J'attends

Benjamin Mazuet, Geraud Bois, Guillaume Poncelet

Liedtexte Übersetzung

C'est entièrement de ma faute, saches-le ça, si
Nous deux ça chancelle souvent

Non ça n'est pas de ta faute saches-le ça si
Nous deux ça tangue de temps en temps
J'aimerais tant que ça marche que je ne te dis pas tout
Pour que tu me reviennes heureuse

J'aimerais tant que ça marche que je ne te dis pas tout
Mais j'ai jamais cessé d'être amoureuse
Alors j'attends que la vie passe, que le temps fasse son effet
J'ai peur quand j'y pense, d'oublier qui j'étais mais

J'attends, j'attends
J'attends, j'attends, j'attends
De mon espoir qu'il se décide
Maintenant, à prendre les choses en main

J'attends, j'attends
J'attends, j'attends, j'attends
De moi que je m'évanouisse devant ce qui m'attends pour demain

On retiendra de notre ambition qu'elle était digne
Avec un soupçon d'utopie
On retiendra de notre passion qu'elle était fine
Pas du genre de celles qui détruisent

J'aimerais tant que ça marche
Que je m'habituerai
À remettre mon titre en jeu
J'aimerais tant que ça marche
Que je recommencerai s'il fallait
Même si je pense qu'on peut faire encore mieux

Alors j'attends que la vie passe
Que le temps fasse son effet
J'ai peur quand j'y pense, de m'éroder, de m'user

J'attends, j'attends
J'attends de mon espoir qu'il se décide
Maintenant, à prendre les choses en main

J'attends, de ton désir qu'il réussisse
J'attends, de nos enfants qu'ils s'épanouissent
J'attends, de moi, que je m'évanouisse devant ce qui m'attend pour demain

J'attends, de ton envie qu'elle ressuscite
J'attends, de ta colère qu'elle se dissipe
J'attends, de mon espoir qu'il se décide maintenant à prendre les choses en main

J'attends, de ton désir qu'il réussisse
J'attends, de nos enfants qu'ils s'épanouissent
J'attends, de moi, que je m'évanouisse devant ce qui m'attend pour demain

C'est entièrement de ma faute, saches-le ça, si
Es ist ganz meine Schuld, das solltest du wissen, wenn
Nous deux ça chancelle souvent
Wir beide oft ins Wanken geraten
Non ça n'est pas de ta faute saches-le ça si
Nein, es ist nicht deine Schuld, das solltest du wissen, wenn
Nous deux ça tangue de temps en temps
Wir beide von Zeit zu Zeit ins Schwanken geraten
J'aimerais tant que ça marche que je ne te dis pas tout
Ich wünschte so sehr, dass es funktioniert, dass ich dir nicht alles sage
Pour que tu me reviennes heureuse
Damit du glücklich zu mir zurückkehrst
J'aimerais tant que ça marche que je ne te dis pas tout
Ich wünschte so sehr, dass es funktioniert, dass ich dir nicht alles sage
Mais j'ai jamais cessé d'être amoureuse
Aber ich habe nie aufgehört, verliebt zu sein
Alors j'attends que la vie passe, que le temps fasse son effet
Also warte ich darauf, dass das Leben vergeht, dass die Zeit ihre Wirkung zeigt
J'ai peur quand j'y pense, d'oublier qui j'étais mais
Ich habe Angst, wenn ich daran denke, zu vergessen, wer ich war, aber
J'attends, j'attends
Ich warte, ich warte
J'attends, j'attends, j'attends
Ich warte, ich warte, ich warte
De mon espoir qu'il se décide
Auf meinen Mut, sich zu entscheiden
Maintenant, à prendre les choses en main
Jetzt, die Dinge in die Hand zu nehmen
J'attends, j'attends
Ich warte, ich warte
J'attends, j'attends, j'attends
Ich warte, ich warte, ich warte
De moi que je m'évanouisse devant ce qui m'attends pour demain
Auf mich, dass ich vor dem, was mich morgen erwartet, in Ohnmacht falle
On retiendra de notre ambition qu'elle était digne
Wir werden uns an unseren Ehrgeiz erinnern, dass er würdig war
Avec un soupçon d'utopie
Mit einem Hauch von Utopie
On retiendra de notre passion qu'elle était fine
Wir werden uns an unsere Leidenschaft erinnern, dass sie fein war
Pas du genre de celles qui détruisent
Nicht die Art, die zerstört
J'aimerais tant que ça marche
Ich wünschte so sehr, dass es funktioniert
Que je m'habituerai
Dass ich mich daran gewöhnen würde
À remettre mon titre en jeu
Meinen Titel wieder aufs Spiel zu setzen
J'aimerais tant que ça marche
Ich wünschte so sehr, dass es funktioniert
Que je recommencerai s'il fallait
Dass ich wieder anfangen würde, wenn es nötig wäre
Même si je pense qu'on peut faire encore mieux
Auch wenn ich denke, dass wir es noch besser machen können
Alors j'attends que la vie passe
Also warte ich darauf, dass das Leben vergeht
Que le temps fasse son effet
Dass die Zeit ihre Wirkung zeigt
J'ai peur quand j'y pense, de m'éroder, de m'user
Ich habe Angst, wenn ich daran denke, zu erodieren, zu verschleißen
J'attends, j'attends
Ich warte, ich warte
J'attends de mon espoir qu'il se décide
Ich warte auf meinen Mut, sich zu entscheiden
Maintenant, à prendre les choses en main
Jetzt, die Dinge in die Hand zu nehmen
J'attends, de ton désir qu'il réussisse
Ich warte, auf deine Begierde, dass sie erfolgreich ist
J'attends, de nos enfants qu'ils s'épanouissent
Ich warte, auf unsere Kinder, dass sie aufblühen
J'attends, de moi, que je m'évanouisse devant ce qui m'attend pour demain
Ich warte, auf mich, dass ich vor dem, was mich morgen erwartet, in Ohnmacht falle
J'attends, de ton envie qu'elle ressuscite
Ich warte, auf deine Lust, dass sie wiederbelebt wird
J'attends, de ta colère qu'elle se dissipe
Ich warte, auf deinen Zorn, dass er sich auflöst
J'attends, de mon espoir qu'il se décide maintenant à prendre les choses en main
Ich warte, auf meinen Mut, sich jetzt zu entscheiden, die Dinge in die Hand zu nehmen
J'attends, de ton désir qu'il réussisse
Ich warte, auf deine Begierde, dass sie erfolgreich ist
J'attends, de nos enfants qu'ils s'épanouissent
Ich warte, auf unsere Kinder, dass sie aufblühen
J'attends, de moi, que je m'évanouisse devant ce qui m'attend pour demain
Ich warte, auf mich, dass ich vor dem, was mich morgen erwartet, in Ohnmacht falle
C'est entièrement de ma faute, saches-le ça, si
É totalmente minha culpa, saiba disso, se
Nous deux ça chancelle souvent
Nós dois estamos frequentemente cambaleantes
Non ça n'est pas de ta faute saches-le ça si
Não, não é sua culpa, saiba disso, se
Nous deux ça tangue de temps en temps
Nós dois estamos oscilando de vez em quando
J'aimerais tant que ça marche que je ne te dis pas tout
Eu gostaria tanto que desse certo que não te conto tudo
Pour que tu me reviennes heureuse
Para que você volte para mim feliz
J'aimerais tant que ça marche que je ne te dis pas tout
Eu gostaria tanto que desse certo que não te conto tudo
Mais j'ai jamais cessé d'être amoureuse
Mas nunca parei de estar apaixonada
Alors j'attends que la vie passe, que le temps fasse son effet
Então eu espero que a vida passe, que o tempo faça seu efeito
J'ai peur quand j'y pense, d'oublier qui j'étais mais
Tenho medo quando penso nisso, de esquecer quem eu era, mas
J'attends, j'attends
Eu espero, eu espero
J'attends, j'attends, j'attends
Eu espero, eu espero, eu espero
De mon espoir qu'il se décide
Por minha esperança que ela se decida
Maintenant, à prendre les choses en main
Agora, para tomar as coisas em suas próprias mãos
J'attends, j'attends
Eu espero, eu espero
J'attends, j'attends, j'attends
Eu espero, eu espero, eu espero
De moi que je m'évanouisse devant ce qui m'attends pour demain
De mim, que eu desmaie diante do que me espera amanhã
On retiendra de notre ambition qu'elle était digne
Vamos lembrar de nossa ambição que era digna
Avec un soupçon d'utopie
Com um toque de utopia
On retiendra de notre passion qu'elle était fine
Vamos lembrar de nossa paixão que era fina
Pas du genre de celles qui détruisent
Não do tipo que destrói
J'aimerais tant que ça marche
Eu gostaria tanto que desse certo
Que je m'habituerai
Que eu me acostumaria
À remettre mon titre en jeu
A colocar meu título em jogo novamente
J'aimerais tant que ça marche
Eu gostaria tanto que desse certo
Que je recommencerai s'il fallait
Que eu começaria de novo se necessário
Même si je pense qu'on peut faire encore mieux
Mesmo que eu pense que podemos fazer ainda melhor
Alors j'attends que la vie passe
Então eu espero que a vida passe
Que le temps fasse son effet
Que o tempo faça seu efeito
J'ai peur quand j'y pense, de m'éroder, de m'user
Tenho medo quando penso nisso, de me desgastar, de me desgastar
J'attends, j'attends
Eu espero, eu espero
J'attends de mon espoir qu'il se décide
Espero que minha esperança se decida
Maintenant, à prendre les choses en main
Agora, para tomar as coisas em suas próprias mãos
J'attends, de ton désir qu'il réussisse
Eu espero, que seu desejo seja bem sucedido
J'attends, de nos enfants qu'ils s'épanouissent
Eu espero, que nossos filhos floresçam
J'attends, de moi, que je m'évanouisse devant ce qui m'attend pour demain
Eu espero, de mim, que eu desmaie diante do que me espera amanhã
J'attends, de ton envie qu'elle ressuscite
Eu espero, que seu desejo ressuscite
J'attends, de ta colère qu'elle se dissipe
Eu espero, que sua raiva se dissipe
J'attends, de mon espoir qu'il se décide maintenant à prendre les choses en main
Eu espero, que minha esperança se decida agora para tomar as coisas em suas próprias mãos
J'attends, de ton désir qu'il réussisse
Eu espero, que seu desejo seja bem sucedido
J'attends, de nos enfants qu'ils s'épanouissent
Eu espero, que nossos filhos floresçam
J'attends, de moi, que je m'évanouisse devant ce qui m'attend pour demain
Eu espero, de mim, que eu desmaie diante do que me espera amanhã
C'est entièrement de ma faute, saches-le ça, si
It's entirely my fault, know that, if
Nous deux ça chancelle souvent
We often wobble
Non ça n'est pas de ta faute saches-le ça si
No, it's not your fault, know that, if
Nous deux ça tangue de temps en temps
We sway from time to time
J'aimerais tant que ça marche que je ne te dis pas tout
I wish so much that it would work that I don't tell you everything
Pour que tu me reviennes heureuse
So that you come back to me happy
J'aimerais tant que ça marche que je ne te dis pas tout
I wish so much that it would work that I don't tell you everything
Mais j'ai jamais cessé d'être amoureuse
But I've never stopped being in love
Alors j'attends que la vie passe, que le temps fasse son effet
So I wait for life to pass, for time to take its effect
J'ai peur quand j'y pense, d'oublier qui j'étais mais
I'm scared when I think about it, of forgetting who I was but
J'attends, j'attends
I'm waiting, I'm waiting
J'attends, j'attends, j'attends
I'm waiting, I'm waiting, I'm waiting
De mon espoir qu'il se décide
For my hope to make up its mind
Maintenant, à prendre les choses en main
Now, to take matters into its own hands
J'attends, j'attends
I'm waiting, I'm waiting
J'attends, j'attends, j'attends
I'm waiting, I'm waiting, I'm waiting
De moi que je m'évanouisse devant ce qui m'attends pour demain
For me to faint in front of what awaits me tomorrow
On retiendra de notre ambition qu'elle était digne
We will remember from our ambition that it was worthy
Avec un soupçon d'utopie
With a hint of utopia
On retiendra de notre passion qu'elle était fine
We will remember from our passion that it was fine
Pas du genre de celles qui détruisent
Not the kind that destroys
J'aimerais tant que ça marche
I wish so much that it would work
Que je m'habituerai
That I would get used to
À remettre mon titre en jeu
Putting my title on the line
J'aimerais tant que ça marche
I wish so much that it would work
Que je recommencerai s'il fallait
That I would start over if necessary
Même si je pense qu'on peut faire encore mieux
Even though I think we can do even better
Alors j'attends que la vie passe
So I wait for life to pass
Que le temps fasse son effet
For time to take its effect
J'ai peur quand j'y pense, de m'éroder, de m'user
I'm scared when I think about it, of wearing down, of wearing out
J'attends, j'attends
I'm waiting, I'm waiting
J'attends de mon espoir qu'il se décide
I'm waiting for my hope to make up its mind
Maintenant, à prendre les choses en main
Now, to take matters into its own hands
J'attends, de ton désir qu'il réussisse
I'm waiting, for your desire to succeed
J'attends, de nos enfants qu'ils s'épanouissent
I'm waiting, for our children to flourish
J'attends, de moi, que je m'évanouisse devant ce qui m'attend pour demain
I'm waiting, for me, to faint in front of what awaits me tomorrow
J'attends, de ton envie qu'elle ressuscite
I'm waiting, for your desire to resurrect
J'attends, de ta colère qu'elle se dissipe
I'm waiting, for your anger to dissipate
J'attends, de mon espoir qu'il se décide maintenant à prendre les choses en main
I'm waiting, for my hope to make up its mind now to take matters into its own hands
J'attends, de ton désir qu'il réussisse
I'm waiting, for your desire to succeed
J'attends, de nos enfants qu'ils s'épanouissent
I'm waiting, for our children to flourish
J'attends, de moi, que je m'évanouisse devant ce qui m'attend pour demain
I'm waiting, for me, to faint in front of what awaits me tomorrow
C'est entièrement de ma faute, saches-le ça, si
Es completamente mi culpa, debes saberlo, si
Nous deux ça chancelle souvent
Nosotros dos a menudo tambaleamos
Non ça n'est pas de ta faute saches-le ça si
No, no es tu culpa, debes saberlo, si
Nous deux ça tangue de temps en temps
Nosotros dos a veces nos balanceamos
J'aimerais tant que ça marche que je ne te dis pas tout
Me gustaría tanto que funcionara que no te lo digo todo
Pour que tu me reviennes heureuse
Para que vuelvas a mí feliz
J'aimerais tant que ça marche que je ne te dis pas tout
Me gustaría tanto que funcionara que no te lo digo todo
Mais j'ai jamais cessé d'être amoureuse
Pero nunca dejé de estar enamorada
Alors j'attends que la vie passe, que le temps fasse son effet
Así que espero que la vida pase, que el tiempo haga su efecto
J'ai peur quand j'y pense, d'oublier qui j'étais mais
Tengo miedo cuando lo pienso, de olvidar quién era pero
J'attends, j'attends
Espero, espero
J'attends, j'attends, j'attends
Espero, espero, espero
De mon espoir qu'il se décide
De mi esperanza que se decida
Maintenant, à prendre les choses en main
Ahora, a tomar las cosas en sus manos
J'attends, j'attends
Espero, espero
J'attends, j'attends, j'attends
Espero, espero, espero
De moi que je m'évanouisse devant ce qui m'attends pour demain
De mí que me desvanezca ante lo que me espera para mañana
On retiendra de notre ambition qu'elle était digne
Recordaremos de nuestra ambición que era digna
Avec un soupçon d'utopie
Con un toque de utopía
On retiendra de notre passion qu'elle était fine
Recordaremos de nuestra pasión que era fina
Pas du genre de celles qui détruisent
No del tipo de las que destruyen
J'aimerais tant que ça marche
Me gustaría tanto que funcionara
Que je m'habituerai
Que me acostumbraría
À remettre mon titre en jeu
A poner mi título en juego
J'aimerais tant que ça marche
Me gustaría tanto que funcionara
Que je recommencerai s'il fallait
Que empezaría de nuevo si fuera necesario
Même si je pense qu'on peut faire encore mieux
Incluso si creo que podemos hacerlo aún mejor
Alors j'attends que la vie passe
Así que espero que la vida pase
Que le temps fasse son effet
Que el tiempo haga su efecto
J'ai peur quand j'y pense, de m'éroder, de m'user
Tengo miedo cuando lo pienso, de desgastarme, de desgastarme
J'attends, j'attends
Espero, espero
J'attends de mon espoir qu'il se décide
Espero de mi esperanza que se decida
Maintenant, à prendre les choses en main
Ahora, a tomar las cosas en sus manos
J'attends, de ton désir qu'il réussisse
Espero, de tu deseo que tenga éxito
J'attends, de nos enfants qu'ils s'épanouissent
Espero, de nuestros hijos que florezcan
J'attends, de moi, que je m'évanouisse devant ce qui m'attend pour demain
Espero, de mí, que me desvanezca ante lo que me espera para mañana
J'attends, de ton envie qu'elle ressuscite
Espero, de tu deseo que resucite
J'attends, de ta colère qu'elle se dissipe
Espero, de tu ira que se disipe
J'attends, de mon espoir qu'il se décide maintenant à prendre les choses en main
Espero, de mi esperanza que se decida ahora a tomar las cosas en sus manos
J'attends, de ton désir qu'il réussisse
Espero, de tu deseo que tenga éxito
J'attends, de nos enfants qu'ils s'épanouissent
Espero, de nuestros hijos que florezcan
J'attends, de moi, que je m'évanouisse devant ce qui m'attend pour demain
Espero, de mí, que me desvanezca ante lo que me espera para mañana
C'est entièrement de ma faute, saches-le ça, si
È interamente colpa mia, sappilo, se
Nous deux ça chancelle souvent
Noi due spesso vacilliamo
Non ça n'est pas de ta faute saches-le ça si
Non è affatto colpa tua, sappilo, se
Nous deux ça tangue de temps en temps
Noi due a volte oscilliamo
J'aimerais tant que ça marche que je ne te dis pas tout
Mi piacerebbe tanto che funzionasse che non ti dico tutto
Pour que tu me reviennes heureuse
Perché tu possa tornare da me felice
J'aimerais tant que ça marche que je ne te dis pas tout
Mi piacerebbe tanto che funzionasse che non ti dico tutto
Mais j'ai jamais cessé d'être amoureuse
Ma non ho mai smesso di essere innamorata
Alors j'attends que la vie passe, que le temps fasse son effet
Quindi aspetto che la vita passi, che il tempo faccia il suo effetto
J'ai peur quand j'y pense, d'oublier qui j'étais mais
Ho paura quando ci penso, di dimenticare chi ero ma
J'attends, j'attends
Aspetto, aspetto
J'attends, j'attends, j'attends
Aspetto, aspetto, aspetto
De mon espoir qu'il se décide
Dalla mia speranza che si decida
Maintenant, à prendre les choses en main
Ora, a prendere le cose in mano
J'attends, j'attends
Aspetto, aspetto
J'attends, j'attends, j'attends
Aspetto, aspetto, aspetto
De moi que je m'évanouisse devant ce qui m'attends pour demain
Da me che svenisca di fronte a ciò che mi aspetta per domani
On retiendra de notre ambition qu'elle était digne
Ricorderemo della nostra ambizione che era degna
Avec un soupçon d'utopie
Con un pizzico di utopia
On retiendra de notre passion qu'elle était fine
Ricorderemo della nostra passione che era fine
Pas du genre de celles qui détruisent
Non del tipo di quelle che distruggono
J'aimerais tant que ça marche
Mi piacerebbe tanto che funzionasse
Que je m'habituerai
Che mi abituerei
À remettre mon titre en jeu
A rimettere il mio titolo in gioco
J'aimerais tant que ça marche
Mi piacerebbe tanto che funzionasse
Que je recommencerai s'il fallait
Che ricomincerei se fosse necessario
Même si je pense qu'on peut faire encore mieux
Anche se penso che possiamo fare ancora meglio
Alors j'attends que la vie passe
Quindi aspetto che la vita passi
Que le temps fasse son effet
Che il tempo faccia il suo effetto
J'ai peur quand j'y pense, de m'éroder, de m'user
Ho paura quando ci penso, di erodermi, di consumarmi
J'attends, j'attends
Aspetto, aspetto
J'attends de mon espoir qu'il se décide
Aspetto dalla mia speranza che si decida
Maintenant, à prendre les choses en main
Ora, a prendere le cose in mano
J'attends, de ton désir qu'il réussisse
Aspetto, dal tuo desiderio che riesca
J'attends, de nos enfants qu'ils s'épanouissent
Aspetto, dai nostri figli che si sviluppino
J'attends, de moi, que je m'évanouisse devant ce qui m'attend pour demain
Aspetto, da me, che svenisca di fronte a ciò che mi aspetta per domani
J'attends, de ton envie qu'elle ressuscite
Aspetto, dal tuo desiderio che risorga
J'attends, de ta colère qu'elle se dissipe
Aspetto, dalla tua rabbia che si dissolva
J'attends, de mon espoir qu'il se décide maintenant à prendre les choses en main
Aspetto, dalla mia speranza che si decida ora a prendere le cose in mano
J'attends, de ton désir qu'il réussisse
Aspetto, dal tuo desiderio che riesca
J'attends, de nos enfants qu'ils s'épanouissent
Aspetto, dai nostri figli che si sviluppino
J'attends, de moi, que je m'évanouisse devant ce qui m'attend pour demain
Aspetto, da me, che svenisca di fronte a ciò che mi aspetta per domani

Wissenswertes über das Lied J'attends von Ben Mazué

Auf welchen Alben wurde das Lied “J'attends” von Ben Mazué veröffentlicht?
Ben Mazué hat das Lied auf den Alben “La Femme Idéale” im Jahr 2017 und “Les femmes idéales” im Jahr 2018 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “J'attends” von Ben Mazué komponiert?
Das Lied “J'attends” von Ben Mazué wurde von Benjamin Mazuet, Geraud Bois, Guillaume Poncelet komponiert.

Beliebteste Lieder von Ben Mazué

Andere Künstler von Pop rock