris au mauve c'est tout c'que j'peux t'indiquer, ma gueule (c'est tout)
Pasando del gris al morado es todo lo que puedo indicarte, amigo (eso es todo)
J'ai mon style (ouais), j'copie pas mon style quand même (soixante-deux)
Tengo mi estilo (sí), no copio mi estilo de todos modos (sesenta y dos)
J'ai mon fric, si j'mendie c'est qu'je perds la tête
Tengo mi dinero, si mendigo es porque estoy perdiendo la cabeza
La bonbonne est vide, mais c'est pas moi qui la remplie quand même (t'es con?)
El tanque está vacío, pero no soy yo quien lo llena de todos modos (¿estás loco?)
J'suis pas ton p'tit, j'sais pas t'sais qui j'suis quand même
No soy tu pequeño, no sé si sabes quién soy de todos modos
J'ai acheté un feu t'-à l'heure, on m'l'a déjà sauté (putain)
Compré un fuego hace un rato, ya me lo han saltado (joder)
Comme ce kil que t'as caché dans gov abandonné
Como ese kilo que escondiste en el gov abandonado
La street a des yeux partout et des oreilles
La calle tiene ojos por todas partes y oídos
Dans c'binks tu t'es cramé avec la sœur d'un tel
En este binks te quemaste con la hermana de alguien
Sous-coté d'après les gens mais se sont mis d'côtés
Subestimado según la gente pero se han puesto a un lado
Ton rappeur préféré chez nous on l'a fait bosser
A tu rapero favorito aquí lo hemos hecho trabajar
Quatre-vingt treize jusqu'à l'os, et ça jusqu'à la mort
Noventa y tres hasta la médula, y eso hasta la muerte
T'as trop ouvert ta gueule donc mise à l'amende
Hablaste demasiado así que multa
Si tu l'as pris c'est que j'ai d'la tchatche et pas d'la chatte
Si lo tomaste es porque tengo labia y no suerte
J'suis dans la ville et j'suis paré à toute attaque
Estoy en la ciudad y estoy preparado para cualquier ataque
Pas vu pas pris, mais bon j'l'ai pris sans qu'tu l'vois
No visto no cogido, pero bueno, lo cogí sin que lo vieras
Déballé, détaillé, pochetonné ou cello'
Desempaquetado, detallado, embolsado o celofán
Prends ton truc et salut
Coge tu cosa y adiós
Si tu l'as pris c'est que j'ai d'la tchatche et pas d'la chatte
Si lo tomaste es porque tengo labia y no suerte
J'suis dans la ville et j'suis paré à toute attaque
Estoy en la ciudad y estoy preparado para cualquier ataque
Pas vu pas pris, mais bon j'l'ai pris sans qu'tu l'vois
No visto no cogido, pero bueno, lo cogí sin que lo vieras
Déballé, détaillé, pochetonné ou cello'
Desempaquetado, detallado, embolsado o celofán
Prends ton truc et salut
Coge tu cosa y adiós
Va niquer ton père, ta mère, j'suis politiquement pas correct
Vete a la mierda, tu madre, no soy políticamente correcto
J'suis politiquement pas honnête
No soy políticamente honesto
Et dans la rue j'parle pas aux mecs qui s'habillent pour moi d'un cent èg
Y en la calle no hablo con los chicos que se visten para mí de un centavo
Après tant d'années d'charbon, toujours au même créneau
Después de tantos años de carbón, siempre en el mismo horario
Vas-y racontes ta vie au nouveau p'tit du hall
Vamos, cuéntale tu vida al nuevo pequeño del hall
Surveille ta sœur, elle fait la pute mais elle ramasse plus que toi
Vigila a tu hermana, es una puta pero recoge más que tú
T'as pas à chanter ta vie d'voyou, t'as du mal à r'bourser c'que tu dois
No tienes que cantar tu vida de delincuente, te cuesta devolver lo que debes
Pour m'ralentir gros, va falloir plus de bouts de bois
Para frenarme, vas a necesitar más que trozos de madera
Tu parles de moi à lui, de lui à moi, wesh t'as cru qu'c'était les anges ou quoi? (Wesh)
Hablas de mí a él, de él a mí, ¿qué, creías que esto era los ángeles o qué? (¿Qué?)
J'aime les sapes de luxe comme Mayo, et j'ai le fer sur moi comme Maes
Me gustan las ropas de lujo como Mayo, y llevo el hierro encima como Maes
C'est le rap ou bien un schlagos (allô), j'compte mon oseille pour mieux nahess
Es el rap o un drogadicto (hola), cuento mi dinero para mejor nahess
Si tu l'as pris c'est que j'ai d'la tchatche et pas d'la chatte
Si lo tomaste es porque tengo labia y no suerte
J'suis dans la ville et j'suis paré à toute attaque
Estoy en la ciudad y estoy preparado para cualquier ataque
Pas vu pas pris, mais bon j'l'ai pris sans qu'tu l'vois
No visto no cogido, pero bueno, lo cogí sin que lo vieras
Déballé, détaillé, pochetonné ou cello'
Desempaquetado, detallado, embolsado o celofán
Prends ton truc et salut
Coge tu cosa y adiós
Si tu l'as pris c'est que j'ai d'la tchatche et pas d'la chatte
Si lo tomaste es porque tengo labia y no suerte
J'suis dans la ville et j'suis paré à toute attaque
Estoy en la ciudad y estoy preparado para cualquier ataque
Pas vu pas pris, mais bon j'l'ai pris sans qu'tu l'vois
No visto no cogido, pero bueno, lo cogí sin que lo vieras
Déballé, détaillé, pochetonné ou cello'
Desempaquetado, detallado, embolsado o celofán
Prends ton truc et salut
Coge tu cosa y adiós
Shabz Beatz
Shabz Beatz
J'ai mon style
Ho il mio stile
J'ai mon style
Ho il mio stile
J'copie pas mon style quand même
Non copio il mio stile comunque
Le chalumeau prend la place, place au briquet (neuf-trois)
Il cannello prende il posto, posto all'accendino (novanta-tre)
Tous les billets verts remplacés par les violets
Tutte le banconote verdi sostituite da quelle viola
Passer du gris au mauve, BM aux Range-Rov'
Passare dal grigio al viola, da BMW a Range Rover
L'école fait plus rêver, riposter pas se tirer
La scuola non fa più sognare, rispondere non sparare
Servir des colis, respecter les codes
Servire pacchi, rispettare i codici
Épauler ses proches, recevoir des Colissimo
Sostenere i propri cari, ricevere Colissimo
Déballé, détaillé, pochetonné et cello'
Spacchettato, dettagliato, imbustato e cellofanato
La pesette et le produit, caner des comptes et kilos
La bilancia e il prodotto, cancellare conti e chili
Si tu l'as pris c'est que j'ai d'la tchatche et pas d'la chatte
Se l'hai preso è perché ho la chiacchiera e non la fortuna
J'suis dans la ville et j'suis paré à toute attaque
Sono in città e sono pronto a qualsiasi attacco
Pas vu pas pris, mais bon j'l'ai pris sans qu'tu l'vois
Non visto non preso, ma l'ho preso senza che tu lo vedessi
Déballé, détaillé, pochetonné ou cello'
Spacchettato, dettagliato, imbustato o cellofanato
Prends ton truc et salut
Prendi la tua roba e ciao
Si tu l'as pris c'est que j'ai d'la tchatche et pas d'la chatte
Se l'hai preso è perché ho la chiacchiera e non la fortuna
J'suis dans la ville et j'suis paré à toute attaque
Sono in città e sono pronto a qualsiasi attacco
Pas vu pas pris, mais bon j'l'ai pris sans qu'tu l'vois
Non visto non preso, ma l'ho preso senza che tu lo vedessi
Déballé, détaillé, pochetonné ou cello'
Spacchettato, dettagliato, imbustato o cellofanato
Prends ton truc et salut
Prendi la tua roba e ciao
Le chalumeau prend d'la place, place au briquet
Il cannello prende il posto, posto all'accendino
Venez on va brûler quelques govs, j'ai un cricket les gars (soixante)
Venite, bruciamo qualche gov, ho un grillo ragazzi (sessanta)
J'suis issu d'la banlieue nord donc j'suis impliqué
Vengo dalla periferia nord quindi sono coinvolto
Passer du gris au mauve c'est tout c'que j'peux t'indiquer, ma gueule (c'est tout)
Passare dal grigio al viola è tutto quello che posso indicarti, amico (è tutto)
J'ai mon style (ouais), j'copie pas mon style quand même (soixante-deux)
Ho il mio stile (sì), non copio il mio stile comunque (sessanta-due)
J'ai mon fric, si j'mendie c'est qu'je perds la tête
Ho i miei soldi, se mendico è perché sto perdendo la testa
La bonbonne est vide, mais c'est pas moi qui la remplie quand même (t'es con?)
La bombola è vuota, ma non sono io a riempirla comunque (sei scemo?)
J'suis pas ton p'tit, j'sais pas t'sais qui j'suis quand même
Non sono il tuo piccolo, non so se sai chi sono comunque
J'ai acheté un feu t'-à l'heure, on m'l'a déjà sauté (putain)
Ho comprato un fuoco un'ora fa, mi è già saltato (cazzo)
Comme ce kil que t'as caché dans gov abandonné
Come quel chilo che hai nascosto in un gov abbandonato
La street a des yeux partout et des oreilles
La strada ha occhi ovunque e orecchie
Dans c'binks tu t'es cramé avec la sœur d'un tel
In questo binks ti sei bruciato con la sorella di un tale
Sous-coté d'après les gens mais se sont mis d'côtés
Sottovalutato secondo la gente ma si sono messi da parte
Ton rappeur préféré chez nous on l'a fait bosser
Il tuo rapper preferito da noi lo abbiamo fatto lavorare
Quatre-vingt treize jusqu'à l'os, et ça jusqu'à la mort
Novantatre fino al midollo, e fino alla morte
T'as trop ouvert ta gueule donc mise à l'amende
Hai parlato troppo quindi multa
Si tu l'as pris c'est que j'ai d'la tchatche et pas d'la chatte
Se l'hai preso è perché ho la chiacchiera e non la fortuna
J'suis dans la ville et j'suis paré à toute attaque
Sono in città e sono pronto a qualsiasi attacco
Pas vu pas pris, mais bon j'l'ai pris sans qu'tu l'vois
Non visto non preso, ma l'ho preso senza che tu lo vedessi
Déballé, détaillé, pochetonné ou cello'
Spacchettato, dettagliato, imbustato o cellofanato
Prends ton truc et salut
Prendi la tua roba e ciao
Si tu l'as pris c'est que j'ai d'la tchatche et pas d'la chatte
Se l'hai preso è perché ho la chiacchiera e non la fortuna
J'suis dans la ville et j'suis paré à toute attaque
Sono in città e sono pronto a qualsiasi attacco
Pas vu pas pris, mais bon j'l'ai pris sans qu'tu l'vois
Non visto non preso, ma l'ho preso senza che tu lo vedessi
Déballé, détaillé, pochetonné ou cello'
Spacchettato, dettagliato, imbustato o cellofanato
Prends ton truc et salut
Prendi la tua roba e ciao
Va niquer ton père, ta mère, j'suis politiquement pas correct
Vai a farti fottere, tua madre, non sono politicamente corretto
J'suis politiquement pas honnête
Non sono politicamente onesto
Et dans la rue j'parle pas aux mecs qui s'habillent pour moi d'un cent èg
E in strada non parlo con i ragazzi che si vestono per me di un centesimo
Après tant d'années d'charbon, toujours au même créneau
Dopo tanti anni di carbone, sempre allo stesso orario
Vas-y racontes ta vie au nouveau p'tit du hall
Vai, racconta la tua vita al nuovo piccolo del corridoio
Surveille ta sœur, elle fait la pute mais elle ramasse plus que toi
Sorveglia tua sorella, fa la prostituta ma guadagna più di te
T'as pas à chanter ta vie d'voyou, t'as du mal à r'bourser c'que tu dois
Non devi cantare la tua vita da teppista, fai fatica a rimborsare quello che devi
Pour m'ralentir gros, va falloir plus de bouts de bois
Per rallentarmi, grosso, avrai bisogno di più pezzi di legno
Tu parles de moi à lui, de lui à moi, wesh t'as cru qu'c'était les anges ou quoi? (Wesh)
Parli di me a lui, di lui a me, cosa pensavi fosse, gli angeli o cosa? (Ehi)
J'aime les sapes de luxe comme Mayo, et j'ai le fer sur moi comme Maes
Amo i vestiti di lusso come Mayo, e ho il ferro su di me come Maes
C'est le rap ou bien un schlagos (allô), j'compte mon oseille pour mieux nahess
È il rap o un drogato (pronto), conto i miei soldi per meglio nahess
Si tu l'as pris c'est que j'ai d'la tchatche et pas d'la chatte
Se l'hai preso è perché ho la chiacchiera e non la fortuna
J'suis dans la ville et j'suis paré à toute attaque
Sono in città e sono pronto a qualsiasi attacco
Pas vu pas pris, mais bon j'l'ai pris sans qu'tu l'vois
Non visto non preso, ma l'ho preso senza che tu lo vedessi
Déballé, détaillé, pochetonné ou cello'
Spacchettato, dettagliato, imbustato o cellofanato
Prends ton truc et salut
Prendi la tua roba e ciao
Si tu l'as pris c'est que j'ai d'la tchatche et pas d'la chatte
Se l'hai preso è perché ho la chiacchiera e non la fortuna
J'suis dans la ville et j'suis paré à toute attaque
Sono in città e sono pronto a qualsiasi attacco
Pas vu pas pris, mais bon j'l'ai pris sans qu'tu l'vois
Non visto non preso, ma l'ho preso senza che tu lo vedessi
Déballé, détaillé, pochetonné ou cello'
Spacchettato, dettagliato, imbustato o cellofanato
Prends ton truc et salut
Prendi la tua roba e ciao