Rent Free

Adeyinka Bankole, Elias Knight, Eyobed Getachew, Kimberly Krysiuk, Leon G. Thomas III, Neil Aaron Huntley, Rex Masamune Kudo, Ricardo Valdez Valentine Jr.

Liedtexte Übersetzung

How you livin'? (Real shit)
I heard you got more room, no roofs, no ceilings (ooh, shit)
You needed space to grow, now you have no limits
And I don't even think I been the same since you went missin'
I changed for love like Diddy, yeah
'Cause I know you ain't had to take that, take that
(You ain't had to take, yeah)
And I was thinkin' "Maybe if I give you time
Maybe time could erase that"
Fast up, but even took that love
And now I'm here problem-solvin' until this shit add up (shit)

'Cause I been through a lot this year (through a lot)
You been through a lot this year (through a lot)
When it come to the fights this year (to the fights)
Who really paid the price this year? (Paid the price)
I keep tryna fight these fears (fight these)
Light sleep, I don't quite get healed (quite get)
I had to be right in here (had to be)
I had to be right here, yeah

You live in my mind rent free
I admit it was my pride that let you leave
I done filled up all my time just to feel empty (empty)
How you don't pay me no mind and then still be (and still be)
In my rent free? (Rent free)

These days I be real cautious, heart of an artist (yeah)
All of my words hit you the hardest (hardest)
Now we gettin' frozen instead of farther (farther)
Backseat, baby is callin', I had to park it (had to park)
I think it's hell and you taking all of it (taking all this)
Ooh, don't you go, makin' it harder

'Cause I been through a lot this year (through a lot)
You been through a lot this year (through a lot)
When it come to the fights this year (to the fights)
Who really paid the price this year? (Who really paid the price?)
I keep tryna fight these fears (fight these tears)
Light sleep, I don't quite get healed (quite get)
I had to be right in here (had to be)
I had to be right here, yeah

You live in my mind rent free (mind, mind, mind, mind)
I admit it was my pride that let you leave (pride, pride, pride, pride)
I done filled up all my time just to feel empty
How you don't pay me no mind and then still be (and still be)
In my rent free?

Can we go back to like it was?
Had to warm it up, cranked it, yeah, we started it up
I done did too much work (we a part of the club)
Ain't hit hardly enough, but I can't call quits
I'm in the cut with a bag of tricks like it was luck
Got the pride in it like it was tucked
Put the love on ice, it wasn't perfect

You been through a lot this year
I been through a lot this year
Had to pay the price this year
No more flights this year
And the issue 'cause I miss you
When I'm on the way to wipe your tears
All the wrongs and the rights this year
Got me lookin' at my life this year
Like I really gotta make things clear
Not just tell you all the shit you wanna hear
Reassure you, you ain't never gotta fear bein' with a real n-, yeah

I done filled up all my time, yeah
(Rent free, yeah)
(Said you'll still be)

How you livin'? (Real shit)
Wie lebst du? (Echter Scheiß)
I heard you got more room, no roofs, no ceilings (ooh, shit)
Ich habe gehört, du hast mehr Platz, keine Dächer, keine Decken (ooh, Scheiß)
You needed space to grow, now you have no limits
Du brauchtest Platz zum Wachsen, jetzt hast du keine Grenzen
And I don't even think I been the same since you went missin'
Und ich glaube nicht einmal, dass ich seit deinem Verschwinden der Gleiche bin
I changed for love like Diddy, yeah
Ich habe mich für die Liebe verändert wie Diddy, ja
'Cause I know you ain't had to take that, take that
Denn ich weiß, du musstest das nicht ertragen, ertragen
(You ain't had to take, yeah)
(Du musstest nicht ertragen, ja)
And I was thinkin' "Maybe if I give you time
Und ich dachte „Vielleicht, wenn ich dir Zeit gebe
Maybe time could erase that"
Vielleicht könnte die Zeit das auslöschen“
Fast up, but even took that love
Schnell auf, aber nahm sogar diese Liebe
And now I'm here problem-solvin' until this shit add up (shit)
Und jetzt bin ich hier, Probleme lösend, bis dieser Scheiß aufgeht (Scheiß)
'Cause I been through a lot this year (through a lot)
Denn ich habe dieses Jahr viel durchgemacht (viel durchgemacht)
You been through a lot this year (through a lot)
Du hast dieses Jahr viel durchgemacht (viel durchgemacht)
When it come to the fights this year (to the fights)
Wenn es um die Kämpfe dieses Jahres geht (um die Kämpfe)
Who really paid the price this year? (Paid the price)
Wer hat dieses Jahr wirklich den Preis bezahlt? (Den Preis bezahlt)
I keep tryna fight these fears (fight these)
Ich versuche immer wieder, diese Ängste zu bekämpfen (bekämpfe diese)
Light sleep, I don't quite get healed (quite get)
Leichter Schlaf, ich heile nicht ganz (heile nicht ganz)
I had to be right in here (had to be)
Ich musste genau hier sein (musste sein)
I had to be right here, yeah
Ich musste genau hier sein, ja
You live in my mind rent free
Du lebst mietfrei in meinem Kopf
I admit it was my pride that let you leave
Ich gebe zu, es war mein Stolz, der dich gehen ließ
I done filled up all my time just to feel empty (empty)
Ich habe all meine Zeit aufgefüllt, nur um mich leer zu fühlen (leer)
How you don't pay me no mind and then still be (and still be)
Wie kannst du mir keine Beachtung schenken und dann immer noch sein (und immer noch sein)
In my rent free? (Rent free)
In meinem mietfrei? (Mietfrei)
These days I be real cautious, heart of an artist (yeah)
In diesen Tagen bin ich sehr vorsichtig, Herz eines Künstlers (ja)
All of my words hit you the hardest (hardest)
Alle meine Worte treffen dich am härtesten (am härtesten)
Now we gettin' frozen instead of farther (farther)
Jetzt werden wir eher eingefroren statt weiter (weiter)
Backseat, baby is callin', I had to park it (had to park)
Rücksitz, Baby ruft an, ich musste parken (musste parken)
I think it's hell and you taking all of it (taking all this)
Ich denke, es ist die Hölle und du nimmst alles (nimmst all das)
Ooh, don't you go, makin' it harder
Ooh, geh nicht, mach es nicht schwerer
'Cause I been through a lot this year (through a lot)
Denn ich habe dieses Jahr viel durchgemacht (viel durchgemacht)
You been through a lot this year (through a lot)
Du hast dieses Jahr viel durchgemacht (viel durchgemacht)
When it come to the fights this year (to the fights)
Wenn es um die Kämpfe dieses Jahres geht (um die Kämpfe)
Who really paid the price this year? (Who really paid the price?)
Wer hat dieses Jahr wirklich den Preis bezahlt? (Wer hat wirklich den Preis bezahlt?)
I keep tryna fight these fears (fight these tears)
Ich versuche immer wieder, diese Ängste zu bekämpfen (bekämpfe diese Tränen)
Light sleep, I don't quite get healed (quite get)
Leichter Schlaf, ich heile nicht ganz (heile nicht ganz)
I had to be right in here (had to be)
Ich musste genau hier sein (musste sein)
I had to be right here, yeah
Ich musste genau hier sein, ja
You live in my mind rent free (mind, mind, mind, mind)
Du lebst mietfrei in meinem Kopf (Kopf, Kopf, Kopf, Kopf)
I admit it was my pride that let you leave (pride, pride, pride, pride)
Ich gebe zu, es war mein Stolz, der dich gehen ließ (Stolz, Stolz, Stolz, Stolz)
I done filled up all my time just to feel empty
Ich habe all meine Zeit aufgefüllt, nur um mich leer zu fühlen
How you don't pay me no mind and then still be (and still be)
Wie kannst du mir keine Beachtung schenken und dann immer noch sein (und immer noch sein)
In my rent free?
In meinem mietfrei?
Can we go back to like it was?
Können wir zurückkehren, wie es war?
Had to warm it up, cranked it, yeah, we started it up
Musste es aufwärmen, es anlassen, ja, wir haben es gestartet
I done did too much work (we a part of the club)
Ich habe zu viel gearbeitet (wir sind Teil des Clubs)
Ain't hit hardly enough, but I can't call quits
Habe kaum getroffen, aber ich kann nicht aufhören
I'm in the cut with a bag of tricks like it was luck
Ich bin in der Ecke mit einer Tasche voller Tricks, als ob es Glück wäre
Got the pride in it like it was tucked
Habe den Stolz darin, als ob es versteckt wäre
Put the love on ice, it wasn't perfect
Habe die Liebe auf Eis gelegt, es war nicht perfekt
You been through a lot this year
Du hast dieses Jahr viel durchgemacht
I been through a lot this year
Ich habe dieses Jahr viel durchgemacht
Had to pay the price this year
Musste den Preis dieses Jahr bezahlen
No more flights this year
Keine Flüge mehr dieses Jahr
And the issue 'cause I miss you
Und das Problem, weil ich dich vermisse
When I'm on the way to wipe your tears
Wenn ich auf dem Weg bin, um deine Tränen zu wischen
All the wrongs and the rights this year
Alle Falschheiten und Richtigkeiten dieses Jahres
Got me lookin' at my life this year
Lassen mich auf mein Leben dieses Jahr schauen
Like I really gotta make things clear
Als müsste ich wirklich alles klären
Not just tell you all the shit you wanna hear
Nicht nur dir all den Scheiß erzählen, den du hören willst
Reassure you, you ain't never gotta fear bein' with a real n-, yeah
Beruhige dich, du musst nie Angst haben, mit einem echten N- zu sein, ja
I done filled up all my time, yeah
Ich habe all meine Zeit aufgefüllt, ja
(Rent free, yeah)
(Mietfrei, ja)
(Said you'll still be)
(Du hast gesagt, du wirst immer noch sein)
How you livin'? (Real shit)
Como você está vivendo? (Coisa real)
I heard you got more room, no roofs, no ceilings (ooh, shit)
Ouvi dizer que você tem mais espaço, sem telhados, sem tetos (oh, merda)
You needed space to grow, now you have no limits
Você precisava de espaço para crescer, agora você não tem limites
And I don't even think I been the same since you went missin'
E eu nem acho que tenho sido o mesmo desde que você desapareceu
I changed for love like Diddy, yeah
Eu mudei por amor como Diddy, sim
'Cause I know you ain't had to take that, take that
Porque eu sei que você não precisava aguentar isso, aguentar isso
(You ain't had to take, yeah)
(Você não precisava aguentar, sim)
And I was thinkin' "Maybe if I give you time
E eu estava pensando "Talvez se eu te der tempo
Maybe time could erase that"
Talvez o tempo possa apagar isso"
Fast up, but even took that love
Acelerei, mas até levei esse amor
And now I'm here problem-solvin' until this shit add up (shit)
E agora estou aqui resolvendo problemas até que essa merda se some (merda)
'Cause I been through a lot this year (through a lot)
Porque eu passei por muito este ano (passei por muito)
You been through a lot this year (through a lot)
Você passou por muito este ano (passei por muito)
When it come to the fights this year (to the fights)
Quando se trata das lutas deste ano (para as lutas)
Who really paid the price this year? (Paid the price)
Quem realmente pagou o preço este ano? (Pagou o preço)
I keep tryna fight these fears (fight these)
Eu continuo tentando lutar contra esses medos (lutar contra esses)
Light sleep, I don't quite get healed (quite get)
Dormindo pouco, eu não me curo completamente (não me curo)
I had to be right in here (had to be)
Eu tinha que estar bem aqui (tinha que estar)
I had to be right here, yeah
Eu tinha que estar bem aqui, sim
You live in my mind rent free
Você vive na minha mente de graça
I admit it was my pride that let you leave
Admito que foi meu orgulho que te deixou ir
I done filled up all my time just to feel empty (empty)
Eu preenchi todo o meu tempo apenas para me sentir vazio (vazio)
How you don't pay me no mind and then still be (and still be)
Como você não me dá atenção e ainda está (e ainda está)
In my rent free? (Rent free)
Na minha de graça? (De graça)
These days I be real cautious, heart of an artist (yeah)
Hoje em dia eu sou muito cauteloso, coração de um artista (sim)
All of my words hit you the hardest (hardest)
Todas as minhas palavras te atingem mais forte (mais forte)
Now we gettin' frozen instead of farther (farther)
Agora estamos ficando congelados em vez de mais distantes (mais distantes)
Backseat, baby is callin', I had to park it (had to park)
Banco de trás, o bebê está chamando, eu tive que estacionar (tive que estacionar)
I think it's hell and you taking all of it (taking all this)
Acho que é o inferno e você está levando tudo isso (levando tudo isso)
Ooh, don't you go, makin' it harder
Ooh, não vá, tornando mais difícil
'Cause I been through a lot this year (through a lot)
Porque eu passei por muito este ano (passei por muito)
You been through a lot this year (through a lot)
Você passou por muito este ano (passei por muito)
When it come to the fights this year (to the fights)
Quando se trata das lutas deste ano (para as lutas)
Who really paid the price this year? (Who really paid the price?)
Quem realmente pagou o preço este ano? (Quem realmente pagou o preço?)
I keep tryna fight these fears (fight these tears)
Eu continuo tentando lutar contra esses medos (lutar contra essas lágrimas)
Light sleep, I don't quite get healed (quite get)
Dormindo pouco, eu não me curo completamente (não me curo)
I had to be right in here (had to be)
Eu tinha que estar bem aqui (tinha que estar)
I had to be right here, yeah
Eu tinha que estar bem aqui, sim
You live in my mind rent free (mind, mind, mind, mind)
Você vive na minha mente de graça (mente, mente, mente, mente)
I admit it was my pride that let you leave (pride, pride, pride, pride)
Admito que foi meu orgulho que te deixou ir (orgulho, orgulho, orgulho, orgulho)
I done filled up all my time just to feel empty
Eu preenchi todo o meu tempo apenas para me sentir vazio
How you don't pay me no mind and then still be (and still be)
Como você não me dá atenção e ainda está (e ainda está)
In my rent free?
Na minha de graça?
Can we go back to like it was?
Podemos voltar ao que era?
Had to warm it up, cranked it, yeah, we started it up
Tive que aquecer, ligamos, sim, começamos
I done did too much work (we a part of the club)
Eu fiz muito trabalho (somos parte do clube)
Ain't hit hardly enough, but I can't call quits
Não bati o suficiente, mas não posso desistir
I'm in the cut with a bag of tricks like it was luck
Estou no corte com um saco de truques como se fosse sorte
Got the pride in it like it was tucked
Tenho o orgulho disso como se estivesse escondido
Put the love on ice, it wasn't perfect
Coloquei o amor no gelo, não era perfeito
You been through a lot this year
Você passou por muito este ano
I been through a lot this year
Eu passei por muito este ano
Had to pay the price this year
Tive que pagar o preço este ano
No more flights this year
Sem mais voos este ano
And the issue 'cause I miss you
E o problema porque eu sinto sua falta
When I'm on the way to wipe your tears
Quando estou a caminho de enxugar suas lágrimas
All the wrongs and the rights this year
Todos os erros e acertos deste ano
Got me lookin' at my life this year
Me fazem olhar para a minha vida este ano
Like I really gotta make things clear
Como eu realmente tenho que deixar as coisas claras
Not just tell you all the shit you wanna hear
Não apenas te dizer todas as coisas que você quer ouvir
Reassure you, you ain't never gotta fear bein' with a real n-, yeah
Te tranquilizar, você nunca precisa ter medo de estar com um cara real, sim
I done filled up all my time, yeah
Eu preenchi todo o meu tempo, sim
(Rent free, yeah)
(De graça, sim)
(Said you'll still be)
(Disse que você ainda estará)
How you livin'? (Real shit)
¿Cómo vives? (Verdadera mierda)
I heard you got more room, no roofs, no ceilings (ooh, shit)
Escuché que tienes más espacio, sin techos, sin límites (ooh, mierda)
You needed space to grow, now you have no limits
Necesitabas espacio para crecer, ahora no tienes límites
And I don't even think I been the same since you went missin'
Y ni siquiera creo que haya sido el mismo desde que desapareciste
I changed for love like Diddy, yeah
Cambié por amor como Diddy, sí
'Cause I know you ain't had to take that, take that
Porque sé que no tenías que soportar eso, soportar eso
(You ain't had to take, yeah)
(No tenías que soportar, sí)
And I was thinkin' "Maybe if I give you time
Y estaba pensando "Quizás si te doy tiempo
Maybe time could erase that"
Quizás el tiempo podría borrar eso"
Fast up, but even took that love
Rápido, pero incluso tomé ese amor
And now I'm here problem-solvin' until this shit add up (shit)
Y ahora estoy aquí resolviendo problemas hasta que esta mierda sume (mierda)
'Cause I been through a lot this year (through a lot)
Porque he pasado por mucho este año (mucho)
You been through a lot this year (through a lot)
Has pasado por mucho este año (mucho)
When it come to the fights this year (to the fights)
Cuando se trata de las peleas de este año (las peleas)
Who really paid the price this year? (Paid the price)
¿Quién realmente pagó el precio este año? (Pagó el precio)
I keep tryna fight these fears (fight these)
Sigo intentando luchar contra estos miedos (luchar contra estos)
Light sleep, I don't quite get healed (quite get)
Sueño ligero, no me curo del todo (no me curo)
I had to be right in here (had to be)
Tenía que estar aquí (tenía que estar)
I had to be right here, yeah
Tenía que estar aquí, sí
You live in my mind rent free
Vives en mi mente sin pagar alquiler
I admit it was my pride that let you leave
Admito que fue mi orgullo el que te dejó ir
I done filled up all my time just to feel empty (empty)
He llenado todo mi tiempo solo para sentirme vacío (vacío)
How you don't pay me no mind and then still be (and still be)
¿Cómo no me prestas atención y aún así estás (y aún así estás)
In my rent free? (Rent free)
En mi alquiler gratis? (Alquiler gratis)
These days I be real cautious, heart of an artist (yeah)
Estos días soy muy cauteloso, corazón de un artista (sí)
All of my words hit you the hardest (hardest)
Todas mis palabras te golpean más fuerte (más fuerte)
Now we gettin' frozen instead of farther (farther)
Ahora nos estamos congelando en lugar de avanzar (más lejos)
Backseat, baby is callin', I had to park it (had to park)
Asiento trasero, el bebé está llamando, tuve que aparcarlo (tuve que aparcar)
I think it's hell and you taking all of it (taking all this)
Creo que es un infierno y te lo estás llevando todo (te lo estás llevando todo)
Ooh, don't you go, makin' it harder
Ooh, no te vayas, lo estás haciendo más difícil
'Cause I been through a lot this year (through a lot)
Porque he pasado por mucho este año (mucho)
You been through a lot this year (through a lot)
Has pasado por mucho este año (mucho)
When it come to the fights this year (to the fights)
Cuando se trata de las peleas de este año (las peleas)
Who really paid the price this year? (Who really paid the price?)
¿Quién realmente pagó el precio este año? (¿Quién realmente pagó el precio?)
I keep tryna fight these fears (fight these tears)
Sigo intentando luchar contra estos miedos (luchar contra estas lágrimas)
Light sleep, I don't quite get healed (quite get)
Sueño ligero, no me curo del todo (no me curo)
I had to be right in here (had to be)
Tenía que estar aquí (tenía que estar)
I had to be right here, yeah
Tenía que estar aquí, sí
You live in my mind rent free (mind, mind, mind, mind)
Vives en mi mente sin pagar alquiler (mente, mente, mente, mente)
I admit it was my pride that let you leave (pride, pride, pride, pride)
Admito que fue mi orgullo el que te dejó ir (orgullo, orgullo, orgullo, orgullo)
I done filled up all my time just to feel empty
He llenado todo mi tiempo solo para sentirme vacío
How you don't pay me no mind and then still be (and still be)
¿Cómo no me prestas atención y aún así estás (y aún así estás)
In my rent free?
En mi alquiler gratis?
Can we go back to like it was?
¿Podemos volver a como era?
Had to warm it up, cranked it, yeah, we started it up
Tuve que calentarlo, lo arrancamos, sí, lo iniciamos
I done did too much work (we a part of the club)
He trabajado demasiado (somos parte del club)
Ain't hit hardly enough, but I can't call quits
No he golpeado lo suficiente, pero no puedo rendirme
I'm in the cut with a bag of tricks like it was luck
Estoy en el corte con una bolsa de trucos como si fuera suerte
Got the pride in it like it was tucked
Tengo el orgullo en ello como si estuviera escondido
Put the love on ice, it wasn't perfect
Puse el amor en hielo, no era perfecto
You been through a lot this year
Has pasado por mucho este año
I been through a lot this year
He pasado por mucho este año
Had to pay the price this year
Tuve que pagar el precio este año
No more flights this year
No más vuelos este año
And the issue 'cause I miss you
Y el problema es que te extraño
When I'm on the way to wipe your tears
Cuando estoy en camino para secar tus lágrimas
All the wrongs and the rights this year
Todos los errores y los aciertos de este año
Got me lookin' at my life this year
Me hacen mirar mi vida este año
Like I really gotta make things clear
Como realmente tengo que aclarar las cosas
Not just tell you all the shit you wanna hear
No solo decirte todas las cosas que quieres escuchar
Reassure you, you ain't never gotta fear bein' with a real n-, yeah
Reasegurarte, nunca tienes que temer estar con un verdadero n-, sí
I done filled up all my time, yeah
He llenado todo mi tiempo, sí
(Rent free, yeah)
(Alquiler gratis, sí)
(Said you'll still be)
(Dijiste que aún estarás)
How you livin'? (Real shit)
Comment tu vis ? (Vraie merde)
I heard you got more room, no roofs, no ceilings (ooh, shit)
J'ai entendu dire que tu as plus d'espace, pas de toits, pas de plafonds (ooh, merde)
You needed space to grow, now you have no limits
Tu avais besoin d'espace pour grandir, maintenant tu n'as plus de limites
And I don't even think I been the same since you went missin'
Et je ne pense même pas avoir été le même depuis que tu as disparu
I changed for love like Diddy, yeah
J'ai changé par amour comme Diddy, ouais
'Cause I know you ain't had to take that, take that
Parce que je sais que tu n'as pas eu à subir ça, à subir ça
(You ain't had to take, yeah)
(Tu n'as pas eu à subir, ouais)
And I was thinkin' "Maybe if I give you time
Et je pensais "Peut-être que si je te donne du temps
Maybe time could erase that"
Peut-être que le temps pourrait effacer ça"
Fast up, but even took that love
Vite en haut, mais même pris cet amour
And now I'm here problem-solvin' until this shit add up (shit)
Et maintenant je suis ici à résoudre des problèmes jusqu'à ce que cette merde s'additionne (merde)
'Cause I been through a lot this year (through a lot)
Parce que j'ai traversé beaucoup de choses cette année (beaucoup de choses)
You been through a lot this year (through a lot)
Tu as traversé beaucoup de choses cette année (beaucoup de choses)
When it come to the fights this year (to the fights)
Quand il s'agit des combats de cette année (des combats)
Who really paid the price this year? (Paid the price)
Qui a vraiment payé le prix cette année ? (Payé le prix)
I keep tryna fight these fears (fight these)
J'essaie toujours de combattre ces peurs (combattre ces)
Light sleep, I don't quite get healed (quite get)
Sommeil léger, je ne guéris pas tout à fait (tout à fait)
I had to be right in here (had to be)
Je devais être juste ici (devais être)
I had to be right here, yeah
Je devais être juste ici, ouais
You live in my mind rent free
Tu vis dans mon esprit sans payer de loyer
I admit it was my pride that let you leave
J'admets que c'était ma fierté qui t'a laissé partir
I done filled up all my time just to feel empty (empty)
J'ai rempli tout mon temps juste pour me sentir vide (vide)
How you don't pay me no mind and then still be (and still be)
Comment tu ne me prêtes pas attention et puis tu es toujours là (et tu es toujours là)
In my rent free? (Rent free)
Dans mon sans loyer ? (Sans loyer)
These days I be real cautious, heart of an artist (yeah)
Ces jours-ci, je suis très prudent, cœur d'un artiste (ouais)
All of my words hit you the hardest (hardest)
Tous mes mots te frappent le plus fort (le plus fort)
Now we gettin' frozen instead of farther (farther)
Maintenant, nous devenons gelés au lieu d'aller plus loin (plus loin)
Backseat, baby is callin', I had to park it (had to park)
Siège arrière, bébé appelle, j'ai dû me garer (j'ai dû me garer)
I think it's hell and you taking all of it (taking all this)
Je pense que c'est l'enfer et tu prends tout ça (tu prends tout ça)
Ooh, don't you go, makin' it harder
Ooh, ne t'en va pas, ça rend les choses plus difficiles
'Cause I been through a lot this year (through a lot)
Parce que j'ai traversé beaucoup de choses cette année (beaucoup de choses)
You been through a lot this year (through a lot)
Tu as traversé beaucoup de choses cette année (beaucoup de choses)
When it come to the fights this year (to the fights)
Quand il s'agit des combats de cette année (des combats)
Who really paid the price this year? (Who really paid the price?)
Qui a vraiment payé le prix cette année ? (Qui a vraiment payé le prix ?)
I keep tryna fight these fears (fight these tears)
J'essaie toujours de combattre ces peurs (combattre ces larmes)
Light sleep, I don't quite get healed (quite get)
Sommeil léger, je ne guéris pas tout à fait (tout à fait)
I had to be right in here (had to be)
Je devais être juste ici (devais être)
I had to be right here, yeah
Je devais être juste ici, ouais
You live in my mind rent free (mind, mind, mind, mind)
Tu vis dans mon esprit sans payer de loyer (esprit, esprit, esprit, esprit)
I admit it was my pride that let you leave (pride, pride, pride, pride)
J'admets que c'était ma fierté qui t'a laissé partir (fierté, fierté, fierté, fierté)
I done filled up all my time just to feel empty
J'ai rempli tout mon temps juste pour me sentir vide
How you don't pay me no mind and then still be (and still be)
Comment tu ne me prêtes pas attention et puis tu es toujours là (et tu es toujours là)
In my rent free?
Dans mon sans loyer ?
Can we go back to like it was?
Pouvons-nous revenir comme c'était avant ?
Had to warm it up, cranked it, yeah, we started it up
Il a fallu le réchauffer, le démarrer, ouais, nous l'avons démarré
I done did too much work (we a part of the club)
J'ai fait trop de travail (nous faisons partie du club)
Ain't hit hardly enough, but I can't call quits
Je n'ai pas assez frappé, mais je ne peux pas abandonner
I'm in the cut with a bag of tricks like it was luck
Je suis dans le cut avec un sac de tours comme si c'était de la chance
Got the pride in it like it was tucked
J'ai la fierté dedans comme si c'était caché
Put the love on ice, it wasn't perfect
J'ai mis l'amour sur glace, ce n'était pas parfait
You been through a lot this year
Tu as traversé beaucoup de choses cette année
I been through a lot this year
J'ai traversé beaucoup de choses cette année
Had to pay the price this year
J'ai dû payer le prix cette année
No more flights this year
Plus de vols cette année
And the issue 'cause I miss you
Et le problème parce que tu me manques
When I'm on the way to wipe your tears
Quand je suis en route pour essuyer tes larmes
All the wrongs and the rights this year
Tous les torts et les droits de cette année
Got me lookin' at my life this year
Ça me fait regarder ma vie cette année
Like I really gotta make things clear
Comme si je devais vraiment clarifier les choses
Not just tell you all the shit you wanna hear
Pas seulement te dire toutes les merdes que tu veux entendre
Reassure you, you ain't never gotta fear bein' with a real n-, yeah
Te rassurer, tu n'as jamais à craindre d'être avec un vrai n-, ouais
I done filled up all my time, yeah
J'ai rempli tout mon temps, ouais
(Rent free, yeah)
(Sans loyer, ouais)
(Said you'll still be)
(Tu as dit que tu seras toujours là)
How you livin'? (Real shit)
Come stai vivendo? (Roba vera)
I heard you got more room, no roofs, no ceilings (ooh, shit)
Ho sentito dire che hai più spazio, senza tetti, senza soffitti (ooh, merda)
You needed space to grow, now you have no limits
Avevi bisogno di spazio per crescere, ora non hai limiti
And I don't even think I been the same since you went missin'
E non penso nemmeno di essere stato lo stesso da quando sei sparito
I changed for love like Diddy, yeah
Sono cambiato per amore come Diddy, sì
'Cause I know you ain't had to take that, take that
Perché so che non dovevi sopportare quello, sopportare quello
(You ain't had to take, yeah)
(Non dovevi sopportare, sì)
And I was thinkin' "Maybe if I give you time
E stavo pensando "Forse se ti do tempo
Maybe time could erase that"
Forse il tempo potrebbe cancellare quello"
Fast up, but even took that love
Velocemente, ma ho preso anche quell'amore
And now I'm here problem-solvin' until this shit add up (shit)
E ora sono qui a risolvere problemi finché questa merda non si somma (merda)
'Cause I been through a lot this year (through a lot)
Perché ho passato molto quest'anno (passato molto)
You been through a lot this year (through a lot)
Hai passato molto quest'anno (passato molto)
When it come to the fights this year (to the fights)
Quando si tratta di litigi quest'anno (ai litigi)
Who really paid the price this year? (Paid the price)
Chi ha davvero pagato il prezzo quest'anno? (Ha pagato il prezzo)
I keep tryna fight these fears (fight these)
Continuo a cercare di combattere queste paure (combattere queste)
Light sleep, I don't quite get healed (quite get)
Dormo poco, non mi riprendo del tutto (non mi riprendo)
I had to be right in here (had to be)
Dovevo essere proprio qui (dovevo essere)
I had to be right here, yeah
Dovevo essere proprio qui, sì
You live in my mind rent free
Vivi nella mia mente senza pagare affitto
I admit it was my pride that let you leave
Ammetto che è stato il mio orgoglio a farti andare via
I done filled up all my time just to feel empty (empty)
Ho riempito tutto il mio tempo solo per sentirmi vuoto (vuoto)
How you don't pay me no mind and then still be (and still be)
Come fai a non prestarmi attenzione e poi essere ancora (e poi essere ancora)
In my rent free? (Rent free)
Nella mia mente senza pagare affitto? (Senza pagare affitto)
These days I be real cautious, heart of an artist (yeah)
In questi giorni sono molto cauto, cuore di un artista (sì)
All of my words hit you the hardest (hardest)
Tutte le mie parole ti colpiscono più duramente (più duramente)
Now we gettin' frozen instead of farther (farther)
Ora stiamo diventando più freddi invece che più lontani (più lontani)
Backseat, baby is callin', I had to park it (had to park)
Sedile posteriore, il bambino sta chiamando, ho dovuto parcheggiare (ho dovuto parcheggiare)
I think it's hell and you taking all of it (taking all this)
Penso che sia l'inferno e tu lo stai prendendo tutto (prendendo tutto questo)
Ooh, don't you go, makin' it harder
Ooh, non andare, rendendo le cose più difficili
'Cause I been through a lot this year (through a lot)
Perché ho passato molto quest'anno (passato molto)
You been through a lot this year (through a lot)
Hai passato molto quest'anno (passato molto)
When it come to the fights this year (to the fights)
Quando si tratta di litigi quest'anno (ai litigi)
Who really paid the price this year? (Who really paid the price?)
Chi ha davvero pagato il prezzo quest'anno? (Chi ha davvero pagato il prezzo?)
I keep tryna fight these fears (fight these tears)
Continuo a cercare di combattere queste paure (combattere queste lacrime)
Light sleep, I don't quite get healed (quite get)
Dormo poco, non mi riprendo del tutto (non mi riprendo)
I had to be right in here (had to be)
Dovevo essere proprio qui (dovevo essere)
I had to be right here, yeah
Dovevo essere proprio qui, sì
You live in my mind rent free (mind, mind, mind, mind)
Vivi nella mia mente senza pagare affitto (mente, mente, mente, mente)
I admit it was my pride that let you leave (pride, pride, pride, pride)
Ammetto che è stato il mio orgoglio a farti andare via (orgoglio, orgoglio, orgoglio, orgoglio)
I done filled up all my time just to feel empty
Ho riempito tutto il mio tempo solo per sentirmi vuoto
How you don't pay me no mind and then still be (and still be)
Come fai a non prestarmi attenzione e poi essere ancora (e poi essere ancora)
In my rent free?
Nella mia mente senza pagare affitto?
Can we go back to like it was?
Possiamo tornare a come era?
Had to warm it up, cranked it, yeah, we started it up
Dovevo riscaldarlo, l'ho acceso, sì, l'abbiamo avviato
I done did too much work (we a part of the club)
Ho fatto troppo lavoro (facciamo parte del club)
Ain't hit hardly enough, but I can't call quits
Non ho colpito abbastanza, ma non posso mollare
I'm in the cut with a bag of tricks like it was luck
Sono nascosto con un sacco di trucchi come se fosse fortuna
Got the pride in it like it was tucked
Ho l'orgoglio dentro come se fosse nascosto
Put the love on ice, it wasn't perfect
Ho messo l'amore in ghiaccio, non era perfetto
You been through a lot this year
Hai passato molto quest'anno
I been through a lot this year
Ho passato molto quest'anno
Had to pay the price this year
Ho dovuto pagare il prezzo quest'anno
No more flights this year
Nessun volo quest'anno
And the issue 'cause I miss you
E il problema perché mi manchi
When I'm on the way to wipe your tears
Quando sono in viaggio per asciugare le tue lacrime
All the wrongs and the rights this year
Tutti i torti e i diritti quest'anno
Got me lookin' at my life this year
Mi fanno guardare la mia vita quest'anno
Like I really gotta make things clear
Come se davvero dovessi chiarire le cose
Not just tell you all the shit you wanna hear
Non solo dirti tutte le cose che vuoi sentire
Reassure you, you ain't never gotta fear bein' with a real n-, yeah
Rassicurarti, non devi mai avere paura di stare con un vero n-, sì
I done filled up all my time, yeah
Ho riempito tutto il mio tempo, sì
(Rent free, yeah)
(Senza pagare affitto, sì)
(Said you'll still be)
(Hai detto che sarai ancora)

Wissenswertes über das Lied Rent Free von 6LACK

Auf welchen Alben wurde das Lied “Rent Free” von 6LACK veröffentlicht?
6LACK hat das Lied auf den Alben “Rent Free/By Any Means” im Jahr 2021 und “Since I Have a Lover” im Jahr 2023 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Rent Free” von 6LACK komponiert?
Das Lied “Rent Free” von 6LACK wurde von Adeyinka Bankole, Elias Knight, Eyobed Getachew, Kimberly Krysiuk, Leon G. Thomas III, Neil Aaron Huntley, Rex Masamune Kudo, Ricardo Valdez Valentine Jr. komponiert.

Beliebteste Lieder von 6LACK

Andere Künstler von Contemporary R&B