Wenn du das hörst bist du am Leben, Gratulation
Ich wusste immer, du wirst mehr als ein geplatztes Kondom
Weil ich vom Heiraten nichts hielt bist du als Bastard geboren
Sie finden, ich bin kein Vorbild, weil ich mach' dir nichts vor
Umweltsau, du verbrauchst Basketballfelder an Nahrungsbehältern
Staatliche Gelder und den Schlaf deiner Eltern (ah)
Klar, wir lieben dich, doch das hat einen Grund
Kind, das richtet die Natur so ein, damit wir dich nicht umbringen (ey)
Wie es aussieht, bist du Familie
Wie es aussieht, gibt's nur noch wir
Wir müssen da jetzt durch
Blut ist dicker als Bier
Sorry, du bist nicht adoptiert
Ich hab' kein' Plan von Versorgung von Kindern
Doch keine Sorge, ich werde schon ein Tutorial finden
Das Gute ist, ich muss dir nicht mal Wissen weitergeben
Du kannst einfach den Wiki-Eintrag lesen (ey)
Ich werd' nicht immer für dich da sein, ich muss ja auch mal hart feiern
Hab' ich „feiern“ gesagt? Ich meine „arbeiten“
Spaß beiseite, das Egoschwein in mir freut sich, dass du kommst
Denn dann kann ich mit Legosteinen spielen, ah yeah
Wie es aussieht, bist du Familie
Wie es aussieht, gibt's nur noch wir
Jetzt sitzen wir hier
Ich sag', jetzt sitzen wir hier
Sorry, du bist nicht adoptiert
Kinder müssten rebellieren, it's a hard knock life
Damit du keins wirst muss ich wohl ein Arschloch sein
Oder ein peinlicher Kauz, von dem die Leute reden
Für das letzte brauch' ich mich nicht mal ins Zeug zu legen
Denn auch wenn ich mir Mühe geb' und überlege wie
Ich dich von Druck befrei' und doch in Bücherläden krieg'
Wird etwas, das ich tu, zum Trauma führen, c'est la vie
Ich werd' der Star in deiner Psychotherapie, viel Spaß (yeah)
Wie es aussieht, bist du Familie
Wie es aussieht, gibt's nur noch wir
Wir müssen da jetzt durch
Blut ist dicker als Bier
Sorry, du bist nicht adoptiert
Wie es aussieht, bist du Familie
Du bist auf mich, ich bin auf dich programmiert
Jetzt sitzen wir hier
Ich sag', jetzt sitzen wir hier
Sorry, du bist nicht adoptiert
Du gehörst zu 'ner krassen Spezies mit Kämpfergeist
Doch alles hat 'ne Wendeseite, toxische Menschlichkeit
Jeder nimmt sich seinen Teil im Teilnehmerkreis
Schon in der Schule lernst du das kleine Eins-gegen-Eins
Du wirst Menschen benutzen und benutzt werden, Kumpel-Move
Manche werden dich nicht mögen, manche haben Grund dazu
Klar, kannst du das Gute mit der Faust ins Leben rufen
Spoiler-Warnung, die ander'n glauben auch, sie wären die Guten, tja
Wie es aussieht, bist du Familie
Wie es aussieht, gibt's nur noch wir
Wir müssen da jetzt durch
Blut ist dicker als Bier
Sorry, du bist nicht adoptiert
Du wirst vielleicht weder Präsident noch Schülersprecher
Die Realität wirft deine Träume in den Kükenschredder
Ich weiß, wovon ich rede, Life ist keine Showeinlage
Also, höre meine Weisheit unter der Rotweinfahne
Irgendwann wirst du hinterfragen, was ich für Schwachsinn rede
Wirst meine Laster sehen, ich hab' sie dir abgegeben
Findest du dein Erbgut schlecht, sind das Papas Gene
Doch du bist mein Update, du kannst die Bugs beheben
Wie es aussieht, bist du Familie
Du bist auf mich, ich bin auf dich programmiert
Jetzt sitzen wir hier
Ich sag', jetzt sitzen wir hier
Sorry, du bist nicht adoptiert
Am Anfang ist es Ehrgeiz wie im Schachduell
Du wirst mir so lang nacheifern, bis du mich in den Schatten stellst
Das Machtverhältnis ist auf meiner Seite, aktuell
Doch deine Chance steht gut, weil Papa parallel wie 'n Blatt verwelkt
Ich werd' dir Windeln wechseln, scheiß mal auf den Scheißgeruch
Kann sein, dass du irgendwann für mich das Gleiche tust
Wenn nicht, wär's korrekt, wenn du mich mal im Heim besuchst
Wenn du dich dann nochma' kurz vorstellst, wär' das ein feiner Zug
Wie es aussieht, bist du Familie
Wie es aussieht, gibt's nur noch wir
Wir müssen da jetzt durch
Blut ist dicker als Bier
Sorry, du bist nicht adoptiert
Wie es aussieht, bist du Familie
Du bist auf mich, ich bin auf dich programmiert
Jetzt sitzen wir hier
Ich sag', jetzt sitzen wir hier
Sorry, du bist nicht adoptiert
Ja, Rap hören nur zitternde Greise
Doch das muss jetzt raus, denn später bin ich nicht mehr der Gleiche
Wenn du da bist, schreib' ich sicher nur noch kitschige Scheiße
Keine geschmacklosen Witze mehr, keine Hitlervergleiche
Ich steh' vor'm Spiegel und sehe eine Karikatur
Doch ich trainiere jeden Tag für meine Vaterfigur
Ich übe „La-Le-Lu“ auf der Klaviatur
Und unterzieh' mich selbst 'ner motherfucking Radiozensur
Und ich lerne all die Filmklischees, nach der Geburt
Kriegst du 'ne Armbanduhr mit Namensgravur
Auch wenn sich streng sein beißt mit meiner liberalen Natur
Werd' ich so tun, als interessiert mich deine Spanischklausur
Ich werd' sauer auf dich sein für jede jugendliche Suffgeschichte
Doch hab' keine Angst vor mir, nur weil ich deine Mutter ficke
Ich bin nur ein alter Zyniker und schreibe Frustgedichte
Doch ich schwör', ich geb' alles für dich bis an mein Schlusskapitel
Wenn du das hörst bist du am Leben, Gratulation
Se você está ouvindo isso, você está vivo, parabéns
Ich wusste immer, du wirst mehr als ein geplatztes Kondom
Eu sempre soube que você seria mais do que um preservativo estourado
Weil ich vom Heiraten nichts hielt bist du als Bastard geboren
Porque eu não acreditava em casamento, você nasceu bastardo
Sie finden, ich bin kein Vorbild, weil ich mach' dir nichts vor
Eles acham que eu não sou um bom exemplo, porque eu não te engano
Umweltsau, du verbrauchst Basketballfelder an Nahrungsbehältern
Porco ambiental, você consome campos de basquete de recipientes de alimentos
Staatliche Gelder und den Schlaf deiner Eltern (ah)
Dinheiro do governo e o sono dos seus pais (ah)
Klar, wir lieben dich, doch das hat einen Grund
Claro, nós te amamos, mas há uma razão para isso
Kind, das richtet die Natur so ein, damit wir dich nicht umbringen (ey)
Criança, a natureza fez isso para que não te matássemos (ei)
Wie es aussieht, bist du Familie
Parece que você é família
Wie es aussieht, gibt's nur noch wir
Parece que só temos nós agora
Wir müssen da jetzt durch
Temos que passar por isso
Blut ist dicker als Bier
O sangue é mais espesso que a cerveja
Sorry, du bist nicht adoptiert
Desculpe, você não é adotado
Ich hab' kein' Plan von Versorgung von Kindern
Eu não tenho ideia de como cuidar de crianças
Doch keine Sorge, ich werde schon ein Tutorial finden
Mas não se preocupe, eu vou encontrar um tutorial
Das Gute ist, ich muss dir nicht mal Wissen weitergeben
A boa notícia é que eu não preciso te passar nenhum conhecimento
Du kannst einfach den Wiki-Eintrag lesen (ey)
Você pode simplesmente ler a entrada na Wikipedia (ei)
Ich werd' nicht immer für dich da sein, ich muss ja auch mal hart feiern
Eu não vou estar sempre lá para você, eu também tenho que festejar duro
Hab' ich „feiern“ gesagt? Ich meine „arbeiten“
Eu disse "festejar"? Eu quis dizer "trabalhar"
Spaß beiseite, das Egoschwein in mir freut sich, dass du kommst
Brincadeiras à parte, o egoísta em mim está feliz que você está chegando
Denn dann kann ich mit Legosteinen spielen, ah yeah
Porque então eu posso brincar com blocos de Lego, ah yeah
Wie es aussieht, bist du Familie
Parece que você é família
Wie es aussieht, gibt's nur noch wir
Parece que só temos nós agora
Jetzt sitzen wir hier
Agora estamos aqui
Ich sag', jetzt sitzen wir hier
Eu digo, agora estamos aqui
Sorry, du bist nicht adoptiert
Desculpe, você não é adotado
Kinder müssten rebellieren, it's a hard knock life
As crianças devem se rebelar, é uma vida dura
Damit du keins wirst muss ich wohl ein Arschloch sein
Para que você não se torne um, eu provavelmente terei que ser um idiota
Oder ein peinlicher Kauz, von dem die Leute reden
Ou um cara estranho sobre quem as pessoas falam
Für das letzte brauch' ich mich nicht mal ins Zeug zu legen
Para o último, eu nem preciso me esforçar
Denn auch wenn ich mir Mühe geb' und überlege wie
Porque mesmo que eu me esforce e pense em como
Ich dich von Druck befrei' und doch in Bücherläden krieg'
Eu posso te libertar da pressão e ainda te levar para livrarias
Wird etwas, das ich tu, zum Trauma führen, c'est la vie
Algo que eu faço vai te traumatizar, c'est la vie
Ich werd' der Star in deiner Psychotherapie, viel Spaß (yeah)
Eu vou ser a estrela da sua psicoterapia, divirta-se (yeah)
Wie es aussieht, bist du Familie
Parece que você é família
Wie es aussieht, gibt's nur noch wir
Parece que só temos nós agora
Wir müssen da jetzt durch
Temos que passar por isso
Blut ist dicker als Bier
O sangue é mais espesso que a cerveja
Sorry, du bist nicht adoptiert
Desculpe, você não é adotado
Wie es aussieht, bist du Familie
Parece que você é família
Du bist auf mich, ich bin auf dich programmiert
Você está programado para mim, eu estou programado para você
Jetzt sitzen wir hier
Agora estamos aqui
Ich sag', jetzt sitzen wir hier
Eu digo, agora estamos aqui
Sorry, du bist nicht adoptiert
Desculpe, você não é adotado
Du gehörst zu 'ner krassen Spezies mit Kämpfergeist
Você pertence a uma espécie incrível com espírito de luta
Doch alles hat 'ne Wendeseite, toxische Menschlichkeit
Mas tudo tem um lado negativo, a humanidade tóxica
Jeder nimmt sich seinen Teil im Teilnehmerkreis
Todo mundo pega a sua parte no círculo de participantes
Schon in der Schule lernst du das kleine Eins-gegen-Eins
Já na escola você aprende o básico do um contra um
Du wirst Menschen benutzen und benutzt werden, Kumpel-Move
Você vai usar as pessoas e ser usado, movimento de camarada
Manche werden dich nicht mögen, manche haben Grund dazu
Alguns não vão gostar de você, alguns têm razão para isso
Klar, kannst du das Gute mit der Faust ins Leben rufen
Claro, você pode chamar o bem com o punho
Spoiler-Warnung, die ander'n glauben auch, sie wären die Guten, tja
Aviso de spoiler, os outros também acreditam que são os bons, bem
Wie es aussieht, bist du Familie
Parece que você é família
Wie es aussieht, gibt's nur noch wir
Parece que só temos nós agora
Wir müssen da jetzt durch
Temos que passar por isso
Blut ist dicker als Bier
O sangue é mais espesso que a cerveja
Sorry, du bist nicht adoptiert
Desculpe, você não é adotado
Du wirst vielleicht weder Präsident noch Schülersprecher
Você talvez não seja nem presidente nem representante dos estudantes
Die Realität wirft deine Träume in den Kükenschredder
A realidade joga seus sonhos no triturador de pintinhos
Ich weiß, wovon ich rede, Life ist keine Showeinlage
Eu sei do que estou falando, a vida não é um show
Also, höre meine Weisheit unter der Rotweinfahne
Então, ouça minha sabedoria sob a bandeira do vinho tinto
Irgendwann wirst du hinterfragen, was ich für Schwachsinn rede
Em algum momento você vai questionar as bobagens que eu digo
Wirst meine Laster sehen, ich hab' sie dir abgegeben
Você vai ver meus vícios, eu os passei para você
Findest du dein Erbgut schlecht, sind das Papas Gene
Se você acha seu patrimônio genético ruim, são os genes do papai
Doch du bist mein Update, du kannst die Bugs beheben
Mas você é minha atualização, você pode corrigir os bugs
Wie es aussieht, bist du Familie
Parece que você é família
Du bist auf mich, ich bin auf dich programmiert
Você está programado para mim, eu estou programado para você
Jetzt sitzen wir hier
Agora estamos aqui
Ich sag', jetzt sitzen wir hier
Eu digo, agora estamos aqui
Sorry, du bist nicht adoptiert
Desculpe, você não é adotado
Am Anfang ist es Ehrgeiz wie im Schachduell
No começo é ambição como em um duelo de xadrez
Du wirst mir so lang nacheifern, bis du mich in den Schatten stellst
Você vai me imitar até me superar
Das Machtverhältnis ist auf meiner Seite, aktuell
O equilíbrio de poder está do meu lado, atualmente
Doch deine Chance steht gut, weil Papa parallel wie 'n Blatt verwelkt
Mas suas chances são boas, porque o papai está murchando como uma folha
Ich werd' dir Windeln wechseln, scheiß mal auf den Scheißgeruch
Eu vou trocar suas fraldas, dane-se o cheiro de merda
Kann sein, dass du irgendwann für mich das Gleiche tust
Pode ser que um dia você faça o mesmo por mim
Wenn nicht, wär's korrekt, wenn du mich mal im Heim besuchst
Se não, seria legal se você me visitasse no asilo
Wenn du dich dann nochma' kurz vorstellst, wär' das ein feiner Zug
Se você se apresentar novamente, seria um gesto legal
Wie es aussieht, bist du Familie
Parece que você é família
Wie es aussieht, gibt's nur noch wir
Parece que só temos nós agora
Wir müssen da jetzt durch
Temos que passar por isso
Blut ist dicker als Bier
O sangue é mais espesso que a cerveja
Sorry, du bist nicht adoptiert
Desculpe, você não é adotado
Wie es aussieht, bist du Familie
Parece que você é família
Du bist auf mich, ich bin auf dich programmiert
Você está programado para mim, eu estou programado para você
Jetzt sitzen wir hier
Agora estamos aqui
Ich sag', jetzt sitzen wir hier
Eu digo, agora estamos aqui
Sorry, du bist nicht adoptiert
Desculpe, você não é adotado
Ja, Rap hören nur zitternde Greise
Sim, só os velhos tremendo ouvem rap
Doch das muss jetzt raus, denn später bin ich nicht mehr der Gleiche
Mas eu tenho que dizer isso agora, porque mais tarde eu não serei o mesmo
Wenn du da bist, schreib' ich sicher nur noch kitschige Scheiße
Quando você chegar, eu provavelmente só vou escrever merda melosa
Keine geschmacklosen Witze mehr, keine Hitlervergleiche
Sem mais piadas de mau gosto, sem comparações com Hitler
Ich steh' vor'm Spiegel und sehe eine Karikatur
Eu olho no espelho e vejo uma caricatura
Doch ich trainiere jeden Tag für meine Vaterfigur
Mas eu treino todos os dias para a minha figura de pai
Ich übe „La-Le-Lu“ auf der Klaviatur
Eu pratico "La-Le-Lu" no teclado
Und unterzieh' mich selbst 'ner motherfucking Radiozensur
E me submeto a uma maldita censura de rádio
Und ich lerne all die Filmklischees, nach der Geburt
E eu aprendo todos os clichês de filmes, depois do nascimento
Kriegst du 'ne Armbanduhr mit Namensgravur
Você ganha um relógio de pulso com gravação do nome
Auch wenn sich streng sein beißt mit meiner liberalen Natur
Mesmo que ser rigoroso vá contra a minha natureza liberal
Werd' ich so tun, als interessiert mich deine Spanischklausur
Eu vou fingir que estou interessado na sua prova de espanhol
Ich werd' sauer auf dich sein für jede jugendliche Suffgeschichte
Eu vou ficar bravo com você por cada história de bebedeira adolescente
Doch hab' keine Angst vor mir, nur weil ich deine Mutter ficke
Mas não tenha medo de mim, só porque eu durmo com a sua mãe
Ich bin nur ein alter Zyniker und schreibe Frustgedichte
Eu sou apenas um velho cínico escrevendo poesia de frustração
Doch ich schwör', ich geb' alles für dich bis an mein Schlusskapitel
Mas eu juro, eu vou dar tudo por você até o meu último capítulo.
Wenn du das hörst bist du am Leben, Gratulation
If you hear this, you're alive, congratulations
Ich wusste immer, du wirst mehr als ein geplatztes Kondom
I always knew you'd be more than a burst condom
Weil ich vom Heiraten nichts hielt bist du als Bastard geboren
Because I didn't believe in marriage, you were born a bastard
Sie finden, ich bin kein Vorbild, weil ich mach' dir nichts vor
They think I'm not a role model because I don't pretend
Umweltsau, du verbrauchst Basketballfelder an Nahrungsbehältern
Environment pig, you consume basketball fields of food containers
Staatliche Gelder und den Schlaf deiner Eltern (ah)
State funds and your parents' sleep (ah)
Klar, wir lieben dich, doch das hat einen Grund
Sure, we love you, but there's a reason
Kind, das richtet die Natur so ein, damit wir dich nicht umbringen (ey)
Kid, nature arranges it this way so we don't kill you (ey)
Wie es aussieht, bist du Familie
It looks like you're family
Wie es aussieht, gibt's nur noch wir
It looks like it's just us now
Wir müssen da jetzt durch
We have to get through this
Blut ist dicker als Bier
Blood is thicker than beer
Sorry, du bist nicht adoptiert
Sorry, you're not adopted
Ich hab' kein' Plan von Versorgung von Kindern
I have no idea how to take care of children
Doch keine Sorge, ich werde schon ein Tutorial finden
But don't worry, I'll find a tutorial
Das Gute ist, ich muss dir nicht mal Wissen weitergeben
The good thing is, I don't even have to pass on knowledge to you
Du kannst einfach den Wiki-Eintrag lesen (ey)
You can just read the Wiki entry (ey)
Ich werd' nicht immer für dich da sein, ich muss ja auch mal hart feiern
I won't always be there for you, I have to party hard sometimes
Hab' ich „feiern“ gesagt? Ich meine „arbeiten“
Did I say "party"? I mean "work"
Spaß beiseite, das Egoschwein in mir freut sich, dass du kommst
Jokes aside, the ego pig in me is happy that you're coming
Denn dann kann ich mit Legosteinen spielen, ah yeah
Because then I can play with Lego bricks, ah yeah
Wie es aussieht, bist du Familie
It looks like you're family
Wie es aussieht, gibt's nur noch wir
It looks like it's just us now
Jetzt sitzen wir hier
Now we're sitting here
Ich sag', jetzt sitzen wir hier
I say, now we're sitting here
Sorry, du bist nicht adoptiert
Sorry, you're not adopted
Kinder müssten rebellieren, it's a hard knock life
Children should rebel, it's a hard knock life
Damit du keins wirst muss ich wohl ein Arschloch sein
So I guess I have to be an asshole
Oder ein peinlicher Kauz, von dem die Leute reden
Or an embarrassing guy people talk about
Für das letzte brauch' ich mich nicht mal ins Zeug zu legen
For the latter, I don't even have to try
Denn auch wenn ich mir Mühe geb' und überlege wie
Because even if I try and think about how
Ich dich von Druck befrei' und doch in Bücherläden krieg'
I can free you from pressure and still get you into bookstores
Wird etwas, das ich tu, zum Trauma führen, c'est la vie
Something I do will lead to trauma, c'est la vie
Ich werd' der Star in deiner Psychotherapie, viel Spaß (yeah)
I'll be the star of your psychotherapy, have fun (yeah)
Wie es aussieht, bist du Familie
It looks like you're family
Wie es aussieht, gibt's nur noch wir
It looks like it's just us now
Wir müssen da jetzt durch
We have to get through this
Blut ist dicker als Bier
Blood is thicker than beer
Sorry, du bist nicht adoptiert
Sorry, you're not adopted
Wie es aussieht, bist du Familie
It looks like you're family
Du bist auf mich, ich bin auf dich programmiert
You're programmed on me, I'm programmed on you
Jetzt sitzen wir hier
Now we're sitting here
Ich sag', jetzt sitzen wir hier
I say, now we're sitting here
Sorry, du bist nicht adoptiert
Sorry, you're not adopted
Du gehörst zu 'ner krassen Spezies mit Kämpfergeist
You belong to a badass species with a fighting spirit
Doch alles hat 'ne Wendeseite, toxische Menschlichkeit
But everything has a flip side, toxic humanity
Jeder nimmt sich seinen Teil im Teilnehmerkreis
Everyone takes their part in the circle of participants
Schon in der Schule lernst du das kleine Eins-gegen-Eins
You learn the one-on-one in school
Du wirst Menschen benutzen und benutzt werden, Kumpel-Move
You will use people and be used, buddy move
Manche werden dich nicht mögen, manche haben Grund dazu
Some people won't like you, some have a reason to
Klar, kannst du das Gute mit der Faust ins Leben rufen
Sure, you can call the good into life with your fist
Spoiler-Warnung, die ander'n glauben auch, sie wären die Guten, tja
Spoiler warning, the others also believe they're the good ones, well
Wie es aussieht, bist du Familie
It looks like you're family
Wie es aussieht, gibt's nur noch wir
It looks like it's just us now
Wir müssen da jetzt durch
We have to get through this
Blut ist dicker als Bier
Blood is thicker than beer
Sorry, du bist nicht adoptiert
Sorry, you're not adopted
Du wirst vielleicht weder Präsident noch Schülersprecher
You might not become president or student speaker
Die Realität wirft deine Träume in den Kükenschredder
Reality throws your dreams into the chick shredder
Ich weiß, wovon ich rede, Life ist keine Showeinlage
I know what I'm talking about, life is not a show act
Also, höre meine Weisheit unter der Rotweinfahne
So, listen to my wisdom under the red wine flag
Irgendwann wirst du hinterfragen, was ich für Schwachsinn rede
At some point you will question the nonsense I'm talking
Wirst meine Laster sehen, ich hab' sie dir abgegeben
You will see my vices, I've passed them on to you
Findest du dein Erbgut schlecht, sind das Papas Gene
If you find your genetic material bad, those are daddy's genes
Doch du bist mein Update, du kannst die Bugs beheben
But you're my update, you can fix the bugs
Wie es aussieht, bist du Familie
It looks like you're family
Du bist auf mich, ich bin auf dich programmiert
You're programmed on me, I'm programmed on you
Jetzt sitzen wir hier
Now we're sitting here
Ich sag', jetzt sitzen wir hier
I say, now we're sitting here
Sorry, du bist nicht adoptiert
Sorry, you're not adopted
Am Anfang ist es Ehrgeiz wie im Schachduell
In the beginning, it's ambition like in a chess duel
Du wirst mir so lang nacheifern, bis du mich in den Schatten stellst
You will emulate me until you overshadow me
Das Machtverhältnis ist auf meiner Seite, aktuell
The balance of power is currently on my side
Doch deine Chance steht gut, weil Papa parallel wie 'n Blatt verwelkt
But your chances are good because daddy is wilting like a leaf
Ich werd' dir Windeln wechseln, scheiß mal auf den Scheißgeruch
I'll change your diapers, screw the shit smell
Kann sein, dass du irgendwann für mich das Gleiche tust
It's possible that you'll do the same for me someday
Wenn nicht, wär's korrekt, wenn du mich mal im Heim besuchst
If not, it would be nice if you visited me in the home
Wenn du dich dann nochma' kurz vorstellst, wär' das ein feiner Zug
If you introduce yourself again, that would be a nice move
Wie es aussieht, bist du Familie
It looks like you're family
Wie es aussieht, gibt's nur noch wir
It looks like it's just us now
Wir müssen da jetzt durch
We have to get through this
Blut ist dicker als Bier
Blood is thicker than beer
Sorry, du bist nicht adoptiert
Sorry, you're not adopted
Wie es aussieht, bist du Familie
It looks like you're family
Du bist auf mich, ich bin auf dich programmiert
You're programmed on me, I'm programmed on you
Jetzt sitzen wir hier
Now we're sitting here
Ich sag', jetzt sitzen wir hier
I say, now we're sitting here
Sorry, du bist nicht adoptiert
Sorry, you're not adopted
Ja, Rap hören nur zitternde Greise
Yes, only trembling old men listen to rap
Doch das muss jetzt raus, denn später bin ich nicht mehr der Gleiche
But this has to come out now, because later I won't be the same
Wenn du da bist, schreib' ich sicher nur noch kitschige Scheiße
When you're here, I'll probably only write cheesy shit
Keine geschmacklosen Witze mehr, keine Hitlervergleiche
No more tasteless jokes, no more Hitler comparisons
Ich steh' vor'm Spiegel und sehe eine Karikatur
I stand in front of the mirror and see a caricature
Doch ich trainiere jeden Tag für meine Vaterfigur
But I train every day for my father figure
Ich übe „La-Le-Lu“ auf der Klaviatur
I practice "La-Le-Lu" on the piano
Und unterzieh' mich selbst 'ner motherfucking Radiozensur
And subject myself to a motherfucking radio censorship
Und ich lerne all die Filmklischees, nach der Geburt
And I learn all the movie clichés, after birth
Kriegst du 'ne Armbanduhr mit Namensgravur
You get a wristwatch with name engraving
Auch wenn sich streng sein beißt mit meiner liberalen Natur
Even if being strict bites with my liberal nature
Werd' ich so tun, als interessiert mich deine Spanischklausur
I'll pretend to be interested in your Spanish exam
Ich werd' sauer auf dich sein für jede jugendliche Suffgeschichte
I'll be mad at you for every teenage drinking story
Doch hab' keine Angst vor mir, nur weil ich deine Mutter ficke
But don't be afraid of me just because I fuck your mother
Ich bin nur ein alter Zyniker und schreibe Frustgedichte
I'm just an old cynic writing frustration poems
Doch ich schwör', ich geb' alles für dich bis an mein Schlusskapitel
But I swear, I'll give everything for you until my last chapter
Wenn du das hörst bist du am Leben, Gratulation
Si escuchas esto, estás vivo, felicitaciones
Ich wusste immer, du wirst mehr als ein geplatztes Kondom
Siempre supe que serías más que un condón roto
Weil ich vom Heiraten nichts hielt bist du als Bastard geboren
Porque no creía en el matrimonio, naciste bastardo
Sie finden, ich bin kein Vorbild, weil ich mach' dir nichts vor
Dicen que no soy un buen ejemplo, porque no te engaño
Umweltsau, du verbrauchst Basketballfelder an Nahrungsbehältern
Cerdo ambiental, consumes campos de baloncesto en contenedores de alimentos
Staatliche Gelder und den Schlaf deiner Eltern (ah)
Fondos estatales y el sueño de tus padres (ah)
Klar, wir lieben dich, doch das hat einen Grund
Claro, te amamos, pero hay una razón
Kind, das richtet die Natur so ein, damit wir dich nicht umbringen (ey)
Niño, la naturaleza lo arregla así para que no te matemos (ey)
Wie es aussieht, bist du Familie
Parece que eres familia
Wie es aussieht, gibt's nur noch wir
Parece que solo quedamos nosotros
Wir müssen da jetzt durch
Tenemos que pasar por esto
Blut ist dicker als Bier
La sangre es más espesa que la cerveza
Sorry, du bist nicht adoptiert
Lo siento, no estás adoptado
Ich hab' kein' Plan von Versorgung von Kindern
No tengo idea de cómo cuidar a los niños
Doch keine Sorge, ich werde schon ein Tutorial finden
Pero no te preocupes, encontraré un tutorial
Das Gute ist, ich muss dir nicht mal Wissen weitergeben
Lo bueno es que ni siquiera tengo que pasarte conocimiento
Du kannst einfach den Wiki-Eintrag lesen (ey)
Puedes simplemente leer la entrada de Wiki (ey)
Ich werd' nicht immer für dich da sein, ich muss ja auch mal hart feiern
No siempre estaré ahí para ti, también tengo que ir a fiestas duras
Hab' ich „feiern“ gesagt? Ich meine „arbeiten“
¿Dije "fiestas"? Quise decir "trabajar"
Spaß beiseite, das Egoschwein in mir freut sich, dass du kommst
Bromas aparte, el cerdo egoísta en mí se alegra de que vengas
Denn dann kann ich mit Legosteinen spielen, ah yeah
Porque entonces puedo jugar con bloques de Lego, ah sí
Wie es aussieht, bist du Familie
Parece que eres familia
Wie es aussieht, gibt's nur noch wir
Parece que solo quedamos nosotros
Jetzt sitzen wir hier
Ahora estamos aquí
Ich sag', jetzt sitzen wir hier
Digo, ahora estamos aquí
Sorry, du bist nicht adoptiert
Lo siento, no estás adoptado
Kinder müssten rebellieren, it's a hard knock life
Los niños deberían rebelarse, es una vida dura
Damit du keins wirst muss ich wohl ein Arschloch sein
Para que no te conviertas en uno, supongo que tendré que ser un imbécil
Oder ein peinlicher Kauz, von dem die Leute reden
O un bicho raro del que la gente habla
Für das letzte brauch' ich mich nicht mal ins Zeug zu legen
Para lo último, ni siquiera tengo que esforzarme
Denn auch wenn ich mir Mühe geb' und überlege wie
Porque incluso si me esfuerzo y pienso cómo
Ich dich von Druck befrei' und doch in Bücherläden krieg'
Te libero de la presión y aún así te llevo a las librerías
Wird etwas, das ich tu, zum Trauma führen, c'est la vie
Algo que hago te llevará a un trauma, c'est la vie
Ich werd' der Star in deiner Psychotherapie, viel Spaß (yeah)
Seré la estrella de tu psicoterapia, diviértete (sí)
Wie es aussieht, bist du Familie
Parece que eres familia
Wie es aussieht, gibt's nur noch wir
Parece que solo quedamos nosotros
Wir müssen da jetzt durch
Tenemos que pasar por esto
Blut ist dicker als Bier
La sangre es más espesa que la cerveza
Sorry, du bist nicht adoptiert
Lo siento, no estás adoptado
Wie es aussieht, bist du Familie
Parece que eres familia
Du bist auf mich, ich bin auf dich programmiert
Estás programado en mí, yo estoy programado en ti
Jetzt sitzen wir hier
Ahora estamos aquí
Ich sag', jetzt sitzen wir hier
Digo, ahora estamos aquí
Sorry, du bist nicht adoptiert
Lo siento, no estás adoptado
Du gehörst zu 'ner krassen Spezies mit Kämpfergeist
Perteneces a una especie impresionante con espíritu de lucha
Doch alles hat 'ne Wendeseite, toxische Menschlichkeit
Pero todo tiene un lado oscuro, la toxicidad humana
Jeder nimmt sich seinen Teil im Teilnehmerkreis
Cada uno toma su parte en el círculo de participantes
Schon in der Schule lernst du das kleine Eins-gegen-Eins
Ya en la escuela aprendes el uno contra uno
Du wirst Menschen benutzen und benutzt werden, Kumpel-Move
Usarás a las personas y serás usado, movimiento de amigos
Manche werden dich nicht mögen, manche haben Grund dazu
Algunos no te gustarán, algunos tendrán razón para hacerlo
Klar, kannst du das Gute mit der Faust ins Leben rufen
Claro, puedes invocar lo bueno con el puño
Spoiler-Warnung, die ander'n glauben auch, sie wären die Guten, tja
Advertencia de spoiler, los demás también creen que son los buenos, bueno
Wie es aussieht, bist du Familie
Parece que eres familia
Wie es aussieht, gibt's nur noch wir
Parece que solo quedamos nosotros
Wir müssen da jetzt durch
Tenemos que pasar por esto
Blut ist dicker als Bier
La sangre es más espesa que la cerveza
Sorry, du bist nicht adoptiert
Lo siento, no estás adoptado
Du wirst vielleicht weder Präsident noch Schülersprecher
Quizás no serás ni presidente ni representante de los estudiantes
Die Realität wirft deine Träume in den Kükenschredder
La realidad arroja tus sueños a la trituradora de pollitos
Ich weiß, wovon ich rede, Life ist keine Showeinlage
Sé de lo que hablo, la vida no es un espectáculo
Also, höre meine Weisheit unter der Rotweinfahne
Así que, escucha mi sabiduría bajo la bandera del vino tinto
Irgendwann wirst du hinterfragen, was ich für Schwachsinn rede
Algún día cuestionarás las tonterías que digo
Wirst meine Laster sehen, ich hab' sie dir abgegeben
Verás mis vicios, te los he pasado
Findest du dein Erbgut schlecht, sind das Papas Gene
Si encuentras tu herencia genética mala, son los genes de papá
Doch du bist mein Update, du kannst die Bugs beheben
Pero tú eres mi actualización, puedes corregir los errores
Wie es aussieht, bist du Familie
Parece que eres familia
Du bist auf mich, ich bin auf dich programmiert
Estás programado en mí, yo estoy programado en ti
Jetzt sitzen wir hier
Ahora estamos aquí
Ich sag', jetzt sitzen wir hier
Digo, ahora estamos aquí
Sorry, du bist nicht adoptiert
Lo siento, no estás adoptado
Am Anfang ist es Ehrgeiz wie im Schachduell
Al principio es ambición como en un duelo de ajedrez
Du wirst mir so lang nacheifern, bis du mich in den Schatten stellst
Me seguirás hasta que me eclipses
Das Machtverhältnis ist auf meiner Seite, aktuell
El equilibrio de poder está de mi lado, por ahora
Doch deine Chance steht gut, weil Papa parallel wie 'n Blatt verwelkt
Pero tus posibilidades son buenas, porque papá se marchita como una hoja
Ich werd' dir Windeln wechseln, scheiß mal auf den Scheißgeruch
Te cambiaré los pañales, a la mierda con el olor a mierda
Kann sein, dass du irgendwann für mich das Gleiche tust
Puede que algún día hagas lo mismo por mí
Wenn nicht, wär's korrekt, wenn du mich mal im Heim besuchst
Si no, estaría bien si me visitas en el asilo
Wenn du dich dann nochma' kurz vorstellst, wär' das ein feiner Zug
Si te presentas de nuevo, sería un buen gesto
Wie es aussieht, bist du Familie
Parece que eres familia
Wie es aussieht, gibt's nur noch wir
Parece que solo quedamos nosotros
Wir müssen da jetzt durch
Tenemos que pasar por esto
Blut ist dicker als Bier
La sangre es más espesa que la cerveza
Sorry, du bist nicht adoptiert
Lo siento, no estás adoptado
Wie es aussieht, bist du Familie
Parece que eres familia
Du bist auf mich, ich bin auf dich programmiert
Estás programado en mí, yo estoy programado en ti
Jetzt sitzen wir hier
Ahora estamos aquí
Ich sag', jetzt sitzen wir hier
Digo, ahora estamos aquí
Sorry, du bist nicht adoptiert
Lo siento, no estás adoptado
Ja, Rap hören nur zitternde Greise
Sí, solo los ancianos temblorosos escuchan rap
Doch das muss jetzt raus, denn später bin ich nicht mehr der Gleiche
Pero tengo que sacarlo ahora, porque más tarde no seré el mismo
Wenn du da bist, schreib' ich sicher nur noch kitschige Scheiße
Cuando estés aquí, seguro que solo escribiré mierda cursi
Keine geschmacklosen Witze mehr, keine Hitlervergleiche
No más chistes de mal gusto, no más comparaciones con Hitler
Ich steh' vor'm Spiegel und sehe eine Karikatur
Me miro al espejo y veo una caricatura
Doch ich trainiere jeden Tag für meine Vaterfigur
Pero entreno todos los días para mi figura de padre
Ich übe „La-Le-Lu“ auf der Klaviatur
Practico "La-Le-Lu" en el teclado
Und unterzieh' mich selbst 'ner motherfucking Radiozensur
Y me someto a una maldita censura de radio
Und ich lerne all die Filmklischees, nach der Geburt
Y aprendo todos los clichés de las películas, después del nacimiento
Kriegst du 'ne Armbanduhr mit Namensgravur
Recibirás un reloj de pulsera con grabado de nombre
Auch wenn sich streng sein beißt mit meiner liberalen Natur
Aunque ser estricto choca con mi naturaleza liberal
Werd' ich so tun, als interessiert mich deine Spanischklausur
Pretenderé que me interesa tu examen de español
Ich werd' sauer auf dich sein für jede jugendliche Suffgeschichte
Estaré enfadado contigo por cada historia de borrachera adolescente
Doch hab' keine Angst vor mir, nur weil ich deine Mutter ficke
Pero no tengas miedo de mí, solo porque me acuesto con tu madre
Ich bin nur ein alter Zyniker und schreibe Frustgedichte
Solo soy un viejo cínico que escribe poemas de frustración
Doch ich schwör', ich geb' alles für dich bis an mein Schlusskapitel
Pero juro que daré todo por ti hasta mi último capítulo.
Wenn du das hörst bist du am Leben, Gratulation
Si tu entends ça, tu es en vie, félicitations
Ich wusste immer, du wirst mehr als ein geplatztes Kondom
Je savais toujours que tu serais plus qu'un préservatif éclaté
Weil ich vom Heiraten nichts hielt bist du als Bastard geboren
Parce que je ne croyais pas au mariage, tu es né bâtard
Sie finden, ich bin kein Vorbild, weil ich mach' dir nichts vor
Ils pensent que je ne suis pas un modèle, parce que je ne te mens pas
Umweltsau, du verbrauchst Basketballfelder an Nahrungsbehältern
Porc de l'environnement, tu consommes des terrains de basket de contenants alimentaires
Staatliche Gelder und den Schlaf deiner Eltern (ah)
Des fonds publics et le sommeil de tes parents (ah)
Klar, wir lieben dich, doch das hat einen Grund
Bien sûr, nous t'aimons, mais il y a une raison à cela
Kind, das richtet die Natur so ein, damit wir dich nicht umbringen (ey)
Enfant, la nature l'a arrangé ainsi pour que nous ne te tuions pas (ey)
Wie es aussieht, bist du Familie
Il semble que tu sois de la famille
Wie es aussieht, gibt's nur noch wir
Il semble qu'il n'y ait plus que nous
Wir müssen da jetzt durch
Nous devons traverser cela maintenant
Blut ist dicker als Bier
Le sang est plus épais que la bière
Sorry, du bist nicht adoptiert
Désolé, tu n'es pas adopté
Ich hab' kein' Plan von Versorgung von Kindern
Je n'ai aucune idée de comment prendre soin des enfants
Doch keine Sorge, ich werde schon ein Tutorial finden
Mais ne t'inquiète pas, je trouverai un tutoriel
Das Gute ist, ich muss dir nicht mal Wissen weitergeben
Le bon côté, c'est que je n'ai même pas besoin de te transmettre des connaissances
Du kannst einfach den Wiki-Eintrag lesen (ey)
Tu peux simplement lire l'entrée Wiki (ey)
Ich werd' nicht immer für dich da sein, ich muss ja auch mal hart feiern
Je ne serai pas toujours là pour toi, je dois aussi faire la fête
Hab' ich „feiern“ gesagt? Ich meine „arbeiten“
Ai-je dit "faire la fête" ? Je voulais dire "travailler"
Spaß beiseite, das Egoschwein in mir freut sich, dass du kommst
Blague à part, l'égoïste en moi est heureux que tu arrives
Denn dann kann ich mit Legosteinen spielen, ah yeah
Parce que je peux jouer avec des briques Lego, ah ouais
Wie es aussieht, bist du Familie
Il semble que tu sois de la famille
Wie es aussieht, gibt's nur noch wir
Il semble qu'il n'y ait plus que nous
Jetzt sitzen wir hier
Maintenant nous sommes assis ici
Ich sag', jetzt sitzen wir hier
Je dis, maintenant nous sommes assis ici
Sorry, du bist nicht adoptiert
Désolé, tu n'es pas adopté
Kinder müssten rebellieren, it's a hard knock life
Les enfants devraient se rebeller, c'est une vie difficile
Damit du keins wirst muss ich wohl ein Arschloch sein
Pour que tu n'en deviennes pas un, je dois probablement être un connard
Oder ein peinlicher Kauz, von dem die Leute reden
Ou un vieux bizarre dont les gens parlent
Für das letzte brauch' ich mich nicht mal ins Zeug zu legen
Pour le dernier, je n'ai même pas besoin de faire d'efforts
Denn auch wenn ich mir Mühe geb' und überlege wie
Parce que même si je fais des efforts et réfléchis à comment
Ich dich von Druck befrei' und doch in Bücherläden krieg'
Je peux te libérer de la pression et pourtant te faire entrer dans les librairies
Wird etwas, das ich tu, zum Trauma führen, c'est la vie
Quelque chose que je fais mènera à un traumatisme, c'est la vie
Ich werd' der Star in deiner Psychotherapie, viel Spaß (yeah)
Je serai la star de ta psychothérapie, amuse-toi bien (ouais)
Wie es aussieht, bist du Familie
Il semble que tu sois de la famille
Wie es aussieht, gibt's nur noch wir
Il semble qu'il n'y ait plus que nous
Wir müssen da jetzt durch
Nous devons traverser cela maintenant
Blut ist dicker als Bier
Le sang est plus épais que la bière
Sorry, du bist nicht adoptiert
Désolé, tu n'es pas adopté
Wie es aussieht, bist du Familie
Il semble que tu sois de la famille
Du bist auf mich, ich bin auf dich programmiert
Tu es programmé sur moi, je suis programmé sur toi
Jetzt sitzen wir hier
Maintenant nous sommes assis ici
Ich sag', jetzt sitzen wir hier
Je dis, maintenant nous sommes assis ici
Sorry, du bist nicht adoptiert
Désolé, tu n'es pas adopté
Du gehörst zu 'ner krassen Spezies mit Kämpfergeist
Tu fais partie d'une espèce incroyable avec un esprit de combat
Doch alles hat 'ne Wendeseite, toxische Menschlichkeit
Mais tout a un revers, l'humanité toxique
Jeder nimmt sich seinen Teil im Teilnehmerkreis
Chacun prend sa part dans le cercle des participants
Schon in der Schule lernst du das kleine Eins-gegen-Eins
Dès l'école, tu apprends le petit un-contre-un
Du wirst Menschen benutzen und benutzt werden, Kumpel-Move
Tu utiliseras des gens et seras utilisé, mouvement de copain
Manche werden dich nicht mögen, manche haben Grund dazu
Certains ne t'aimeront pas, certains auront une raison de le faire
Klar, kannst du das Gute mit der Faust ins Leben rufen
Bien sûr, tu peux appeler le bien avec ton poing dans la vie
Spoiler-Warnung, die ander'n glauben auch, sie wären die Guten, tja
Avertissement de spoiler, les autres croient aussi qu'ils sont les bons, eh bien
Wie es aussieht, bist du Familie
Il semble que tu sois de la famille
Wie es aussieht, gibt's nur noch wir
Il semble qu'il n'y ait plus que nous
Wir müssen da jetzt durch
Nous devons traverser cela maintenant
Blut ist dicker als Bier
Le sang est plus épais que la bière
Sorry, du bist nicht adoptiert
Désolé, tu n'es pas adopté
Du wirst vielleicht weder Präsident noch Schülersprecher
Tu ne seras peut-être ni président ni porte-parole des élèves
Die Realität wirft deine Träume in den Kükenschredder
La réalité jette tes rêves dans le broyeur à poussins
Ich weiß, wovon ich rede, Life ist keine Showeinlage
Je sais de quoi je parle, la vie n'est pas un spectacle
Also, höre meine Weisheit unter der Rotweinfahne
Alors, écoute ma sagesse sous le drapeau du vin rouge
Irgendwann wirst du hinterfragen, was ich für Schwachsinn rede
Un jour, tu te demanderas quelles absurdités je raconte
Wirst meine Laster sehen, ich hab' sie dir abgegeben
Tu verras mes vices, je te les ai transmis
Findest du dein Erbgut schlecht, sind das Papas Gene
Si tu trouves ton patrimoine génétique mauvais, ce sont les gènes de papa
Doch du bist mein Update, du kannst die Bugs beheben
Mais tu es ma mise à jour, tu peux corriger les bugs
Wie es aussieht, bist du Familie
Il semble que tu sois de la famille
Du bist auf mich, ich bin auf dich programmiert
Tu es programmé sur moi, je suis programmé sur toi
Jetzt sitzen wir hier
Maintenant nous sommes assis ici
Ich sag', jetzt sitzen wir hier
Je dis, maintenant nous sommes assis ici
Sorry, du bist nicht adoptiert
Désolé, tu n'es pas adopté
Am Anfang ist es Ehrgeiz wie im Schachduell
Au début, c'est de l'ambition comme dans un duel d'échecs
Du wirst mir so lang nacheifern, bis du mich in den Schatten stellst
Tu me suivras jusqu'à ce que tu me mettes dans l'ombre
Das Machtverhältnis ist auf meiner Seite, aktuell
Le rapport de force est de mon côté, pour l'instant
Doch deine Chance steht gut, weil Papa parallel wie 'n Blatt verwelkt
Mais tes chances sont bonnes, parce que papa se fane comme une feuille
Ich werd' dir Windeln wechseln, scheiß mal auf den Scheißgeruch
Je vais te changer les couches, peu importe l'odeur de merde
Kann sein, dass du irgendwann für mich das Gleiche tust
Il se peut que tu fasses un jour la même chose pour moi
Wenn nicht, wär's korrekt, wenn du mich mal im Heim besuchst
Si ce n'est pas le cas, ce serait bien que tu me rendes visite à la maison de retraite
Wenn du dich dann nochma' kurz vorstellst, wär' das ein feiner Zug
Si tu te présentes encore une fois, ce serait un beau geste
Wie es aussieht, bist du Familie
Il semble que tu sois de la famille
Wie es aussieht, gibt's nur noch wir
Il semble qu'il n'y ait plus que nous
Wir müssen da jetzt durch
Nous devons traverser cela maintenant
Blut ist dicker als Bier
Le sang est plus épais que la bière
Sorry, du bist nicht adoptiert
Désolé, tu n'es pas adopté
Wie es aussieht, bist du Familie
Il semble que tu sois de la famille
Du bist auf mich, ich bin auf dich programmiert
Tu es programmé sur moi, je suis programmé sur toi
Jetzt sitzen wir hier
Maintenant nous sommes assis ici
Ich sag', jetzt sitzen wir hier
Je dis, maintenant nous sommes assis ici
Sorry, du bist nicht adoptiert
Désolé, tu n'es pas adopté
Ja, Rap hören nur zitternde Greise
Oui, seuls les vieux tremblants écoutent du rap
Doch das muss jetzt raus, denn später bin ich nicht mehr der Gleiche
Mais il faut que ça sorte maintenant, car plus tard je ne serai plus le même
Wenn du da bist, schreib' ich sicher nur noch kitschige Scheiße
Quand tu seras là, j'écrirai sûrement seulement de la merde sentimentale
Keine geschmacklosen Witze mehr, keine Hitlervergleiche
Plus de blagues de mauvais goût, plus de comparaisons avec Hitler
Ich steh' vor'm Spiegel und sehe eine Karikatur
Je me tiens devant le miroir et je vois une caricature
Doch ich trainiere jeden Tag für meine Vaterfigur
Mais je m'entraîne tous les jours pour ma figure paternelle
Ich übe „La-Le-Lu“ auf der Klaviatur
Je m'exerce à "La-Le-Lu" sur le clavier
Und unterzieh' mich selbst 'ner motherfucking Radiozensur
Et je me soumets à une putain de censure radio
Und ich lerne all die Filmklischees, nach der Geburt
Et j'apprends tous les clichés de film, après la naissance
Kriegst du 'ne Armbanduhr mit Namensgravur
Tu recevras une montre-bracelet avec une gravure de ton nom
Auch wenn sich streng sein beißt mit meiner liberalen Natur
Même si être strict mord avec ma nature libérale
Werd' ich so tun, als interessiert mich deine Spanischklausur
Je ferai comme si ta dissertation en espagnol m'intéressait
Ich werd' sauer auf dich sein für jede jugendliche Suffgeschichte
Je serai en colère contre toi pour chaque histoire d'ivresse adolescente
Doch hab' keine Angst vor mir, nur weil ich deine Mutter ficke
Mais n'aie pas peur de moi, juste parce que je baise ta mère
Ich bin nur ein alter Zyniker und schreibe Frustgedichte
Je suis juste un vieux cynique qui écrit des poèmes de frustration
Doch ich schwör', ich geb' alles für dich bis an mein Schlusskapitel
Mais je jure, je donnerai tout pour toi jusqu'à mon dernier chapitre
Wenn du das hörst bist du am Leben, Gratulation
Se senti questo sei vivo, congratulazioni
Ich wusste immer, du wirst mehr als ein geplatztes Kondom
Ho sempre saputo che saresti stato più di un preservativo scoppiato
Weil ich vom Heiraten nichts hielt bist du als Bastard geboren
Perché non credevo nel matrimonio sei nato bastardo
Sie finden, ich bin kein Vorbild, weil ich mach' dir nichts vor
Dicono che non sono un modello perché non ti nascondo nulla
Umweltsau, du verbrauchst Basketballfelder an Nahrungsbehältern
Porco dell'ambiente, consumi campi da basket di contenitori di cibo
Staatliche Gelder und den Schlaf deiner Eltern (ah)
Fondi statali e il sonno dei tuoi genitori (ah)
Klar, wir lieben dich, doch das hat einen Grund
Certo, ti amiamo, ma c'è una ragione
Kind, das richtet die Natur so ein, damit wir dich nicht umbringen (ey)
Bambino, la natura fa così per non ucciderti (eh)
Wie es aussieht, bist du Familie
Sembra che tu sia famiglia
Wie es aussieht, gibt's nur noch wir
Sembra che ci siamo solo noi
Wir müssen da jetzt durch
Dobbiamo passarci attraverso
Blut ist dicker als Bier
Il sangue è più denso della birra
Sorry, du bist nicht adoptiert
Scusa, non sei adottato
Ich hab' kein' Plan von Versorgung von Kindern
Non ho idea di come prendersi cura dei bambini
Doch keine Sorge, ich werde schon ein Tutorial finden
Ma non preoccuparti, troverò un tutorial
Das Gute ist, ich muss dir nicht mal Wissen weitergeben
La cosa buona è che non devo nemmeno passarti la mia conoscenza
Du kannst einfach den Wiki-Eintrag lesen (ey)
Puoi semplicemente leggere la voce su Wikipedia (eh)
Ich werd' nicht immer für dich da sein, ich muss ja auch mal hart feiern
Non sarò sempre lì per te, devo anche fare festa pesante
Hab' ich „feiern“ gesagt? Ich meine „arbeiten“
Ho detto "festa"? Intendevo "lavorare"
Spaß beiseite, das Egoschwein in mir freut sich, dass du kommst
Scherzi a parte, il porco egoista in me è felice che tu stia arrivando
Denn dann kann ich mit Legosteinen spielen, ah yeah
Così posso giocare con i Lego, ah yeah
Wie es aussieht, bist du Familie
Sembra che tu sia famiglia
Wie es aussieht, gibt's nur noch wir
Sembra che ci siamo solo noi
Jetzt sitzen wir hier
Ora siamo qui seduti
Ich sag', jetzt sitzen wir hier
Dico, ora siamo qui seduti
Sorry, du bist nicht adoptiert
Scusa, non sei adottato
Kinder müssten rebellieren, it's a hard knock life
I bambini dovrebbero ribellarsi, è una vita dura
Damit du keins wirst muss ich wohl ein Arschloch sein
Per evitare che tu diventi uno devo essere un bastardo
Oder ein peinlicher Kauz, von dem die Leute reden
O un tipo imbarazzante di cui la gente parla
Für das letzte brauch' ich mich nicht mal ins Zeug zu legen
Per l'ultimo non devo nemmeno sforzarmi
Denn auch wenn ich mir Mühe geb' und überlege wie
Perché anche se mi sforzo e penso a come
Ich dich von Druck befrei' und doch in Bücherläden krieg'
Ti libero dalla pressione e ti porto in libreria
Wird etwas, das ich tu, zum Trauma führen, c'est la vie
Qualcosa che faccio porterà a un trauma, c'est la vie
Ich werd' der Star in deiner Psychotherapie, viel Spaß (yeah)
Sarò la star della tua psicoterapia, buon divertimento (yeah)
Wie es aussieht, bist du Familie
Sembra che tu sia famiglia
Wie es aussieht, gibt's nur noch wir
Sembra che ci siamo solo noi
Wir müssen da jetzt durch
Dobbiamo passarci attraverso
Blut ist dicker als Bier
Il sangue è più denso della birra
Sorry, du bist nicht adoptiert
Scusa, non sei adottato
Wie es aussieht, bist du Familie
Sembra che tu sia famiglia
Du bist auf mich, ich bin auf dich programmiert
Sei programmato su di me, io sono programmato su di te
Jetzt sitzen wir hier
Ora siamo qui seduti
Ich sag', jetzt sitzen wir hier
Dico, ora siamo qui seduti
Sorry, du bist nicht adoptiert
Scusa, non sei adottato
Du gehörst zu 'ner krassen Spezies mit Kämpfergeist
Appartieni a una specie impressionante con spirito combattivo
Doch alles hat 'ne Wendeseite, toxische Menschlichkeit
Ma tutto ha un rovescio della medaglia, l'umanità tossica
Jeder nimmt sich seinen Teil im Teilnehmerkreis
Ognuno prende la sua parte nel cerchio dei partecipanti
Schon in der Schule lernst du das kleine Eins-gegen-Eins
Già a scuola impari il piccolo uno-contro-uno
Du wirst Menschen benutzen und benutzt werden, Kumpel-Move
Userai le persone e sarai usato, mossa da amico
Manche werden dich nicht mögen, manche haben Grund dazu
Alcuni non ti piaceranno, alcuni avranno una ragione
Klar, kannst du das Gute mit der Faust ins Leben rufen
Certo, puoi chiamare il bene con il pugno nella vita
Spoiler-Warnung, die ander'n glauben auch, sie wären die Guten, tja
Attenzione spoiler, gli altri credono anche di essere i buoni, eh
Wie es aussieht, bist du Familie
Sembra che tu sia famiglia
Wie es aussieht, gibt's nur noch wir
Sembra che ci siamo solo noi
Wir müssen da jetzt durch
Dobbiamo passarci attraverso
Blut ist dicker als Bier
Il sangue è più denso della birra
Sorry, du bist nicht adoptiert
Scusa, non sei adottato
Du wirst vielleicht weder Präsident noch Schülersprecher
Forse non sarai né presidente né rappresentante degli studenti
Die Realität wirft deine Träume in den Kükenschredder
La realtà getta i tuoi sogni nel tritacarne
Ich weiß, wovon ich rede, Life ist keine Showeinlage
So di cosa parlo, la vita non è uno spettacolo
Also, höre meine Weisheit unter der Rotweinfahne
Quindi, ascolta la mia saggezza sotto la bandiera del vino rosso
Irgendwann wirst du hinterfragen, was ich für Schwachsinn rede
Prima o poi inizierai a mettere in discussione le sciocchezze che dico
Wirst meine Laster sehen, ich hab' sie dir abgegeben
Vedrai i miei vizi, te li ho passati
Findest du dein Erbgut schlecht, sind das Papas Gene
Se pensi che il tuo patrimonio genetico sia cattivo, sono i geni di papà
Doch du bist mein Update, du kannst die Bugs beheben
Ma tu sei il mio aggiornamento, puoi correggere i bug
Wie es aussieht, bist du Familie
Sembra che tu sia famiglia
Du bist auf mich, ich bin auf dich programmiert
Sei programmato su di me, io sono programmato su di te
Jetzt sitzen wir hier
Ora siamo qui seduti
Ich sag', jetzt sitzen wir hier
Dico, ora siamo qui seduti
Sorry, du bist nicht adoptiert
Scusa, non sei adottato
Am Anfang ist es Ehrgeiz wie im Schachduell
All'inizio è ambizione come in una partita a scacchi
Du wirst mir so lang nacheifern, bis du mich in den Schatten stellst
Mi emulerai fino a quando non mi metterai in ombra
Das Machtverhältnis ist auf meiner Seite, aktuell
Il rapporto di potere è dalla mia parte, al momento
Doch deine Chance steht gut, weil Papa parallel wie 'n Blatt verwelkt
Ma le tue possibilità sono buone, perché papà appassisce come una foglia
Ich werd' dir Windeln wechseln, scheiß mal auf den Scheißgeruch
Ti cambierò i pannolini, non importa l'odore di merda
Kann sein, dass du irgendwann für mich das Gleiche tust
Potrebbe essere che un giorno tu faccia lo stesso per me
Wenn nicht, wär's korrekt, wenn du mich mal im Heim besuchst
Se no, sarebbe bello se mi venissi a trovare in casa di riposo
Wenn du dich dann nochma' kurz vorstellst, wär' das ein feiner Zug
Se ti presentassi di nuovo, sarebbe un bel gesto
Wie es aussieht, bist du Familie
Sembra che tu sia famiglia
Wie es aussieht, gibt's nur noch wir
Sembra che ci siamo solo noi
Wir müssen da jetzt durch
Dobbiamo passarci attraverso
Blut ist dicker als Bier
Il sangue è più denso della birra
Sorry, du bist nicht adoptiert
Scusa, non sei adottato
Wie es aussieht, bist du Familie
Sembra che tu sia famiglia
Du bist auf mich, ich bin auf dich programmiert
Sei programmato su di me, io sono programmato su di te
Jetzt sitzen wir hier
Ora siamo qui seduti
Ich sag', jetzt sitzen wir hier
Dico, ora siamo qui seduti
Sorry, du bist nicht adoptiert
Scusa, non sei adottato
Ja, Rap hören nur zitternde Greise
Sì, solo i vecchi tremanti ascoltano rap
Doch das muss jetzt raus, denn später bin ich nicht mehr der Gleiche
Ma devo dirlo ora, perché più tardi non sarò più lo stesso
Wenn du da bist, schreib' ich sicher nur noch kitschige Scheiße
Quando sarai qui, scriverò solo cazzate sentimentali
Keine geschmacklosen Witze mehr, keine Hitlervergleiche
Niente più battute di cattivo gusto, niente più confronti con Hitler
Ich steh' vor'm Spiegel und sehe eine Karikatur
Mi guardo allo specchio e vedo una caricatura
Doch ich trainiere jeden Tag für meine Vaterfigur
Ma mi alleno ogni giorno per la mia figura paterna
Ich übe „La-Le-Lu“ auf der Klaviatur
Sto imparando "La-Le-Lu" sulla tastiera
Und unterzieh' mich selbst 'ner motherfucking Radiozensur
E mi sottopongo a una fottuta censura radiofonica
Und ich lerne all die Filmklischees, nach der Geburt
E imparo tutti i cliché dei film, dopo la nascita
Kriegst du 'ne Armbanduhr mit Namensgravur
Ti darò un orologio con il tuo nome inciso
Auch wenn sich streng sein beißt mit meiner liberalen Natur
Anche se essere severo va contro la mia natura liberale
Werd' ich so tun, als interessiert mich deine Spanischklausur
Fingerò di essere interessato al tuo esame di spagnolo
Ich werd' sauer auf dich sein für jede jugendliche Suffgeschichte
Sarò arrabbiato con te per ogni storia di ubriachezza adolescenziale
Doch hab' keine Angst vor mir, nur weil ich deine Mutter ficke
Ma non aver paura di me solo perché scopo tua madre
Ich bin nur ein alter Zyniker und schreibe Frustgedichte
Sono solo un vecchio cinico che scrive poesie di frustrazione
Doch ich schwör', ich geb' alles für dich bis an mein Schlusskapitel
Ma giuro, darò tutto per te fino al mio ultimo capitolo.