C'est déjà ça

Alain Souchon, Laurent Voulzy

Liedtexte Übersetzung

Je sais bien que rue d'Belleville
Rien n'est fait pour moi
Mais je suis dans une belle ville
C'est déjà ça
Si loin de mes antilopes
Je marche tout bas
Marcher dans une ville d'Europe c'est déjà ça

Oh oh oh et je rêve
Que Soudan mon pays soudain se soulève
Oh oh
Rêver c'est déjà ça, c'est déjà ça

Y'a un sac de plastique vert
Au bout de mon bras
Dans mon sac vert il y a de l'air
C'est déjà ça
Quand je danse en marchant
Dans ces djellabas
Ça fait sourire les passants
C'est déjà ça

Oh oh oh et je rêve
Que Soudan mon pays soudain se soulève
Oh oh
Rêver c'est déjà ça, c'est déjà ça

C'est déjà ça, déjà ça
Déjà

Pour vouloir la belle musique
Soudan mon Soudan
Pour un air démocratique
On t'casse les dents
Pour vouloir le monde parlé
Soudan mon Soudan
Celui d'la parole échangée
On t'casse les dents

Oh oh oh et je rêve
Que Soudan mon pays soudain se soulève
Oh oh
Rêver c'est déjà ça, c'est déjà ça

Je suis assis rue d'Belleville
Au milieu d'une foule
Et là le temps hémophile
Coule

Oh oh oh et je rêve
Que Soudan mon pays soudain se soulève
Oh oh
Rêver c'est déjà ça, c'est déjà ça

Oh oh oh et je rêve
Que Soudan mon pays soudain se soulève
Oh oh
Rêver c'est déjà ça, c'est déjà ça

C'est déjà ça

Ich weiß sehr wohl, dass die Rue d'Belleville
Nichts für mich bereithält
Aber ich bin in einer schönen Stadt
Das ist schon etwas

So weit weg von meinen Antilopen
Ich gehe ganz leise
In einer europäischen Stadt zu gehen
Das ist schon etwas

Oh, oh, oh
Und ich träume vom Sudan
Mein Land erhebt sich plötzlich, oh, oh
Zu träumen ist schon etwas, das ist schon etwas

Da ist eine grüne Plastiktüte
Am Ende meines Arms
In meiner grünen Tüte ist Luft
Das ist schon etwas

Wenn ich tanze während ich gehe
In diesen Djellabas
Das bringt die Passanten zum Lächeln
Das ist schon etwas

Oh, oh, oh
Und ich träume vom Sudan
Mein Land erhebt sich plötzlich, oh, oh
Zu träumen ist schon etwas, das ist schon etwas

Das ist schon etwas
Schon etwas
Schon

Um schöne Musik zu wollen
Sudan, mein Sudan
Für eine demokratische Melodie
Schlagen sie dir die Zähne ein

Um eine gesprochene Welt zu wollen
Sudan, mein Sudan
Die der ausgetauschten Worte
Schlagen sie dir die Zähne ein, oh, oh

Und ich träume vom Sudan
Mein Land erhebt sich plötzlich, oh, oh
Zu träumen ist schon etwas, das ist schon etwas

Ich sitze in der Rue d'Belleville
Inmitten einer Menschenmenge
Und dort fließt die Zeit wie Blut
Fließt

Oh, oh, oh
Und ich träume vom Sudan
Mein Land erhebt sich plötzlich, oh, oh
Zu träumen ist schon etwas, das ist schon etwas

Oh, oh, oh
Und ich träume vom Sudan
Mein Land erhebt sich plötzlich, oh, oh
Zu träumen ist schon etwas, das ist schon etwas

Das ist (das ist)
Schon (schon)
Etwas (etwas)
Das

Eu sei bem que na rua de Belleville
Nada é feito para mim
Mas estou numa bela cidade
Isso já é algo

Tão longe das minhas antílopes
Eu caminho em silêncio
Caminhar numa cidade europeia
Isso já é algo

Oh, oh, oh
E eu sonho com o Sudão
Meu país de repente se levanta, oh, oh
Sonhar já é algo, já é algo

Há um saco de plástico verde
No fim do meu braço
No meu saco verde, há ar
Isso já é algo

Quando danço caminhando
Nestas djellabas
Faz os passantes sorrirem
Isso já é algo

Oh, oh, oh
E eu sonho com o Sudão
Meu país de repente se levanta, oh, oh
Sonhar já é algo, já é algo

Isso já é algo
Já é algo

Para querer a bela música
Sudão, meu Sudão
Por um ar democrático
Eles quebram seus dentes

Para querer o mundo falado
Sudão, meu Sudão
Aquele da palavra trocada
Eles quebram seus dentes, oh, oh

E eu sonho com o Sudão
Meu país de repente se levanta, oh, oh
Sonhar, já é algo, já é algo

Estou sentado na rua de Belleville
No meio de uma multidão
E lá, o tempo hemofílico
Flui

Oh, oh, oh
E eu sonho com o Sudão
Meu país de repente se levanta, oh, oh
Sonhar já é algo, já é algo

Oh, oh, oh
E eu sonho com o Sudão
Meu país de repente se levanta, oh, oh
Sonhar já é algo, já é algo

Isso (isso)
Já (já)
É (é)
Algo

I know well that Belleville street
Nothing is made for me
But I am in a beautiful city
That's already something

So far from my antelopes
I walk very quietly
Walking in a European city
That's already something

Oh, oh, oh
And I dream of Sudan
My country suddenly rises, oh, oh
Dreaming is already something, it's already something

There's a green plastic bag
At the end of my arm
In my green bag, there's air
That's already something

When I dance while walking
In these djellabas
It makes the passersby smile
That's already something

Oh, oh, oh
And I dream of Sudan
My country suddenly rises, oh, oh
Dreaming is already something, it's already something

That's already something
Already something
Already

To want the beautiful music
Sudan, my Sudan
For a democratic tune
They break your teeth

To want the spoken world
Sudan, my Sudan
The one of exchanged words
They break your teeth, oh, oh

And I dream of Sudan
My country suddenly rises, oh, oh
Dreaming, it's already something, it's already something

I'm sitting on Belleville street
In the middle of a crowd
And there, the hemophilic time
Flows

Oh, oh, oh
And I dream of Sudan
My country suddenly rises, oh, oh
Dreaming is already something, it's already something

Oh, oh, oh
And I dream of Sudan
My country suddenly rises, oh, oh
Dreaming is already something, it's already something

It's (it's)
Al (al)
Ready (ready)
That

Sé bien que en la calle de Belleville
Nada está hecho para mí
Pero estoy en una hermosa ciudad
Eso ya es algo

Tan lejos de mis antílopes
Camino muy despacio
Caminar en una ciudad de Europa
Eso ya es algo

Oh, oh, oh
Y sueño con Sudán
Mi país de repente se levanta, oh, oh
Soñar ya es algo, ya es algo

Hay una bolsa de plástico verde
Al final de mi brazo
En mi bolsa verde, hay aire
Eso ya es algo

Cuando bailo caminando
En estos djellabas
Hace sonreír a los transeúntes
Eso ya es algo

Oh, oh, oh
Y sueño con Sudán
Mi país de repente se levanta, oh, oh
Soñar ya es algo, ya es algo

Eso ya es algo
Ya es algo
Ya

Para querer la hermosa música
Sudán, mi Sudán
Para un aire democrático
Te rompen los dientes

Para querer el mundo hablado
Sudán, mi Sudán
El del habla intercambiada
Te rompen los dientes, oh, oh

Y sueño con Sudán
Mi país de repente se levanta, oh, oh
Soñar, ya es algo, ya es algo

Estoy sentado en la calle de Belleville
En medio de una multitud
Y allí, el tiempo hemofílico
Fluye

Oh, oh, oh
Y sueño con Sudán
Mi país de repente se levanta, oh, oh
Soñar ya es algo, ya es algo

Oh, oh, oh
Y sueño con Sudán
Mi país de repente se levanta, oh, oh
Soñar ya es algo, ya es algo

Eso es (eso es)
Ya (ya)
Es (es)
Algo

So bene che rue d'Belleville
Niente è fatto per me
Ma sono in una bella città
È già qualcosa

Così lontano dalle mie antilopi
Cammino sottovoce
Camminare in una città europea
È già qualcosa

Oh, oh, oh
E sogno il Sudan
Il mio paese si solleva improvvisamente, oh, oh
Sognare è già qualcosa, è già qualcosa

C'è un sacchetto di plastica verde
Alla fine del mio braccio
Nel mio sacchetto verde, c'è dell'aria
È già qualcosa

Quando ballo camminando
In queste djellabas
Faccio sorridere i passanti
È già qualcosa

Oh, oh, oh
E sogno il Sudan
Il mio paese si solleva improvvisamente, oh, oh
Sognare è già qualcosa, è già qualcosa

È già qualcosa
Già qualcosa
Già

Per desiderare la bella musica
Sudan, il mio Sudan
Per un'aria democratica
Ti rompono i denti

Per desiderare il mondo parlato
Sudan, il mio Sudan
Quello della parola scambiata
Ti rompono i denti, oh, oh

E sogno il Sudan
Il mio paese si solleva improvvisamente, oh, oh
Sognare, è già qualcosa, è già qualcosa

Sono seduto rue d'Belleville
In mezzo a una folla
E lì, il tempo emofiliaco
Scorre

Oh, oh, oh
E sogno il Sudan
Il mio paese si solleva improvvisamente, oh, oh
Sognare è già qualcosa, è già qualcosa

Oh, oh, oh
E sogno il Sudan
Il mio paese si solleva improvvisamente, oh, oh
Sognare è già qualcosa, è già qualcosa

È (è)
Già (già)
Qual (qual)
Cosa

Saya tahu bahwa di jalan Belleville
Tidak ada yang dibuat untuk saya
Tapi saya berada di kota yang indah
Itu sudah cukup

Jauh dari antilop saya
Saya berjalan dengan pelan
Berjalan di kota Eropa
Itu sudah cukup

Oh, oh, oh
Dan saya bermimpi tentang Sudan
Negara saya tiba-tiba bangkit, oh, oh
Bermimpi itu sudah cukup, itu sudah cukup

Ada tas plastik hijau
Di ujung lengan saya
Di tas hijau saya, ada udara
Itu sudah cukup

Ketika saya menari sambil berjalan
Dalam djellaba ini
Itu membuat orang lewat tersenyum
Itu sudah cukup

Oh, oh, oh
Dan saya bermimpi tentang Sudan
Negara saya tiba-tiba bangkit, oh, oh
Bermimpi itu sudah cukup, itu sudah cukup

Itu sudah cukup
Sudah cukup
Sudah

Untuk menginginkan musik yang indah
Sudan, Sudan saya
Untuk nada demokratis
Mereka memecahkan gigi Anda

Untuk menginginkan dunia yang berbicara
Sudan, Sudan saya
Yang dari kata-kata yang ditukar
Mereka memecahkan gigi Anda, oh, oh

Dan saya bermimpi tentang Sudan
Negara saya tiba-tiba bangkit, oh, oh
Bermimpi, itu sudah cukup, itu sudah cukup

Saya duduk di jalan Belleville
Di tengah kerumunan
Dan di sana, waktu hemofilia
Mengalir

Oh, oh, oh
Dan saya bermimpi tentang Sudan
Negara saya tiba-tiba bangkit, oh, oh
Bermimpi itu sudah cukup, itu sudah cukup

Oh, oh, oh
Dan saya bermimpi tentang Sudan
Negara saya tiba-tiba bangkit, oh, oh
Bermimpi itu sudah cukup, itu sudah cukup

Itu (itu)
Sudah (sudah)
Cukup (cukup)
Itu

ฉันรู้ดีว่าถนน Belleville
ไม่มีอะไรทำเพื่อฉัน
แต่ฉันอยู่ในเมืองที่สวยงาม
นั่นก็ดีแล้ว

ไกลจากแอนทิโลปของฉัน
ฉันเดินอย่างเงียบ ๆ
เดินในเมืองของยุโรป
นั่นก็ดีแล้ว

โอ้, โอ้, โอ้
และฉันฝันถึงซูดาน
ประเทศของฉันทันทีก็เริ่มตื่นขึ้น, โอ้, โอ้
ฝันก็ดีแล้ว, ดีแล้ว

มีถุงพลาสติกสีเขียว
ที่ปลายแขนของฉัน
ในถุงเขียวของฉัน, มีอากาศ
นั่นก็ดีแล้ว

เมื่อฉันเต้นขณะเดิน
ในเสื้อดีเจลาบา
ทำให้ผู้ผ่านทางยิ้ม
นั่นก็ดีแล้ว

โอ้, โอ้, โอ้
และฉันฝันถึงซูดาน
ประเทศของฉันทันทีก็เริ่มตื่นขึ้น, โอ้, โอ้
ฝันก็ดีแล้ว, ดีแล้ว

นั่นก็ดีแล้ว
ดีแล้ว
แล้ว

เพื่อต้องการเพลงที่สวยงาม
ซูดาน, ซูดานของฉัน
สำหรับเสียงที่เป็นประชาธิปไตย
พวกเขาจะทำลายฟันของคุณ

เพื่อต้องการโลกที่พูดคุย
ซูดาน, ซูดานของฉัน
สำหรับคนที่แลกเปลี่ยนคำพูด
พวกเขาจะทำลายฟันของคุณ, โอ้, โอ้

และฉันฝันถึงซูดาน
ประเทศของฉันทันทีก็เริ่มตื่นขึ้น, โอ้, โอ้
ฝัน, นั่นก็ดีแล้ว, ดีแล้ว

ฉันนั่งอยู่ที่ถนน Belleville
ในกลางฝูงชน
และที่นั่น, เวลาที่เป็นฮีโมฟิลิค
ไหล

โอ้, โอ้, โอ้
และฉันฝันถึงซูดาน
ประเทศของฉันทันทีก็เริ่มตื่นขึ้น, โอ้, โอ้
ฝันก็ดีแล้ว, ดีแล้ว

โอ้, โอ้, โอ้
และฉันฝันถึงซูดาน
ประเทศของฉันทันทีก็เริ่มตื่นขึ้น, โอ้, โอ้
ฝันก็ดีแล้ว, ดีแล้ว

นั่น (นั่น)
แล้ว (แล้ว)
แล้ว (แล้ว)
นั่น

Wissenswertes über das Lied C'est déjà ça von Alain Souchon

Auf welchen Alben wurde das Lied “C'est déjà ça” von Alain Souchon veröffentlicht?
Alain Souchon hat das Lied auf den Alben “C'est Déjà Ça” im Jahr 1993, “Collection 1984-2001” im Jahr 2001, “100 Chansons” im Jahr 2007, “Best Of 3 CD” im Jahr 2009, “Alain Souchon Est Chanteur” im Jahr 2010 und “Le Concert” im Jahr 2016 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “C'est déjà ça” von Alain Souchon komponiert?
Das Lied “C'est déjà ça” von Alain Souchon wurde von Alain Souchon, Laurent Voulzy komponiert.

Beliebteste Lieder von Alain Souchon

Andere Künstler von French mainstream pop