Everything was going well, no obligation
Thought I'd make a getaway on a chill-out day
A coffee to take away, I got my hair done
Should have been a lovely day, didn't end that way
Puis, là, c'est trop parti en couille, y a d'abord eu la pluie
La Loi de Murphy a décidé d'enterrer mon brushing
Un mec me demande son chemin, gentiment je le dépanne
En fait, c'était qu'un plan drague, ce con m'a fait rater mon tram
J'en profite, je passe à la banque, je laisse passer mémé
Si seulement j'avais su qu'elle relèverait tous ses extraits de l'année
Je l'aurais poussée et coincée dans la porte automatique
One time, never give it up
Two times, for all the love I got
Three for you, where are you?
One time, for the hips I got
Two times, shaken to the top
Three for you, I miss you too
Thinking it would be okay, with these directions
What the fuck, I should have stayed in bed
Netflix and honey tea, curled up in my bed
Would be better in my sweater
Than be outside in this weather
One time, never give it up
Two times, for all the love I got
Three for you, where are you?
One time, for the hips I got
Two times, shaken to the top
Three for you, I miss you too
Quand, à la banque, ce fût mon tour
Que je me suis dit qu'il était temps
J'ai vite compris que c'était pas mon jour
C'était écrit sur cet écran
Que Murphy voulait ma peau
Ce retrait est impossible
Pour cause de solde insuffisant
C'est Murphy qui l'a dit
C'est Murphy qui l'a dit
C'est Murphy qui l'a dit
C'est Murphy qui l'a dit
One time, never give it up
Two times, for all the love I got
Three for you, where are you?
One time, for the hips I got
Two times, shaken to the top
Three for you, I miss you too
One time, never give it up
Two times, for all the love I got
Three for you, where are you?
One time, for the hips I got
Two times, shaken to the top
Three for you, I miss you too
Everything was going well, no obligation
Alles lief gut, keine Verpflichtung
Thought I'd make a getaway on a chill-out day
Dachte, ich mache einen Ausflug an einem Chill-out-Tag
A coffee to take away, I got my hair done
Einen Kaffee zum Mitnehmen, ich habe meine Haare gemacht
Should have been a lovely day, didn't end that way
Es hätte ein schöner Tag sein sollen, endete aber nicht so
Puis, là, c'est trop parti en couille, y a d'abord eu la pluie
Dann ist es zu sehr abgefahren, zuerst kam der Regen
La Loi de Murphy a décidé d'enterrer mon brushing
Das Gesetz von Murphy hat beschlossen, mein Styling zu begraben
Un mec me demande son chemin, gentiment je le dépanne
Ein Kerl fragt mich nach dem Weg, freundlich helfe ich ihm
En fait, c'était qu'un plan drague, ce con m'a fait rater mon tram
In Wirklichkeit war es nur ein Flirtversuch, dieser Idiot ließ mich meine Straßenbahn verpassen
J'en profite, je passe à la banque, je laisse passer mémé
Ich nutze die Gelegenheit, gehe zur Bank, lasse die Oma vorbei
Si seulement j'avais su qu'elle relèverait tous ses extraits de l'année
Wenn ich nur gewusst hätte, dass sie alle ihre Auszüge des Jahres überprüfen würde
Je l'aurais poussée et coincée dans la porte automatique
Ich hätte sie geschubst und in der automatischen Tür eingeklemmt
One time, never give it up
Einmal, gib niemals auf
Two times, for all the love I got
Zweimal, für all die Liebe, die ich habe
Three for you, where are you?
Dreimal für dich, wo bist du?
One time, for the hips I got
Einmal, für die Hüften, die ich habe
Two times, shaken to the top
Zweimal, bis an die Spitze geschüttelt
Three for you, I miss you too
Dreimal für dich, ich vermisse dich auch
Thinking it would be okay, with these directions
Dachte, es wäre in Ordnung, mit diesen Anweisungen
What the fuck, I should have stayed in bed
Was zum Teufel, ich hätte im Bett bleiben sollen
Netflix and honey tea, curled up in my bed
Netflix und Honigtee, eingekuschelt in meinem Bett
Would be better in my sweater
Wäre besser in meinem Pullover
Than be outside in this weather
Als draußen in diesem Wetter zu sein
One time, never give it up
Einmal, gib niemals auf
Two times, for all the love I got
Zweimal, für all die Liebe, die ich habe
Three for you, where are you?
Dreimal für dich, wo bist du?
One time, for the hips I got
Einmal, für die Hüften, die ich habe
Two times, shaken to the top
Zweimal, bis an die Spitze geschüttelt
Three for you, I miss you too
Dreimal für dich, ich vermisse dich auch
Quand, à la banque, ce fût mon tour
Als es in der Bank meine Reihe war
Que je me suis dit qu'il était temps
Dachte ich, es wäre an der Zeit
J'ai vite compris que c'était pas mon jour
Ich habe schnell verstanden, dass es nicht mein Tag war
C'était écrit sur cet écran
Es stand auf diesem Bildschirm
Que Murphy voulait ma peau
Dass Murphy mich wollte
Ce retrait est impossible
Diese Abhebung ist unmöglich
Pour cause de solde insuffisant
Wegen unzureichendem Guthaben
C'est Murphy qui l'a dit
Murphy hat es gesagt
C'est Murphy qui l'a dit
Murphy hat es gesagt
C'est Murphy qui l'a dit
Murphy hat es gesagt
C'est Murphy qui l'a dit
Murphy hat es gesagt
One time, never give it up
Einmal, gib niemals auf
Two times, for all the love I got
Zweimal, für all die Liebe, die ich habe
Three for you, where are you?
Dreimal für dich, wo bist du?
One time, for the hips I got
Einmal, für die Hüften, die ich habe
Two times, shaken to the top
Zweimal, bis an die Spitze geschüttelt
Three for you, I miss you too
Dreimal für dich, ich vermisse dich auch
One time, never give it up
Einmal, gib niemals auf
Two times, for all the love I got
Zweimal, für all die Liebe, die ich habe
Three for you, where are you?
Dreimal für dich, wo bist du?
One time, for the hips I got
Einmal, für die Hüften, die ich habe
Two times, shaken to the top
Zweimal, bis an die Spitze geschüttelt
Three for you, I miss you too
Dreimal für dich, ich vermisse dich auch
Everything was going well, no obligation
Tudo estava indo bem, sem compromisso
Thought I'd make a getaway on a chill-out day
Pensei que sairia para um dia relaxante
A coffee to take away, I got my hair done
Um café para levar, eu arrumei meu cabelo
Should have been a lovely day, didn't end that way
Deveria ter sido um dia lindo, mas não terminou assim
Puis, là, c'est trop parti en couille, y a d'abord eu la pluie
E então, tudo acabou uma merda, primeiro veio a chuva
La Loi de Murphy a décidé d'enterrer mon brushing
A Lei de Murphy decidiu destruir a escova no meu cabelo
Un mec me demande son chemin, gentiment je le dépanne
Esse cara me pede direções, e muito bem, eu o ajudo
En fait, c'était qu'un plan drague, ce con m'a fait rater mon tram
Na verdade, era só um plano pra dar em cima de mim, esse idiota me fez perder o ônibus
J'en profite, je passe à la banque, je laisse passer mémé
Eu tento tirar o melhor da situação, cheguei ao banco e deixei essa vovó ir na minha frente
Si seulement j'avais su qu'elle relèverait tous ses extraits de l'année
Se eu soubesse que ela sacaria um ano inteiro de contas
Je l'aurais poussée et coincée dans la porte automatique
Eu teria lhe dado um empurrão e a enfiado nas portas automáticas
One time, never give it up
Uma vez, nunca desista
Two times, for all the love I got
Duas vezes, por todo o amor que eu tenho
Three for you, where are you?
Três para você, onde você está?
One time, for the hips I got
Uma vez, para os quadris que eu tenho
Two times, shaken to the top
Duas vezes, abalada até o topo
Three for you, I miss you too
Três para você, também sinto sua falta
Thinking it would be okay, with these directions
Pensando que ficaria tudo bem, com essas instruções
What the fuck, I should have stayed in bed
Que porra, eu deveria ter ficado na cama
Netflix and honey tea, curled up in my bed
Netflix e chá de mel, enrolado na minha cama
Would be better in my sweater
Eu estaria melhor vestida no meu suéter
Than be outside in this weather
Do que estar do lado de fora neste tempo
One time, never give it up
Uma vez, nunca desista
Two times, for all the love I got
Duas vezes, por todo o amor que eu tenho
Three for you, where are you?
Três para você, onde você está?
One time, for the hips I got
Uma vez, para os quadris que eu tenho
Two times, shaken to the top
Duas vezes, abalada até o topo
Three for you, I miss you too
Três para você, também sinto sua falta
Quand, à la banque, ce fût mon tour
Quando, no banco, chagou a minha vez
Que je me suis dit qu'il était temps
E eu disse a mim mesma até que enfim
J'ai vite compris que c'était pas mon jour
Eu rapidamente entendi que não era o meu dia
C'était écrit sur cet écran
Nessa tela, dizia
Que Murphy voulait ma peau
Que Murphy realmente tinha preparado isso para mim
Ce retrait est impossible
Este saque não é possível
Pour cause de solde insuffisant
Por insuficiência de fundos
C'est Murphy qui l'a dit
Foi o Murphy quem disse isso
C'est Murphy qui l'a dit
Foi o Murphy quem disse isso
C'est Murphy qui l'a dit
Foi o Murphy quem disse isso
C'est Murphy qui l'a dit
Foi o Murphy quem disse isso
One time, never give it up
Uma vez, nunca desista
Two times, for all the love I got
Duas vezes, por todo o amor que eu tenho
Three for you, where are you?
Três para você, onde você está?
One time, for the hips I got
Uma vez, para os quadris que eu tenho
Two times, shaken to the top
Duas vezes, abalada até o topo
Three for you, I miss you too
Três para você, também sinto sua falta
One time, never give it up
Uma vez, nunca desista
Two times, for all the love I got
Duas vezes, por todo o amor que eu tenho
Three for you, where are you?
Três para você, onde você está?
One time, for the hips I got
Uma vez, para os quadris que eu tenho
Two times, shaken to the top
Duas vezes, abalada até o topo
Three for you, I miss you too
Três para você, também sinto sua falta
Everything was going well, no obligation
Everything was going well, no obligation
Thought I'd make a getaway on a chill-out day
Thought I'd make a getaway on a chill-out day
A coffee to take away, I got my hair done
A coffee to take away, I got my hair done
Should have been a lovely day, didn't end that way
Should have been a lovely day, didn't end that way
Puis, là, c'est trop parti en couille, y a d'abord eu la pluie
And then, it all got seriously fucked-up, first came the rain
La Loi de Murphy a décidé d'enterrer mon brushing
Murphy's Law decided to bury my blow-dry
Un mec me demande son chemin, gentiment je le dépanne
This guy asks me for directions, and very nicely, I help him out
En fait, c'était qu'un plan drague, ce con m'a fait rater mon tram
In fact, it was just a plan to hit on me, this idiot made me miss my streetcar
J'en profite, je passe à la banque, je laisse passer mémé
I make the best of it, I got to the bank, and I let this granny go ahead of me
Si seulement j'avais su qu'elle relèverait tous ses extraits de l'année
If only I had known that she'd pull out an entire year's worth of statements
Je l'aurais poussée et coincée dans la porte automatique
I'd have given her a shove and stuck her in the automatic doors
One time, never give it up
One time, never give it up
Two times, for all the love I got
Two times, for all the love I got
Three for you, where are you?
Three for you, where are you?
One time, for the hips I got
One time, for the hips I got
Two times, shaken to the top
Two times, shaken to the top
Three for you, I miss you too
Three for you, I miss you too
Thinking it would be okay, with these directions
Thinking it would be okay, with these directions
What the fuck, I should have stayed in bed
What the fuck, I should have stayed in bed
Netflix and honey tea, curled up in my bed
Netflix and honey tea, curled up in my bed
Would be better in my sweater
Would be better in my sweater
Than be outside in this weather
Than be outside in this weather
One time, never give it up
One time, never give it up
Two times, for all the love I got
Two times, for all the love I got
Three for you, where are you?
Three for you, where are you?
One time, for the hips I got
One time, for the hips I got
Two times, shaken to the top
Two times, shaken to the top
Three for you, I miss you too
Three for you, I miss you too
Quand, à la banque, ce fût mon tour
When, at the bank, it was my turn
Que je me suis dit qu'il était temps
And I told myself it was about time
J'ai vite compris que c'était pas mon jour
I quickly understood that it wasn't my day
C'était écrit sur cet écran
On that screen, it said
Que Murphy voulait ma peau
That Murphy really had it in for me
Ce retrait est impossible
This withdrawal is impossible
Pour cause de solde insuffisant
Due to insufficient funds
C'est Murphy qui l'a dit
It's Murphy who said it
C'est Murphy qui l'a dit
It's Murphy who said it
C'est Murphy qui l'a dit
It's Murphy who said it
C'est Murphy qui l'a dit
It's Murphy who said it
One time, never give it up
One time, never give it up
Two times, for all the love I got
Two times, for all the love I got
Three for you, where are you?
Three for you, where are you?
One time, for the hips I got
One time, for the hips I got
Two times, shaken to the top
Two times, shaken to the top
Three for you, I miss you too
Three for you, I miss you too
One time, never give it up
One time, never give it up
Two times, for all the love I got
Two times, for all the love I got
Three for you, where are you?
Three for you, where are you?
One time, for the hips I got
One time, for the hips I got
Two times, shaken to the top
Two times, shaken to the top
Three for you, I miss you too
Three for you, I miss you too
Everything was going well, no obligation
Todo iba bien, sin compromiso
Thought I'd make a getaway on a chill-out day
Pensé en escaparme en un día relajado
A coffee to take away, I got my hair done
Un café para llevar, me arreglé el pelo
Should have been a lovely day, didn't end that way
Debería haber sido un hermoso día, no terminó de esa manera
Puis, là, c'est trop parti en couille, y a d'abord eu la pluie
Y luego, todo se jodió seriamente, primero vino la lluvia
La Loi de Murphy a décidé d'enterrer mon brushing
La Ley de Murphy decidió enterrar mi secador
Un mec me demande son chemin, gentiment je le dépanne
Un chico me pide direcciones, y muy amablemente, lo ayudo
En fait, c'était qu'un plan drague, ce con m'a fait rater mon tram
De hecho, solo era un plan para ligar conmigo, este idiota me hizo perder mi tren
J'en profite, je passe à la banque, je laisse passer mémé
Aprovecho, llegué al banco, y dejé que una abuelita se me adelantara
Si seulement j'avais su qu'elle relèverait tous ses extraits de l'année
Si tan solo hubiera sabido que sacaría todo un año de declaraciones
Je l'aurais poussée et coincée dans la porte automatique
Le hubiera dado un empujón que se hubiera quedado atorada en las puertas automáticas
One time, never give it up
Una vez, nunca te rindas
Two times, for all the love I got
Dos veces, por todo el amor que tengo
Three for you, where are you?
Tres para ti, ¿dónde estás?
One time, for the hips I got
Una vez, por las caderas que tengo
Two times, shaken to the top
Dos veces, sacudida hasta arriba
Three for you, I miss you too
Tres para ti, yo también te extraño
Thinking it would be okay, with these directions
Pensando que estaría bien, con estas instrucciones
What the fuck, I should have stayed in bed
Qué carajo, debería haberme quedado en la cama
Netflix and honey tea, curled up in my bed
Netflix y té de miel, acurrucada en mi cama
Would be better in my sweater
Estaría mejor con mi suéter
Than be outside in this weather
Que estar afuera en este clima
One time, never give it up
Una vez, nunca te rindas
Two times, for all the love I got
Dos veces, por todo el amor que tengo
Three for you, where are you?
Tres para ti, ¿dónde estás?
One time, for the hips I got
Una vez, por las caderas que tengo
Two times, shaken to the top
Dos veces, sacudida hasta arriba
Three for you, I miss you too
Tres para ti, yo también te extraño
Quand, à la banque, ce fût mon tour
Cuando, en el banco, me tocó a mí
Que je me suis dit qu'il était temps
Y me dije que ya era hora
J'ai vite compris que c'était pas mon jour
Rápidamente entendí que no era mi día
C'était écrit sur cet écran
En esa pantalla, decía
Que Murphy voulait ma peau
Que Murphy realmente la tenía cogida conmigo
Ce retrait est impossible
Esta transacción es imposible
Pour cause de solde insuffisant
Por insuficiencia de fondos
C'est Murphy qui l'a dit
Fue Murphy quien lo dijo
C'est Murphy qui l'a dit
Fue Murphy quien lo dijo
C'est Murphy qui l'a dit
Fue Murphy quien lo dijo
C'est Murphy qui l'a dit
Fue Murphy quien lo dijo
One time, never give it up
Una vez, nunca te rindas
Two times, for all the love I got
Dos veces, por todo el amor que tengo
Three for you, where are you?
Tres para ti, ¿dónde estás?
One time, for the hips I got
Una vez, por las caderas que tengo
Two times, shaken to the top
Dos veces, sacudida hasta arriba
Three for you, I miss you too
Tres para ti, yo también te extraño
One time, never give it up
Una vez, nunca te rindas
Two times, for all the love I got
Dos veces, por todo el amor que tengo
Three for you, where are you?
Tres para ti, ¿dónde estás?
One time, for the hips I got
Una vez, por las caderas que tengo
Two times, shaken to the top
Dos veces, sacudida hasta arriba
Three for you, I miss you too
Tres para ti, yo también te extraño
Everything was going well, no obligation
Tout allait bien, j'avais aucun engagement
Thought I'd make a getaway on a chill-out day
Je me suis dit que j'allais sortir un jour calme
A coffee to take away, I got my hair done
Un café à emporter, je me suis allée au salon de coiffure
Should have been a lovely day, didn't end that way
Ça aurait dû être une journée charmante, mais elle ne s'est pas terminée comme ça
Puis, là, c'est trop parti en couille, y a d'abord eu la pluie
Puis, là, c'est trop parti en couille, y a d'abord eu la pluie
La Loi de Murphy a décidé d'enterrer mon brushing
La Loi de Murphy a décidé d'enterrer mon brushing
Un mec me demande son chemin, gentiment je le dépanne
Un mec me demande son chemin, gentiment je le dépanne
En fait, c'était qu'un plan drague, ce con m'a fait rater mon tram
En fait, c'était qu'un plan drague, ce con m'a fait rater mon tram
J'en profite, je passe à la banque, je laisse passer mémé
J'en profite, je passe à la banque, je laisse passer mémé
Si seulement j'avais su qu'elle relèverait tous ses extraits de l'année
Si seulement j'avais su qu'elle relèverait tous ses extraits de l'année
Je l'aurais poussée et coincée dans la porte automatique
Je l'aurais poussée et coincée dans la porte automatique
One time, never give it up
Une fois, n'abandonne jamais ça
Two times, for all the love I got
Deux fois, pour tout l'amour que j'ai
Three for you, where are you?
Trois pour toi, t'es où, toi?
One time, for the hips I got
Une fois, pour les hanches que j'ai
Two times, shaken to the top
Deux fois, secouée jusqu'au top
Three for you, I miss you too
Trois pour toi, tu me manques aussi
Thinking it would be okay, with these directions
Je pensais que tout irait bien, avec ces directions
What the fuck, I should have stayed in bed
Mais putain, quoi, j'aurais mieux fait de rester au lit
Netflix and honey tea, curled up in my bed
Avec Netflix et un thé au miel, toute enroulée dans mon lit
Would be better in my sweater
J'irais mieux dans mon chandail
Than be outside in this weather
Que dehors avec cette météo
One time, never give it up
Une fois, n'abandonne jamais ça
Two times, for all the love I got
Deux fois, pour tout l'amour que j'ai
Three for you, where are you?
Trois pour toi, t'es où, toi?
One time, for the hips I got
Une fois, pour les hanches que j'ai
Two times, shaken to the top
Deux fois, secouée jusqu'au top
Three for you, I miss you too
Trois pour toi, tu me manques aussi
Quand, à la banque, ce fût mon tour
Quand, à la banque, ce fût mon tour
Que je me suis dit qu'il était temps
Que je me suis dit qu'il était temps
J'ai vite compris que c'était pas mon jour
J'ai vite compris que c'était pas mon jour
C'était écrit sur cet écran
C'était écrit sur cet écran
Que Murphy voulait ma peau
Que Murphy voulait ma peau
Ce retrait est impossible
Ce retrait est impossible
Pour cause de solde insuffisant
Pour cause de solde insuffisant
C'est Murphy qui l'a dit
C'est Murphy qui l'a dit
C'est Murphy qui l'a dit
C'est Murphy qui l'a dit
C'est Murphy qui l'a dit
C'est Murphy qui l'a dit
C'est Murphy qui l'a dit
C'est Murphy qui l'a dit
One time, never give it up
Une fois, n'abandonne jamais ça
Two times, for all the love I got
Deux fois, pour tout l'amour que j'ai
Three for you, where are you?
Trois pour toi, t'es où, toi?
One time, for the hips I got
Une fois, pour les hanches que j'ai
Two times, shaken to the top
Deux fois, secouée jusqu'au top
Three for you, I miss you too
Trois pour toi, tu me manques aussi
One time, never give it up
Une fois, n'abandonne jamais ça
Two times, for all the love I got
Deux fois, pour tout l'amour que j'ai
Three for you, where are you?
Trois pour toi, t'es où, toi?
One time, for the hips I got
Une fois, pour les hanches que j'ai
Two times, shaken to the top
Deux fois, secouée jusqu'au top
Three for you, I miss you too
Trois pour toi, tu me manques aussi
Everything was going well, no obligation
Tutto stava andando bene, nessun obbligo
Thought I'd make a getaway on a chill-out day
Pensavo di fare una fuga in un giorno di relax
A coffee to take away, I got my hair done
Un caffè da portare via, mi sono fatta i capelli
Should have been a lovely day, didn't end that way
Doveva essere una giornata adorabile, non è finita così
Puis, là, c'est trop parti en couille, y a d'abord eu la pluie
Poi, lì, è andato tutto storto, prima è arrivata la pioggia
La Loi de Murphy a décidé d'enterrer mon brushing
La Legge di Murphy ha deciso di rovinare il mio brushing
Un mec me demande son chemin, gentiment je le dépanne
Un ragazzo mi chiede la strada, gentilmente lo aiuto
En fait, c'était qu'un plan drague, ce con m'a fait rater mon tram
In realtà, era solo un tentativo di rimorchiare, quel cretino mi ha fatto perdere il mio tram
J'en profite, je passe à la banque, je laisse passer mémé
Ne approfitto, vado in banca, lascio passare la nonna
Si seulement j'avais su qu'elle relèverait tous ses extraits de l'année
Se solo avessi saputo che avrebbe ritirato tutti i suoi estratti dell'anno
Je l'aurais poussée et coincée dans la porte automatique
L'avrei spinta e bloccata nella porta automatica
One time, never give it up
Una volta, non mollare mai
Two times, for all the love I got
Due volte, per tutto l'amore che ho
Three for you, where are you?
Tre per te, dove sei?
One time, for the hips I got
Una volta, per i fianchi che ho
Two times, shaken to the top
Due volte, scosso fino in cima
Three for you, I miss you too
Tre per te, mi manchi anche tu
Thinking it would be okay, with these directions
Pensavo che sarebbe andato tutto bene, con queste indicazioni
What the fuck, I should have stayed in bed
Che cavolo, avrei dovuto rimanere a letto
Netflix and honey tea, curled up in my bed
Netflix e tè al miele, rannicchiata nel mio letto
Would be better in my sweater
Sarebbe stato meglio nel mio maglione
Than be outside in this weather
Che essere fuori con questo tempo
One time, never give it up
Una volta, non mollare mai
Two times, for all the love I got
Due volte, per tutto l'amore che ho
Three for you, where are you?
Tre per te, dove sei?
One time, for the hips I got
Una volta, per i fianchi che ho
Two times, shaken to the top
Due volte, scosso fino in cima
Three for you, I miss you too
Tre per te, mi manchi anche tu
Quand, à la banque, ce fût mon tour
Quando, in banca, è stato il mio turno
Que je me suis dit qu'il était temps
Che mi sono detta che era ora
J'ai vite compris que c'était pas mon jour
Ho capito subito che non era il mio giorno
C'était écrit sur cet écran
Era scritto su quello schermo
Que Murphy voulait ma peau
Che Murphy voleva la mia pelle
Ce retrait est impossible
Questo prelievo è impossibile
Pour cause de solde insuffisant
A causa di saldo insufficiente
C'est Murphy qui l'a dit
È Murphy che lo ha detto
C'est Murphy qui l'a dit
È Murphy che lo ha detto
C'est Murphy qui l'a dit
È Murphy che lo ha detto
C'est Murphy qui l'a dit
È Murphy che lo ha detto
One time, never give it up
Una volta, non mollare mai
Two times, for all the love I got
Due volte, per tutto l'amore che ho
Three for you, where are you?
Tre per te, dove sei?
One time, for the hips I got
Una volta, per i fianchi che ho
Two times, shaken to the top
Due volte, scosso fino in cima
Three for you, I miss you too
Tre per te, mi manchi anche tu
One time, never give it up
Una volta, non mollare mai
Two times, for all the love I got
Due volte, per tutto l'amore che ho
Three for you, where are you?
Tre per te, dove sei?
One time, for the hips I got
Una volta, per i fianchi che ho
Two times, shaken to the top
Due volte, scosso fino in cima
Three for you, I miss you too
Tre per te, mi manchi anche tu