A. Yann-Emmanuel Outtara, Fodie Tirera, Guillaume Fofana, Hachim Bacar, Hadji Said, Leo Rodriguez, Loris Gaymard, Moussa Faissoil, William Mundala
Frérot, frérot, on a fait des euros, euros
J'suis fou de toi, pour toi j'peux caner
T'es mon sang, ma moitié, ma confiance, j't'ai donné
Mama désolé si le soir j'ai zoné
Mais comment te dire que j'ai un frère caché?
Maman j'ai un frérot qui n'est pas sorti de ton ventre
On a fait les 400 coups, ensemble on a connu les folles
Pas un rond dans les poches, aimés par tous les gars d'la ville
Que Dieu m'enlève tous les faux frères qui sont de passage dans ma vie
Je mange, tu manges, et on roulait tout étrange
Et ta sœur c'est ma sœur, le premier qui la touche on l'étrangle
Tu m'parles plus, j'deviens cinglé, deux millions, c'est c'qu'on ciblait
Pas besoin de proposer, tu paies, tu l'fais de ton plein gré (HK)
Frérot, frérot, on a fait des euros, euros
J'suis fou de toi, pour toi j'peux caner
T'es mon sang, ma moitié, ma confiance, j't'ai donné
Mama désolé si le soir j'ai zoné
Mais comment te dire que j'ai un frère caché?
Étant petit, on avait même pas un rond
On partait au grec à dix, alors qu'y avait que cinq paro
De midi à 22, on tapait dans l'ballon
Protège-tibias, chaussettes levés, crampons même sur le béton
Boy, manque de pot, on a fini par bicrave dans le hall
Ient-cli monte à l'étage, tu ressortiras avec la gaule
Mes frérots qui m'épaulent, les ennemis veulent ma peau
Maman, comment l'dire que j'ai un frère jumeau
Ce texte j'le fait pour mon reuf à vie
Rien n'a changé depuis petit
À part ta mère qui est partie
De veiller sur toi je l'ai promis
Aujourd'hui on a grandi
Toujours les mêmes délires et conneries
Tes ennemis sont mes ennemis
Celui qui parle mal on le piétine
T'inquiète mon reuf, j'te protège de tout cœur
Et même si t'es pas là je prendrai soin de tes sœurs
T'inquiète mon reuf, j'te protège de tout cœur
Et même si t'es pas là je prendrai soin de tes sœurs
Frérot, frérot, on a fait des euros, euros
J'suis fou de toi, pour toi j'peux caner
T'es mon sang, ma moitié, ma confiance, j't'ai donné
Mama désolé si le soir j'ai zoné
Mais comment te dire que j'ai un frère caché?
Frérot, frérot, on a fait des euros, euros
Bruder, Bruder, wir haben Euros gemacht, Euros
J'suis fou de toi, pour toi j'peux caner
Ich bin verrückt nach dir, für dich könnte ich sterben
T'es mon sang, ma moitié, ma confiance, j't'ai donné
Du bist mein Blut, meine Hälfte, mein Vertrauen, ich habe dir gegeben
Mama désolé si le soir j'ai zoné
Mama, entschuldige, wenn ich abends herumgestreunt habe
Mais comment te dire que j'ai un frère caché?
Aber wie soll ich dir sagen, dass ich einen verborgenen Bruder habe?
Maman j'ai un frérot qui n'est pas sorti de ton ventre
Mama, ich habe einen Bruder, der nicht aus deinem Bauch kam
On a fait les 400 coups, ensemble on a connu les folles
Wir haben alle möglichen Streiche gemacht, zusammen haben wir die Verrückten kennengelernt
Pas un rond dans les poches, aimés par tous les gars d'la ville
Keinen Cent in der Tasche, geliebt von allen Jungs in der Stadt
Que Dieu m'enlève tous les faux frères qui sont de passage dans ma vie
Möge Gott alle falschen Brüder entfernen, die in meinem Leben vorbeikommen
Je mange, tu manges, et on roulait tout étrange
Ich esse, du isst, und wir fuhren ganz seltsam
Et ta sœur c'est ma sœur, le premier qui la touche on l'étrangle
Und deine Schwester ist meine Schwester, der erste, der sie berührt, wir erwürgen ihn
Tu m'parles plus, j'deviens cinglé, deux millions, c'est c'qu'on ciblait
Du sprichst nicht mehr mit mir, ich werde verrückt, zwei Millionen, das war unser Ziel
Pas besoin de proposer, tu paies, tu l'fais de ton plein gré (HK)
Keine Notwendigkeit zu vorschlagen, du zahlst, du tust es freiwillig (HK)
Frérot, frérot, on a fait des euros, euros
Bruder, Bruder, wir haben Euros gemacht, Euros
J'suis fou de toi, pour toi j'peux caner
Ich bin verrückt nach dir, für dich könnte ich sterben
T'es mon sang, ma moitié, ma confiance, j't'ai donné
Du bist mein Blut, meine Hälfte, mein Vertrauen, ich habe dir gegeben
Mama désolé si le soir j'ai zoné
Mama, entschuldige, wenn ich abends herumgestreunt habe
Mais comment te dire que j'ai un frère caché?
Aber wie soll ich dir sagen, dass ich einen verborgenen Bruder habe?
Étant petit, on avait même pas un rond
Als kleiner Junge hatten wir nicht mal einen Cent
On partait au grec à dix, alors qu'y avait que cinq paro
Wir gingen zu zehnt zum Griechen, obwohl es nur fünf Paro gab
De midi à 22, on tapait dans l'ballon
Von Mittag bis 22 Uhr spielten wir Fußball
Protège-tibias, chaussettes levés, crampons même sur le béton
Schienbeinschoner, hochgezogene Socken, Stollen sogar auf dem Beton
Boy, manque de pot, on a fini par bicrave dans le hall
Junge, Pech gehabt, wir haben schließlich im Flur gedealt
Ient-cli monte à l'étage, tu ressortiras avec la gaule
Kunde geht nach oben, du wirst mit einer Erektion rauskommen
Mes frérots qui m'épaulent, les ennemis veulent ma peau
Meine Brüder, die mich unterstützen, die Feinde wollen meine Haut
Maman, comment l'dire que j'ai un frère jumeau
Mama, wie soll ich sagen, dass ich einen Zwillingsbruder habe
Ce texte j'le fait pour mon reuf à vie
Diesen Text mache ich für meinen Bruder fürs Leben
Rien n'a changé depuis petit
Nichts hat sich seit unserer Kindheit geändert
À part ta mère qui est partie
Außer dass deine Mutter gegangen ist
De veiller sur toi je l'ai promis
Ich habe versprochen, auf dich aufzupassen
Aujourd'hui on a grandi
Heute sind wir erwachsen
Toujours les mêmes délires et conneries
Immer noch die gleichen Späße und Dummheiten
Tes ennemis sont mes ennemis
Deine Feinde sind meine Feinde
Celui qui parle mal on le piétine
Wer schlecht redet, den treten wir
T'inquiète mon reuf, j'te protège de tout cœur
Keine Sorge, mein Bruder, ich beschütze dich von ganzem Herzen
Et même si t'es pas là je prendrai soin de tes sœurs
Und selbst wenn du nicht da bist, werde ich auf deine Schwestern aufpassen
T'inquiète mon reuf, j'te protège de tout cœur
Keine Sorge, mein Bruder, ich beschütze dich von ganzem Herzen
Et même si t'es pas là je prendrai soin de tes sœurs
Und selbst wenn du nicht da bist, werde ich auf deine Schwestern aufpassen
Frérot, frérot, on a fait des euros, euros
Bruder, Bruder, wir haben Euros gemacht, Euros
J'suis fou de toi, pour toi j'peux caner
Ich bin verrückt nach dir, für dich könnte ich sterben
T'es mon sang, ma moitié, ma confiance, j't'ai donné
Du bist mein Blut, meine Hälfte, mein Vertrauen, ich habe dir gegeben
Mama désolé si le soir j'ai zoné
Mama, entschuldige, wenn ich abends herumgestreunt habe
Mais comment te dire que j'ai un frère caché?
Aber wie soll ich dir sagen, dass ich einen verborgenen Bruder habe?
Frérot, frérot, on a fait des euros, euros
Irmão, irmão, nós fizemos euros, euros
J'suis fou de toi, pour toi j'peux caner
Estou louco por você, por você eu posso morrer
T'es mon sang, ma moitié, ma confiance, j't'ai donné
Você é meu sangue, minha metade, minha confiança, eu te dei
Mama désolé si le soir j'ai zoné
Mamãe, desculpe se eu andei à noite
Mais comment te dire que j'ai un frère caché?
Mas como te dizer que eu tenho um irmão escondido?
Maman j'ai un frérot qui n'est pas sorti de ton ventre
Mãe, eu tenho um irmão que não saiu do seu ventre
On a fait les 400 coups, ensemble on a connu les folles
Nós fizemos todas as travessuras, juntos conhecemos as loucuras
Pas un rond dans les poches, aimés par tous les gars d'la ville
Sem um centavo no bolso, amados por todos os caras da cidade
Que Dieu m'enlève tous les faux frères qui sont de passage dans ma vie
Que Deus me tire todos os falsos irmãos que passam pela minha vida
Je mange, tu manges, et on roulait tout étrange
Eu como, você come, e nós andávamos de maneira estranha
Et ta sœur c'est ma sœur, le premier qui la touche on l'étrangle
E sua irmã é minha irmã, o primeiro que a tocar nós estrangulamos
Tu m'parles plus, j'deviens cinglé, deux millions, c'est c'qu'on ciblait
Você não fala mais comigo, eu fico louco, dois milhões, era o que almejávamos
Pas besoin de proposer, tu paies, tu l'fais de ton plein gré (HK)
Não precisa propor, você paga, você faz de bom grado (HK)
Frérot, frérot, on a fait des euros, euros
Irmão, irmão, nós fizemos euros, euros
J'suis fou de toi, pour toi j'peux caner
Estou louco por você, por você eu posso morrer
T'es mon sang, ma moitié, ma confiance, j't'ai donné
Você é meu sangue, minha metade, minha confiança, eu te dei
Mama désolé si le soir j'ai zoné
Mamãe, desculpe se eu andei à noite
Mais comment te dire que j'ai un frère caché?
Mas como te dizer que eu tenho um irmão escondido?
Étant petit, on avait même pas un rond
Quando éramos pequenos, não tínhamos nem um centavo
On partait au grec à dix, alors qu'y avait que cinq paro
Íamos ao grego em dez, mesmo que houvesse apenas cinco falando
De midi à 22, on tapait dans l'ballon
Do meio-dia às 22h, jogávamos bola
Protège-tibias, chaussettes levés, crampons même sur le béton
Caneleiras, meias levantadas, chuteiras mesmo no concreto
Boy, manque de pot, on a fini par bicrave dans le hall
Cara, que azar, acabamos vendendo no hall
Ient-cli monte à l'étage, tu ressortiras avec la gaule
Cliente sobe ao andar, você sairá com a excitação
Mes frérots qui m'épaulent, les ennemis veulent ma peau
Meus irmãos que me apoiam, os inimigos querem minha pele
Maman, comment l'dire que j'ai un frère jumeau
Mãe, como dizer que eu tenho um irmão gêmeo
Ce texte j'le fait pour mon reuf à vie
Escrevo este texto para meu irmão para a vida
Rien n'a changé depuis petit
Nada mudou desde pequeno
À part ta mère qui est partie
Exceto sua mãe que se foi
De veiller sur toi je l'ai promis
Prometi cuidar de você
Aujourd'hui on a grandi
Hoje nós crescemos
Toujours les mêmes délires et conneries
Sempre as mesmas brincadeiras e bobagens
Tes ennemis sont mes ennemis
Seus inimigos são meus inimigos
Celui qui parle mal on le piétine
Quem fala mal, nós pisoteamos
T'inquiète mon reuf, j'te protège de tout cœur
Não se preocupe, meu irmão, eu te protejo de todo coração
Et même si t'es pas là je prendrai soin de tes sœurs
E mesmo que você não esteja aqui, cuidarei de suas irmãs
T'inquiète mon reuf, j'te protège de tout cœur
Não se preocupe, meu irmão, eu te protejo de todo coração
Et même si t'es pas là je prendrai soin de tes sœurs
E mesmo que você não esteja aqui, cuidarei de suas irmãs
Frérot, frérot, on a fait des euros, euros
Irmão, irmão, nós fizemos euros, euros
J'suis fou de toi, pour toi j'peux caner
Estou louco por você, por você eu posso morrer
T'es mon sang, ma moitié, ma confiance, j't'ai donné
Você é meu sangue, minha metade, minha confiança, eu te dei
Mama désolé si le soir j'ai zoné
Mamãe, desculpe se eu andei à noite
Mais comment te dire que j'ai un frère caché?
Mas como te dizer que eu tenho um irmão escondido?
Frérot, frérot, on a fait des euros, euros
Brother, brother, we made some euros, euros
J'suis fou de toi, pour toi j'peux caner
I'm crazy about you, for you I can die
T'es mon sang, ma moitié, ma confiance, j't'ai donné
You're my blood, my half, my trust, I gave you
Mama désolé si le soir j'ai zoné
Mama sorry if I hung out at night
Mais comment te dire que j'ai un frère caché?
But how to tell you that I have a hidden brother?
Maman j'ai un frérot qui n'est pas sorti de ton ventre
Mom, I have a brother who didn't come out of your womb
On a fait les 400 coups, ensemble on a connu les folles
We've been through a lot, together we've known the crazy ones
Pas un rond dans les poches, aimés par tous les gars d'la ville
Not a penny in our pockets, loved by all the guys in the city
Que Dieu m'enlève tous les faux frères qui sont de passage dans ma vie
May God remove all the fake brothers who are passing through my life
Je mange, tu manges, et on roulait tout étrange
I eat, you eat, and we were all strange
Et ta sœur c'est ma sœur, le premier qui la touche on l'étrangle
And your sister is my sister, the first one who touches her we strangle
Tu m'parles plus, j'deviens cinglé, deux millions, c'est c'qu'on ciblait
You don't talk to me anymore, I'm going crazy, two million, that's what we were aiming for
Pas besoin de proposer, tu paies, tu l'fais de ton plein gré (HK)
No need to propose, you pay, you do it willingly (HK)
Frérot, frérot, on a fait des euros, euros
Brother, brother, we made some euros, euros
J'suis fou de toi, pour toi j'peux caner
I'm crazy about you, for you I can die
T'es mon sang, ma moitié, ma confiance, j't'ai donné
You're my blood, my half, my trust, I gave you
Mama désolé si le soir j'ai zoné
Mama sorry if I hung out at night
Mais comment te dire que j'ai un frère caché?
But how to tell you that I have a hidden brother?
Étant petit, on avait même pas un rond
As a kid, we didn't even have a penny
On partait au grec à dix, alors qu'y avait que cinq paro
We went to the Greek with ten, when there were only five paro
De midi à 22, on tapait dans l'ballon
From noon to 10pm, we were kicking the ball
Protège-tibias, chaussettes levés, crampons même sur le béton
Shin guards, socks up, cleats even on concrete
Boy, manque de pot, on a fini par bicrave dans le hall
Boy, bad luck, we ended up dealing in the hall
Ient-cli monte à l'étage, tu ressortiras avec la gaule
Client goes upstairs, you'll come out with a hard-on
Mes frérots qui m'épaulent, les ennemis veulent ma peau
My brothers who support me, the enemies want my skin
Maman, comment l'dire que j'ai un frère jumeau
Mom, how to tell her that I have a twin brother
Ce texte j'le fait pour mon reuf à vie
This text I do it for my lifelong brother
Rien n'a changé depuis petit
Nothing has changed since we were little
À part ta mère qui est partie
Except your mother who left
De veiller sur toi je l'ai promis
To watch over you I promised
Aujourd'hui on a grandi
Today we have grown up
Toujours les mêmes délires et conneries
Still the same laughs and nonsense
Tes ennemis sont mes ennemis
Your enemies are my enemies
Celui qui parle mal on le piétine
Whoever speaks ill we trample
T'inquiète mon reuf, j'te protège de tout cœur
Don't worry my brother, I protect you with all my heart
Et même si t'es pas là je prendrai soin de tes sœurs
And even if you're not there I'll take care of your sisters
T'inquiète mon reuf, j'te protège de tout cœur
Don't worry my brother, I protect you with all my heart
Et même si t'es pas là je prendrai soin de tes sœurs
And even if you're not there I'll take care of your sisters
Frérot, frérot, on a fait des euros, euros
Brother, brother, we made some euros, euros
J'suis fou de toi, pour toi j'peux caner
I'm crazy about you, for you I can die
T'es mon sang, ma moitié, ma confiance, j't'ai donné
You're my blood, my half, my trust, I gave you
Mama désolé si le soir j'ai zoné
Mama sorry if I hung out at night
Mais comment te dire que j'ai un frère caché?
But how to tell you that I have a hidden brother?
Frérot, frérot, on a fait des euros, euros
Hermano, hermano, hemos hecho euros, euros
J'suis fou de toi, pour toi j'peux caner
Estoy loco por ti, por ti puedo morir
T'es mon sang, ma moitié, ma confiance, j't'ai donné
Eres mi sangre, mi mitad, mi confianza, te he dado
Mama désolé si le soir j'ai zoné
Mamá, lo siento si por la noche he vagado
Mais comment te dire que j'ai un frère caché?
¿Pero cómo te digo que tengo un hermano escondido?
Maman j'ai un frérot qui n'est pas sorti de ton ventre
Mamá, tengo un hermano que no salió de tu vientre
On a fait les 400 coups, ensemble on a connu les folles
Hicimos mil travesuras, juntos conocimos a las locas
Pas un rond dans les poches, aimés par tous les gars d'la ville
No un centavo en los bolsillos, amados por todos los chicos de la ciudad
Que Dieu m'enlève tous les faux frères qui sont de passage dans ma vie
Que Dios me quite a todos los falsos hermanos que pasan por mi vida
Je mange, tu manges, et on roulait tout étrange
Yo como, tú comes, y rodábamos todo extraño
Et ta sœur c'est ma sœur, le premier qui la touche on l'étrangle
Y tu hermana es mi hermana, el primero que la toque la estrangulamos
Tu m'parles plus, j'deviens cinglé, deux millions, c'est c'qu'on ciblait
No me hablas más, me vuelvo loco, dos millones, eso es lo que apuntábamos
Pas besoin de proposer, tu paies, tu l'fais de ton plein gré (HK)
No necesitas proponer, pagas, lo haces de tu propia voluntad (HK)
Frérot, frérot, on a fait des euros, euros
Hermano, hermano, hemos hecho euros, euros
J'suis fou de toi, pour toi j'peux caner
Estoy loco por ti, por ti puedo morir
T'es mon sang, ma moitié, ma confiance, j't'ai donné
Eres mi sangre, mi mitad, mi confianza, te he dado
Mama désolé si le soir j'ai zoné
Mamá, lo siento si por la noche he vagado
Mais comment te dire que j'ai un frère caché?
¿Pero cómo te digo que tengo un hermano escondido?
Étant petit, on avait même pas un rond
Cuando éramos pequeños, ni siquiera teníamos un centavo
On partait au grec à dix, alors qu'y avait que cinq paro
Íbamos al griego a diez, aunque solo había cinco paro
De midi à 22, on tapait dans l'ballon
Desde el mediodía hasta las 22, golpeábamos la pelota
Protège-tibias, chaussettes levés, crampons même sur le béton
Protectores de espinillas, calcetines levantados, tacos incluso en el concreto
Boy, manque de pot, on a fini par bicrave dans le hall
Chico, mala suerte, terminamos vendiendo en el vestíbulo
Ient-cli monte à l'étage, tu ressortiras avec la gaule
Cliente sube al piso, saldrás con la erección
Mes frérots qui m'épaulent, les ennemis veulent ma peau
Mis hermanos que me apoyan, los enemigos quieren mi piel
Maman, comment l'dire que j'ai un frère jumeau
Mamá, ¿cómo decir que tengo un hermano gemelo?
Ce texte j'le fait pour mon reuf à vie
Este texto lo hago para mi hermano de por vida
Rien n'a changé depuis petit
Nada ha cambiado desde pequeño
À part ta mère qui est partie
Excepto tu madre que se fue
De veiller sur toi je l'ai promis
Cuidar de ti lo prometí
Aujourd'hui on a grandi
Hoy hemos crecido
Toujours les mêmes délires et conneries
Siempre las mismas bromas y tonterías
Tes ennemis sont mes ennemis
Tus enemigos son mis enemigos
Celui qui parle mal on le piétine
El que habla mal lo pisoteamos
T'inquiète mon reuf, j'te protège de tout cœur
No te preocupes, hermano, te protejo de todo corazón
Et même si t'es pas là je prendrai soin de tes sœurs
Y aunque no estés aquí, cuidaré de tus hermanas
T'inquiète mon reuf, j'te protège de tout cœur
No te preocupes, hermano, te protejo de todo corazón
Et même si t'es pas là je prendrai soin de tes sœurs
Y aunque no estés aquí, cuidaré de tus hermanas
Frérot, frérot, on a fait des euros, euros
Hermano, hermano, hemos hecho euros, euros
J'suis fou de toi, pour toi j'peux caner
Estoy loco por ti, por ti puedo morir
T'es mon sang, ma moitié, ma confiance, j't'ai donné
Eres mi sangre, mi mitad, mi confianza, te he dado
Mama désolé si le soir j'ai zoné
Mamá, lo siento si por la noche he vagado
Mais comment te dire que j'ai un frère caché?
¿Pero cómo te digo que tengo un hermano escondido?
Frérot, frérot, on a fait des euros, euros
Fratello, fratello, abbiamo fatto degli euro, euro
J'suis fou de toi, pour toi j'peux caner
Sono pazzo di te, per te potrei morire
T'es mon sang, ma moitié, ma confiance, j't'ai donné
Sei il mio sangue, la mia metà, la mia fiducia, ti ho dato
Mama désolé si le soir j'ai zoné
Mamma scusa se la sera ho girovagato
Mais comment te dire que j'ai un frère caché?
Ma come dirti che ho un fratello nascosto?
Maman j'ai un frérot qui n'est pas sorti de ton ventre
Mamma ho un fratello che non è uscito dal tuo ventre
On a fait les 400 coups, ensemble on a connu les folles
Abbiamo fatto i 400 colpi, insieme abbiamo conosciuto le pazzie
Pas un rond dans les poches, aimés par tous les gars d'la ville
Non un soldo in tasca, amati da tutti i ragazzi della città
Que Dieu m'enlève tous les faux frères qui sont de passage dans ma vie
Che Dio mi tolga tutti i falsi fratelli che passano nella mia vita
Je mange, tu manges, et on roulait tout étrange
Mangio, mangi, e siamo andati in giro tutti strani
Et ta sœur c'est ma sœur, le premier qui la touche on l'étrangle
E tua sorella è mia sorella, il primo che la tocca la strangoliamo
Tu m'parles plus, j'deviens cinglé, deux millions, c'est c'qu'on ciblait
Non mi parli più, divento pazzo, due milioni, è quello che puntavamo
Pas besoin de proposer, tu paies, tu l'fais de ton plein gré (HK)
Non c'è bisogno di proporre, paghi, lo fai di tua spontanea volontà (HK)
Frérot, frérot, on a fait des euros, euros
Fratello, fratello, abbiamo fatto degli euro, euro
J'suis fou de toi, pour toi j'peux caner
Sono pazzo di te, per te potrei morire
T'es mon sang, ma moitié, ma confiance, j't'ai donné
Sei il mio sangue, la mia metà, la mia fiducia, ti ho dato
Mama désolé si le soir j'ai zoné
Mamma scusa se la sera ho girovagato
Mais comment te dire que j'ai un frère caché?
Ma come dirti che ho un fratello nascosto?
Étant petit, on avait même pas un rond
Da piccoli, non avevamo nemmeno un soldo
On partait au grec à dix, alors qu'y avait que cinq paro
Andavamo al greco in dieci, anche se c'erano solo cinque paro
De midi à 22, on tapait dans l'ballon
Dalle dodici alle 22, giocavamo a pallone
Protège-tibias, chaussettes levés, crampons même sur le béton
Parastinchi, calzettoni alzati, tacchetti anche sul cemento
Boy, manque de pot, on a fini par bicrave dans le hall
Ragazzo, sfortunatamente, abbiamo finito per spacciare nel corridoio
Ient-cli monte à l'étage, tu ressortiras avec la gaule
Cliente sale al piano, uscirai con l'erezione
Mes frérots qui m'épaulent, les ennemis veulent ma peau
I miei fratelli che mi sostengono, i nemici vogliono la mia pelle
Maman, comment l'dire que j'ai un frère jumeau
Mamma, come dirle che ho un fratello gemello
Ce texte j'le fait pour mon reuf à vie
Questo testo lo faccio per il mio fratello per la vita
Rien n'a changé depuis petit
Niente è cambiato da quando eravamo piccoli
À part ta mère qui est partie
A parte tua madre che se n'è andata
De veiller sur toi je l'ai promis
Di prenderti cura di te l'ho promesso
Aujourd'hui on a grandi
Oggi siamo cresciuti
Toujours les mêmes délires et conneries
Sempre le stesse risate e stupidaggini
Tes ennemis sont mes ennemis
I tuoi nemici sono i miei nemici
Celui qui parle mal on le piétine
Chi parla male lo calpestiamo
T'inquiète mon reuf, j'te protège de tout cœur
Non preoccuparti fratello, ti proteggo con tutto il cuore
Et même si t'es pas là je prendrai soin de tes sœurs
E anche se non sei qui prenderò cura delle tue sorelle
T'inquiète mon reuf, j'te protège de tout cœur
Non preoccuparti fratello, ti proteggo con tutto il cuore
Et même si t'es pas là je prendrai soin de tes sœurs
E anche se non sei qui prenderò cura delle tue sorelle
Frérot, frérot, on a fait des euros, euros
Fratello, fratello, abbiamo fatto degli euro, euro
J'suis fou de toi, pour toi j'peux caner
Sono pazzo di te, per te potrei morire
T'es mon sang, ma moitié, ma confiance, j't'ai donné
Sei il mio sangue, la mia metà, la mia fiducia, ti ho dato
Mama désolé si le soir j'ai zoné
Mamma scusa se la sera ho girovagato
Mais comment te dire que j'ai un frère caché?
Ma come dirti che ho un fratello nascosto?