Benny Goran Bror Andersson, Bjoern K. Ulvaeus
I messed it up, alright
And there's no doubt about it
I had to pick this fight
'Cause I'd go mad without it
Bending like a willow when a storm is brewing
Oh yeah, that's you
But, hey, I take the rap
This one's my mishap
And there's no doubt about it
He tells me that he won't take the bait
That I have a tendency to exaggerate
And maybe he's right, but that is beside the point
Well, then why do I let it upset me?
Yes, and why am I biting my nails?
I made a mess this time
And there's no doubt about it
Hands down, the fault is mine
And I'm prepared to shout it
Out across the rooftops if it makes you happy
Oh, yes, I could
So, hey, I take the blame
This one's got my name
And there's no doubt about it
He says with forbearance in his eyes
Most couples we know are able to compromise
He's too good for me, that's one thing I know for sure
If that's true, why do I let it upset me?
There I go, stomping my feet like a child
But he is a good man
He tries to understand why I freak out
He worries, and I know, it's an honest reaction
I messed it up, alright
And there's no doubt about it
I had to pick this fight
I'd have gone mad without it
Hissing like a wild cat when I should be purring
But you know me
This isn't where it ends
I could make amends
And there's no doubt about it (this isn't where it ends)
No doubt about it (this isn't where it ends)
No doubt about it (this isn't where it ends)
I messed it up, alright
Ich habe es vermasselt, in Ordnung
And there's no doubt about it
Und daran besteht kein Zweifel
I had to pick this fight
Ich musste diesen Streit anfangen
'Cause I'd go mad without it
Denn ohne ihn würde ich verrückt werden
Bending like a willow when a storm is brewing
Sich wie eine Weide biegen, wenn ein Sturm aufzieht
Oh yeah, that's you
Oh ja, das bist du
But, hey, I take the rap
Aber, hey, ich übernehme die Schuld
This one's my mishap
Das ist mein Missgeschick
And there's no doubt about it
Und daran besteht kein Zweifel
He tells me that he won't take the bait
Er sagt mir, dass er nicht auf den Köder anspringt
That I have a tendency to exaggerate
Dass ich dazu neige zu übertreiben
And maybe he's right, but that is beside the point
Und vielleicht hat er recht, aber das ist nicht der Punkt
Well, then why do I let it upset me?
Warum lasse ich mich dann aufregen?
Yes, and why am I biting my nails?
Ja, und warum kaue ich an meinen Nägeln?
I made a mess this time
Ich habe dieses Mal ein Durcheinander angerichtet
And there's no doubt about it
Und daran besteht kein Zweifel
Hands down, the fault is mine
Hände runter, die Schuld liegt bei mir
And I'm prepared to shout it
Und ich bin bereit, es laut zu sagen
Out across the rooftops if it makes you happy
Über die Dächer hinweg, wenn es dich glücklich macht
Oh, yes, I could
Oh, ja, das könnte ich
So, hey, I take the blame
Also, hey, ich übernehme die Schuld
This one's got my name
Dieser hat meinen Namen
And there's no doubt about it
Und daran besteht kein Zweifel
He says with forbearance in his eyes
Er sagt mit Nachsicht in seinen Augen
Most couples we know are able to compromise
Die meisten Paare, die wir kennen, können Kompromisse eingehen
He's too good for me, that's one thing I know for sure
Er ist zu gut für mich, das weiß ich sicher
If that's true, why do I let it upset me?
Wenn das wahr ist, warum lasse ich es mich dann aufregen?
There I go, stomping my feet like a child
Da gehe ich hin, stampfe mit den Füßen wie ein Kind
But he is a good man
Aber er ist ein guter Mann
He tries to understand why I freak out
Er versucht zu verstehen, warum ich ausflippe
He worries, and I know, it's an honest reaction
Er macht sich Sorgen, und ich weiß, es ist eine ehrliche Reaktion
I messed it up, alright
Ich habe es vermasselt, in Ordnung
And there's no doubt about it
Und daran besteht kein Zweifel
I had to pick this fight
Ich musste diesen Streit anfangen
I'd have gone mad without it
Ohne ihn wäre ich verrückt geworden
Hissing like a wild cat when I should be purring
Zischen wie eine Wildkatze, wenn ich schnurren sollte
But you know me
Aber du kennst mich
This isn't where it ends
Das ist nicht das Ende
I could make amends
Ich könnte Wiedergutmachung leisten
And there's no doubt about it (this isn't where it ends)
Und daran besteht kein Zweifel (das ist nicht das Ende)
No doubt about it (this isn't where it ends)
Kein Zweifel daran (das ist nicht das Ende)
No doubt about it (this isn't where it ends)
Kein Zweifel daran (das ist nicht das Ende)
I messed it up, alright
Eu estraguei tudo, certo
And there's no doubt about it
E não há dúvida sobre isso
I had to pick this fight
Eu tive que escolher essa briga
'Cause I'd go mad without it
Porque eu ficaria louco sem isso
Bending like a willow when a storm is brewing
Curvando-se como um salgueiro quando uma tempestade está se formando
Oh yeah, that's you
Ah sim, esse é você
But, hey, I take the rap
Mas, ei, eu assumo a culpa
This one's my mishap
Este é o meu erro
And there's no doubt about it
E não há dúvida sobre isso
He tells me that he won't take the bait
Ele me diz que não vai morder a isca
That I have a tendency to exaggerate
Que eu tenho uma tendência a exagerar
And maybe he's right, but that is beside the point
E talvez ele esteja certo, mas isso não vem ao caso
Well, then why do I let it upset me?
Bem, então por que eu deixo isso me aborrecer?
Yes, and why am I biting my nails?
Sim, e por que estou roendo as unhas?
I made a mess this time
Eu fiz uma bagunça desta vez
And there's no doubt about it
E não há dúvida sobre isso
Hands down, the fault is mine
Sem dúvida, a culpa é minha
And I'm prepared to shout it
E estou preparado para gritar isso
Out across the rooftops if it makes you happy
Através dos telhados se isso te faz feliz
Oh, yes, I could
Oh, sim, eu poderia
So, hey, I take the blame
Então, ei, eu assumo a culpa
This one's got my name
Este tem o meu nome
And there's no doubt about it
E não há dúvida sobre isso
He says with forbearance in his eyes
Ele diz com tolerância em seus olhos
Most couples we know are able to compromise
A maioria dos casais que conhecemos consegue comprometer-se
He's too good for me, that's one thing I know for sure
Ele é bom demais para mim, isso eu sei com certeza
If that's true, why do I let it upset me?
Se isso é verdade, por que eu deixo isso me aborrecer?
There I go, stomping my feet like a child
Lá vou eu, batendo os pés como uma criança
But he is a good man
Mas ele é um bom homem
He tries to understand why I freak out
Ele tenta entender por que eu surto
He worries, and I know, it's an honest reaction
Ele se preocupa, e eu sei, é uma reação honesta
I messed it up, alright
Eu estraguei tudo, certo
And there's no doubt about it
E não há dúvida sobre isso
I had to pick this fight
Eu tive que escolher essa briga
I'd have gone mad without it
Eu teria enlouquecido sem isso
Hissing like a wild cat when I should be purring
Sibilando como um gato selvagem quando eu deveria estar ronronando
But you know me
Mas você me conhece
This isn't where it ends
Isso não é onde termina
I could make amends
Eu poderia me redimir
And there's no doubt about it (this isn't where it ends)
E não há dúvida sobre isso (isso não é onde termina)
No doubt about it (this isn't where it ends)
Sem dúvida sobre isso (isso não é onde termina)
No doubt about it (this isn't where it ends)
Sem dúvida sobre isso (isso não é onde termina)
I messed it up, alright
La he liado, de acuerdo
And there's no doubt about it
Y no hay duda al respecto
I had to pick this fight
Tuve que empezar esta pelea
'Cause I'd go mad without it
Porque me volvería loca sin ella
Bending like a willow when a storm is brewing
Doblando como un sauce cuando se avecina una tormenta
Oh yeah, that's you
Oh sí, eso eres tú
But, hey, I take the rap
Pero, oye, yo asumo la culpa
This one's my mishap
Este es mi error
And there's no doubt about it
Y no hay duda al respecto
He tells me that he won't take the bait
Me dice que no morderá el anzuelo
That I have a tendency to exaggerate
Que tengo tendencia a exagerar
And maybe he's right, but that is beside the point
Y tal vez tenga razón, pero eso no viene al caso
Well, then why do I let it upset me?
Entonces, ¿por qué dejo que me moleste?
Yes, and why am I biting my nails?
Sí, ¿y por qué me estoy mordiendo las uñas?
I made a mess this time
He hecho un lío esta vez
And there's no doubt about it
Y no hay duda al respecto
Hands down, the fault is mine
Sin duda, la culpa es mía
And I'm prepared to shout it
Y estoy dispuesta a gritarlo
Out across the rooftops if it makes you happy
A través de los tejados si te hace feliz
Oh, yes, I could
Oh, sí, podría
So, hey, I take the blame
Así que, oye, asumo la culpa
This one's got my name
Este tiene mi nombre
And there's no doubt about it
Y no hay duda al respecto
He says with forbearance in his eyes
Dice con paciencia en sus ojos
Most couples we know are able to compromise
La mayoría de las parejas que conocemos son capaces de comprometerse
He's too good for me, that's one thing I know for sure
Es demasiado bueno para mí, eso es algo que sé con seguridad
If that's true, why do I let it upset me?
Si eso es cierto, ¿por qué dejo que me moleste?
There I go, stomping my feet like a child
Ahí voy, pisoteando mis pies como una niña
But he is a good man
Pero él es un buen hombre
He tries to understand why I freak out
Intenta entender por qué me altero
He worries, and I know, it's an honest reaction
Se preocupa, y lo sé, es una reacción honesta
I messed it up, alright
La he liado, de acuerdo
And there's no doubt about it
Y no hay duda al respecto
I had to pick this fight
Tuve que empezar esta pelea
I'd have gone mad without it
Me habría vuelto loca sin ella
Hissing like a wild cat when I should be purring
Siseando como un gato salvaje cuando debería estar ronroneando
But you know me
Pero tú me conoces
This isn't where it ends
Esto no es donde termina
I could make amends
Podría enmendarlo
And there's no doubt about it (this isn't where it ends)
Y no hay duda al respecto (esto no es donde termina)
No doubt about it (this isn't where it ends)
No hay duda al respecto (esto no es donde termina)
No doubt about it (this isn't where it ends)
No hay duda al respecto (esto no es donde termina)
I messed it up, alright
J'ai tout gâché, d'accord
And there's no doubt about it
Et il n'y a aucun doute là-dessus
I had to pick this fight
J'ai dû choisir ce combat
'Cause I'd go mad without it
Parce que je deviendrais fou sans lui
Bending like a willow when a storm is brewing
Pliant comme un saule quand une tempête se prépare
Oh yeah, that's you
Oh oui, c'est toi
But, hey, I take the rap
Mais, hé, je prends le blâme
This one's my mishap
C'est mon malheur
And there's no doubt about it
Et il n'y a aucun doute là-dessus
He tells me that he won't take the bait
Il me dit qu'il ne mordra pas à l'hameçon
That I have a tendency to exaggerate
Que j'ai tendance à exagérer
And maybe he's right, but that is beside the point
Et peut-être qu'il a raison, mais ce n'est pas le point
Well, then why do I let it upset me?
Alors, pourquoi est-ce que je me laisse perturber ?
Yes, and why am I biting my nails?
Oui, et pourquoi est-ce que je me ronge les ongles ?
I made a mess this time
J'ai fait un gâchis cette fois
And there's no doubt about it
Et il n'y a aucun doute là-dessus
Hands down, the fault is mine
Les mains en bas, la faute est mienne
And I'm prepared to shout it
Et je suis prêt à le crier
Out across the rooftops if it makes you happy
Dehors à travers les toits si ça te rend heureux
Oh, yes, I could
Oh, oui, je pourrais
So, hey, I take the blame
Alors, hé, je prends le blâme
This one's got my name
Celui-ci porte mon nom
And there's no doubt about it
Et il n'y a aucun doute là-dessus
He says with forbearance in his eyes
Il dit avec patience dans ses yeux
Most couples we know are able to compromise
La plupart des couples que nous connaissons sont capables de compromis
He's too good for me, that's one thing I know for sure
Il est trop bon pour moi, c'est une chose que je sais sûrement
If that's true, why do I let it upset me?
Si c'est vrai, pourquoi est-ce que je me laisse perturber ?
There I go, stomping my feet like a child
Là, je vais, piétinant mes pieds comme un enfant
But he is a good man
Mais c'est un bon homme
He tries to understand why I freak out
Il essaie de comprendre pourquoi je panique
He worries, and I know, it's an honest reaction
Il s'inquiète, et je sais, c'est une réaction honnête
I messed it up, alright
J'ai tout gâché, d'accord
And there's no doubt about it
Et il n'y a aucun doute là-dessus
I had to pick this fight
J'ai dû choisir ce combat
I'd have gone mad without it
Je serais devenu fou sans lui
Hissing like a wild cat when I should be purring
Sifflant comme un chat sauvage quand je devrais ronronner
But you know me
Mais tu me connais
This isn't where it ends
Ce n'est pas là que ça se termine
I could make amends
Je pourrais me racheter
And there's no doubt about it (this isn't where it ends)
Et il n'y a aucun doute là-dessus (ce n'est pas là que ça se termine)
No doubt about it (this isn't where it ends)
Aucun doute là-dessus (ce n'est pas là que ça se termine)
No doubt about it (this isn't where it ends)
Aucun doute là-dessus (ce n'est pas là que ça se termine)
I messed it up, alright
Ho fatto un casino, va bene
And there's no doubt about it
E non c'è dubbio su questo
I had to pick this fight
Dovevo scegliere questa lotta
'Cause I'd go mad without it
Perché sarei impazzito senza di essa
Bending like a willow when a storm is brewing
Pieghiamoci come un salice quando si avvicina una tempesta
Oh yeah, that's you
Oh sì, quello sei tu
But, hey, I take the rap
Ma, ehi, prendo la colpa
This one's my mishap
Questo è il mio errore
And there's no doubt about it
E non c'è dubbio su questo
He tells me that he won't take the bait
Mi dice che non prenderà l'amo
That I have a tendency to exaggerate
Che ho la tendenza ad esagerare
And maybe he's right, but that is beside the point
E forse ha ragione, ma questo non è il punto
Well, then why do I let it upset me?
Allora perché lo lascio turbarmi?
Yes, and why am I biting my nails?
Sì, e perché mi sto mordendo le unghie?
I made a mess this time
Ho fatto un casino questa volta
And there's no doubt about it
E non c'è dubbio su questo
Hands down, the fault is mine
Senza dubbio, la colpa è mia
And I'm prepared to shout it
E sono pronto a gridarlo
Out across the rooftops if it makes you happy
Fuori dai tetti se ti rende felice
Oh, yes, I could
Oh, sì, potrei
So, hey, I take the blame
Quindi, ehi, prendo la colpa
This one's got my name
Questo ha il mio nome
And there's no doubt about it
E non c'è dubbio su questo
He says with forbearance in his eyes
Dice con tolleranza nei suoi occhi
Most couples we know are able to compromise
La maggior parte delle coppie che conosciamo riesce a compromettersi
He's too good for me, that's one thing I know for sure
È troppo buono per me, questo è una cosa che so per certo
If that's true, why do I let it upset me?
Se è vero, perché lo lascio turbarmi?
There I go, stomping my feet like a child
Ecco che vado, sbattendo i piedi come un bambino
But he is a good man
Ma lui è un bravo uomo
He tries to understand why I freak out
Cerca di capire perché mi agito
He worries, and I know, it's an honest reaction
Si preoccupa, e lo so, è una reazione sincera
I messed it up, alright
Ho fatto un casino, va bene
And there's no doubt about it
E non c'è dubbio su questo
I had to pick this fight
Dovevo scegliere questa lotta
I'd have gone mad without it
Sarei impazzito senza di essa
Hissing like a wild cat when I should be purring
Sibilando come un gatto selvatico quando dovrei fare le fusa
But you know me
Ma tu mi conosci
This isn't where it ends
Questo non è dove finisce
I could make amends
Potrei fare ammenda
And there's no doubt about it (this isn't where it ends)
E non c'è dubbio su questo (questo non è dove finisce)
No doubt about it (this isn't where it ends)
Non c'è dubbio su questo (questo non è dove finisce)
No doubt about it (this isn't where it ends)
Non c'è dubbio su questo (questo non è dove finisce)