Y a comme un malaise, du mal à trouver ma place, j'ai
Su jeter ma laisse, si j'm'arrache ma faim ma soif, j'veux
Juste sauver mon âme, car j'peux pas sauver ma race
Tout cet argent n'pourra pas soigner l'marasme dans ma tête
De cette courte vie, on disposait à Plaisance
Que nos familles soient toutes bénies de nos présences
Que nos actes soient l'résultat de nos promesses
Que les miens soient plus humbles avec les leurs
Et ma représentation physique, c'est bien tout c'qu'ils me connaissent
Même pas assez honnêtes pour admettre qu'ils méconnaissent
Ta vraie nature, qui tu es, est précieux comme une âme
Émilie a fait son coming-out
Tout l'monde au quartier la regarde, comme si c'était une meurtrière
Mais s'isoler du monde, l'a protégée comme une arme
La vérité affranchie qu'ils disent, mais rien n'est moins sûr
Traîner et nettoyer à la rinçure, vivre
J'ai ces voix dans ma tête qui me disent de m'accrocher
Ces voix dans ma tête qui me disent de m'accrocher, de vivre
Une seule vie et beaucoup de questions
Une seule chance (oui, on n'a qu'une seule chance, trop de stress)
Oui, on n'a qu'une seule chance, trop de stress, stress, stress
J'étais là le jour où son père a pris son fusil
Voulait s'foutre en l'air, pour avoir perdu un gosse
Il veut rien entendre, avec Jo' ce soir là, c'était dur à croire
Il a provoqué un mec, ils sont revenus à plusieurs, ces renois voulaient nous faire
L'un d'entre eux a brisé une bouteille et ramassé du verre
Échauffourées, expirations fortes et grand silence
Quelques bruits de pas qui s'éloignent, suspense immense
Jo' dans une mare de sang, là sur le sol
Mon premier réflexe, c'est chercher mon téléphone
Crier à l'aide mais il est tard, personne m'entend
Me voilà tenant dans mes bras mon frère en sang
Et quand j'dis mon frère, c'est parce qu'on a grandi ensemble
Sa mère connaît la mienne, et j'considère ses enfants comme mes enfants
Quand j'ai annoncé la nouvelle à son vieux
Il m'a pris dans ses bras, il a pleuré et m'a demandé de vivre
J'ai ces voix dans ma tête qui me disent de m'accrocher
Ces voix dans ma tête qui me disent de m'accrocher, de vivre
Une seule vie et beaucoup de questions
Une seule chance (oui, on n'a qu'une seule chance, trop de stress)
Oui, on n'a qu'une seule chance, trop de stress
La drogue m'a pris des frères et c'est tragique
On jure de faire le bien quand la mort gravite
Nous voir nous déchirer, c'est c'qu'ils veulent
Maman, moi, j'veux pas mourir jeune
Si, mon neveu, pas mourir jeune
Le destin a d'jà repris mon frère né
Si j'pars avant mon heure
Le but, c'était d'vouloir intensément vibrer d'ce récit éternel, vivre
Y a comme un malaise, du mal à trouver ma place, j'ai
Es gibt eine Art Unbehagen, Schwierigkeiten, meinen Platz zu finden, ich habe
Su jeter ma laisse, si j'm'arrache ma faim ma soif, j'veux
Meine Leine wegwerfen können, wenn ich meinen Hunger, meinen Durst abreisse, ich will
Juste sauver mon âme, car j'peux pas sauver ma race
Nur meine Seele retten, denn ich kann meine Rasse nicht retten
Tout cet argent n'pourra pas soigner l'marasme dans ma tête
All dieses Geld wird die Verwirrung in meinem Kopf nicht heilen
De cette courte vie, on disposait à Plaisance
Von diesem kurzen Leben, das wir in Plaisance hatten
Que nos familles soient toutes bénies de nos présences
Mögen unsere Familien alle durch unsere Anwesenheit gesegnet sein
Que nos actes soient l'résultat de nos promesses
Mögen unsere Taten das Ergebnis unserer Versprechen sein
Que les miens soient plus humbles avec les leurs
Mögen meine Leute bescheidener mit ihren Leuten sein
Et ma représentation physique, c'est bien tout c'qu'ils me connaissent
Und meine physische Darstellung, das ist alles, was sie von mir wissen
Même pas assez honnêtes pour admettre qu'ils méconnaissent
Nicht einmal ehrlich genug, um zuzugeben, dass sie nicht wissen
Ta vraie nature, qui tu es, est précieux comme une âme
Deine wahre Natur, wer du bist, ist so wertvoll wie eine Seele
Émilie a fait son coming-out
Emilie hat ihr Coming-Out gemacht
Tout l'monde au quartier la regarde, comme si c'était une meurtrière
Alle im Viertel schauen sie an, als wäre sie eine Mörderin
Mais s'isoler du monde, l'a protégée comme une arme
Aber sich von der Welt zu isolieren, hat sie wie eine Waffe geschützt
La vérité affranchie qu'ils disent, mais rien n'est moins sûr
Die befreite Wahrheit, sagen sie, aber nichts ist weniger sicher
Traîner et nettoyer à la rinçure, vivre
Herumhängen und bis zum letzten Tropfen putzen, leben
J'ai ces voix dans ma tête qui me disent de m'accrocher
Ich habe diese Stimmen in meinem Kopf, die mir sagen, ich soll durchhalten
Ces voix dans ma tête qui me disent de m'accrocher, de vivre
Diese Stimmen in meinem Kopf, die mir sagen, ich soll durchhalten, leben
Une seule vie et beaucoup de questions
Ein Leben und viele Fragen
Une seule chance (oui, on n'a qu'une seule chance, trop de stress)
Eine einzige Chance (ja, wir haben nur eine Chance, zu viel Stress)
Oui, on n'a qu'une seule chance, trop de stress, stress, stress
Ja, wir haben nur eine Chance, zu viel Stress, Stress, Stress
J'étais là le jour où son père a pris son fusil
Ich war da, als sein Vater seine Waffe nahm
Voulait s'foutre en l'air, pour avoir perdu un gosse
Wollte sich umbringen, weil er ein Kind verloren hatte
Il veut rien entendre, avec Jo' ce soir là, c'était dur à croire
Er will nichts hören, mit Jo' an diesem Abend, es war schwer zu glauben
Il a provoqué un mec, ils sont revenus à plusieurs, ces renois voulaient nous faire
Er hat einen Kerl provoziert, sie sind mit mehreren zurückgekommen, diese Schwarzen wollten uns fertig machen
L'un d'entre eux a brisé une bouteille et ramassé du verre
Einer von ihnen hat eine Flasche zerbrochen und Glas aufgehoben
Échauffourées, expirations fortes et grand silence
Ausschreitungen, heftiges Ausatmen und große Stille
Quelques bruits de pas qui s'éloignent, suspense immense
Einige Schritte, die sich entfernen, riesige Spannung
Jo' dans une mare de sang, là sur le sol
Jo' in einer Blutlache, da auf dem Boden
Mon premier réflexe, c'est chercher mon téléphone
Mein erster Reflex ist, mein Handy zu suchen
Crier à l'aide mais il est tard, personne m'entend
Um Hilfe rufen, aber es ist spät, niemand hört mich
Me voilà tenant dans mes bras mon frère en sang
Da halte ich meinen blutenden Bruder in meinen Armen
Et quand j'dis mon frère, c'est parce qu'on a grandi ensemble
Und wenn ich meinen Bruder sage, dann weil wir zusammen aufgewachsen sind
Sa mère connaît la mienne, et j'considère ses enfants comme mes enfants
Seine Mutter kennt meine, und ich betrachte seine Kinder als meine Kinder
Quand j'ai annoncé la nouvelle à son vieux
Als ich die Nachricht seinem Vater überbrachte
Il m'a pris dans ses bras, il a pleuré et m'a demandé de vivre
Er nahm mich in seine Arme, weinte und bat mich zu leben
J'ai ces voix dans ma tête qui me disent de m'accrocher
Ich habe diese Stimmen in meinem Kopf, die mir sagen, ich soll durchhalten
Ces voix dans ma tête qui me disent de m'accrocher, de vivre
Diese Stimmen in meinem Kopf, die mir sagen, ich soll durchhalten, leben
Une seule vie et beaucoup de questions
Ein Leben und viele Fragen
Une seule chance (oui, on n'a qu'une seule chance, trop de stress)
Eine einzige Chance (ja, wir haben nur eine Chance, zu viel Stress)
Oui, on n'a qu'une seule chance, trop de stress
Ja, wir haben nur eine Chance, zu viel Stress
La drogue m'a pris des frères et c'est tragique
Die Drogen haben mir Brüder genommen und das ist tragisch
On jure de faire le bien quand la mort gravite
Wir schwören, Gutes zu tun, wenn der Tod um uns kreist
Nous voir nous déchirer, c'est c'qu'ils veulent
Uns zerreissen zu sehen, das ist es, was sie wollen
Maman, moi, j'veux pas mourir jeune
Mama, ich will nicht jung sterben
Si, mon neveu, pas mourir jeune
Ja, mein Neffe, nicht jung sterben
Le destin a d'jà repris mon frère né
Das Schicksal hat meinen geborenen Bruder schon zurückgenommen
Si j'pars avant mon heure
Wenn ich vor meiner Zeit gehe
Le but, c'était d'vouloir intensément vibrer d'ce récit éternel, vivre
Das Ziel war, intensiv von dieser ewigen Geschichte zu vibrieren, zu leben
Y a comme un malaise, du mal à trouver ma place, j'ai
Há como um mal-estar, dificuldade em encontrar meu lugar, eu
Su jeter ma laisse, si j'm'arrache ma faim ma soif, j'veux
Consegui jogar minha coleira, se eu arranco minha fome minha sede, eu quero
Juste sauver mon âme, car j'peux pas sauver ma race
Apenas salvar minha alma, porque não posso salvar minha raça
Tout cet argent n'pourra pas soigner l'marasme dans ma tête
Todo esse dinheiro não poderá curar o marasmo na minha cabeça
De cette courte vie, on disposait à Plaisance
Desta curta vida, tínhamos em Plaisance
Que nos familles soient toutes bénies de nos présences
Que nossas famílias sejam todas abençoadas com nossas presenças
Que nos actes soient l'résultat de nos promesses
Que nossos atos sejam o resultado de nossas promessas
Que les miens soient plus humbles avec les leurs
Que os meus sejam mais humildes com os deles
Et ma représentation physique, c'est bien tout c'qu'ils me connaissent
E minha representação física, é tudo o que eles conhecem de mim
Même pas assez honnêtes pour admettre qu'ils méconnaissent
Nem honestos o suficiente para admitir que não conhecem
Ta vraie nature, qui tu es, est précieux comme une âme
Sua verdadeira natureza, quem você é, é precioso como uma alma
Émilie a fait son coming-out
Emilie fez seu coming-out
Tout l'monde au quartier la regarde, comme si c'était une meurtrière
Todo mundo no bairro olha para ela, como se ela fosse uma assassina
Mais s'isoler du monde, l'a protégée comme une arme
Mas se isolar do mundo, a protegeu como uma arma
La vérité affranchie qu'ils disent, mais rien n'est moins sûr
A verdade libertada que eles dizem, mas nada é menos certo
Traîner et nettoyer à la rinçure, vivre
Arrastar e limpar até o fim, viver
J'ai ces voix dans ma tête qui me disent de m'accrocher
Tenho essas vozes na minha cabeça que me dizem para aguentar
Ces voix dans ma tête qui me disent de m'accrocher, de vivre
Essas vozes na minha cabeça que me dizem para aguentar, para viver
Une seule vie et beaucoup de questions
Uma única vida e muitas perguntas
Une seule chance (oui, on n'a qu'une seule chance, trop de stress)
Uma única chance (sim, temos apenas uma chance, muito estresse)
Oui, on n'a qu'une seule chance, trop de stress, stress, stress
Sim, temos apenas uma chance, muito estresse, estresse, estresse
J'étais là le jour où son père a pris son fusil
Eu estava lá no dia em que seu pai pegou sua arma
Voulait s'foutre en l'air, pour avoir perdu un gosse
Queria se matar, por ter perdido um filho
Il veut rien entendre, avec Jo' ce soir là, c'était dur à croire
Ele não quer ouvir nada, com Jo' naquela noite, era difícil de acreditar
Il a provoqué un mec, ils sont revenus à plusieurs, ces renois voulaient nous faire
Ele provocou um cara, eles voltaram em vários, esses negros queriam nos fazer
L'un d'entre eux a brisé une bouteille et ramassé du verre
Um deles quebrou uma garrafa e pegou o vidro
Échauffourées, expirations fortes et grand silence
Escaramuças, expirações fortes e grande silêncio
Quelques bruits de pas qui s'éloignent, suspense immense
Alguns passos que se afastam, suspense imenso
Jo' dans une mare de sang, là sur le sol
Jo' numa poça de sangue, ali no chão
Mon premier réflexe, c'est chercher mon téléphone
Meu primeiro reflexo, é procurar meu telefone
Crier à l'aide mais il est tard, personne m'entend
Gritar por ajuda mas é tarde, ninguém me ouve
Me voilà tenant dans mes bras mon frère en sang
Aqui estou eu segurando em meus braços meu irmão sangrando
Et quand j'dis mon frère, c'est parce qu'on a grandi ensemble
E quando eu digo meu irmão, é porque crescemos juntos
Sa mère connaît la mienne, et j'considère ses enfants comme mes enfants
Sua mãe conhece a minha, e eu considero seus filhos como meus filhos
Quand j'ai annoncé la nouvelle à son vieux
Quando eu dei a notícia ao seu velho
Il m'a pris dans ses bras, il a pleuré et m'a demandé de vivre
Ele me abraçou, chorou e me pediu para viver
J'ai ces voix dans ma tête qui me disent de m'accrocher
Tenho essas vozes na minha cabeça que me dizem para aguentar
Ces voix dans ma tête qui me disent de m'accrocher, de vivre
Essas vozes na minha cabeça que me dizem para aguentar, para viver
Une seule vie et beaucoup de questions
Uma única vida e muitas perguntas
Une seule chance (oui, on n'a qu'une seule chance, trop de stress)
Uma única chance (sim, temos apenas uma chance, muito estresse)
Oui, on n'a qu'une seule chance, trop de stress
Sim, temos apenas uma chance, muito estresse
La drogue m'a pris des frères et c'est tragique
A droga levou meus irmãos e é trágico
On jure de faire le bien quand la mort gravite
Juramos fazer o bem quando a morte gravita
Nous voir nous déchirer, c'est c'qu'ils veulent
Nos ver nos despedaçar, é o que eles querem
Maman, moi, j'veux pas mourir jeune
Mãe, eu, eu não quero morrer jovem
Si, mon neveu, pas mourir jeune
Sim, meu sobrinho, não quero morrer jovem
Le destin a d'jà repris mon frère né
O destino já levou meu irmão nascido
Si j'pars avant mon heure
Se eu for antes da minha hora
Le but, c'était d'vouloir intensément vibrer d'ce récit éternel, vivre
O objetivo era querer intensamente vibrar desta história eterna, viver
Y a comme un malaise, du mal à trouver ma place, j'ai
There's a discomfort, trouble finding my place, I've
Su jeter ma laisse, si j'm'arrache ma faim ma soif, j'veux
Managed to throw off my leash, if I tear myself away my hunger my thirst, I want
Juste sauver mon âme, car j'peux pas sauver ma race
Just to save my soul, because I can't save my race
Tout cet argent n'pourra pas soigner l'marasme dans ma tête
All this money won't be able to heal the malaise in my head
De cette courte vie, on disposait à Plaisance
Of this short life, we had at Plaisance
Que nos familles soient toutes bénies de nos présences
May our families all be blessed by our presences
Que nos actes soient l'résultat de nos promesses
May our actions be the result of our promises
Que les miens soient plus humbles avec les leurs
May mine be more humble with theirs
Et ma représentation physique, c'est bien tout c'qu'ils me connaissent
And my physical representation, that's all they know me
Même pas assez honnêtes pour admettre qu'ils méconnaissent
Not even honest enough to admit they misunderstand
Ta vraie nature, qui tu es, est précieux comme une âme
Your true nature, who you are, is precious like a soul
Émilie a fait son coming-out
Emily came out
Tout l'monde au quartier la regarde, comme si c'était une meurtrière
Everyone in the neighborhood looks at her, as if she was a murderer
Mais s'isoler du monde, l'a protégée comme une arme
But isolating herself from the world, protected her like a weapon
La vérité affranchie qu'ils disent, mais rien n'est moins sûr
The emancipated truth they say, but nothing is less certain
Traîner et nettoyer à la rinçure, vivre
Dragging and cleaning to the rinse, living
J'ai ces voix dans ma tête qui me disent de m'accrocher
I have these voices in my head telling me to hang on
Ces voix dans ma tête qui me disent de m'accrocher, de vivre
These voices in my head telling me to hang on, to live
Une seule vie et beaucoup de questions
One life and many questions
Une seule chance (oui, on n'a qu'une seule chance, trop de stress)
One chance (yes, we only have one chance, too much stress)
Oui, on n'a qu'une seule chance, trop de stress, stress, stress
Yes, we only have one chance, too much stress, stress, stress
J'étais là le jour où son père a pris son fusil
I was there the day her father took his gun
Voulait s'foutre en l'air, pour avoir perdu un gosse
Wanted to kill himself, for having lost a child
Il veut rien entendre, avec Jo' ce soir là, c'était dur à croire
He doesn't want to hear anything, with Jo' that night, it was hard to believe
Il a provoqué un mec, ils sont revenus à plusieurs, ces renois voulaient nous faire
He provoked a guy, they came back in numbers, these blacks wanted to do us
L'un d'entre eux a brisé une bouteille et ramassé du verre
One of them broke a bottle and picked up glass
Échauffourées, expirations fortes et grand silence
Scuffles, heavy exhalations and great silence
Quelques bruits de pas qui s'éloignent, suspense immense
Some footsteps moving away, immense suspense
Jo' dans une mare de sang, là sur le sol
Jo' in a pool of blood, there on the ground
Mon premier réflexe, c'est chercher mon téléphone
My first reflex is to look for my phone
Crier à l'aide mais il est tard, personne m'entend
Screaming for help but it's late, no one hears me
Me voilà tenant dans mes bras mon frère en sang
Here I am holding my bleeding brother in my arms
Et quand j'dis mon frère, c'est parce qu'on a grandi ensemble
And when I say my brother, it's because we grew up together
Sa mère connaît la mienne, et j'considère ses enfants comme mes enfants
His mother knows mine, and I consider his children as my children
Quand j'ai annoncé la nouvelle à son vieux
When I broke the news to his old man
Il m'a pris dans ses bras, il a pleuré et m'a demandé de vivre
He took me in his arms, he cried and asked me to live
J'ai ces voix dans ma tête qui me disent de m'accrocher
I have these voices in my head telling me to hang on
Ces voix dans ma tête qui me disent de m'accrocher, de vivre
These voices in my head telling me to hang on, to live
Une seule vie et beaucoup de questions
One life and many questions
Une seule chance (oui, on n'a qu'une seule chance, trop de stress)
One chance (yes, we only have one chance, too much stress)
Oui, on n'a qu'une seule chance, trop de stress
Yes, we only have one chance, too much stress
La drogue m'a pris des frères et c'est tragique
Drugs took brothers from me and it's tragic
On jure de faire le bien quand la mort gravite
We swear to do good when death gravitates
Nous voir nous déchirer, c'est c'qu'ils veulent
Seeing us tear each other apart, that's what they want
Maman, moi, j'veux pas mourir jeune
Mom, I don't want to die young
Si, mon neveu, pas mourir jeune
Yes, my nephew, not to die young
Le destin a d'jà repris mon frère né
Fate has already taken my born brother
Si j'pars avant mon heure
If I leave before my time
Le but, c'était d'vouloir intensément vibrer d'ce récit éternel, vivre
The goal was to intensely want to vibrate from this eternal story, to live
Y a comme un malaise, du mal à trouver ma place, j'ai
Y hay como una incomodidad, dificultad para encontrar mi lugar, he
Su jeter ma laisse, si j'm'arrache ma faim ma soif, j'veux
Sabido tirar mi correa, si me arranco mi hambre mi sed, quiero
Juste sauver mon âme, car j'peux pas sauver ma race
Solo salvar mi alma, porque no puedo salvar mi raza
Tout cet argent n'pourra pas soigner l'marasme dans ma tête
Todo este dinero no podrá curar el marasmo en mi cabeza
De cette courte vie, on disposait à Plaisance
De esta corta vida, disponíamos en Plaisance
Que nos familles soient toutes bénies de nos présences
Que nuestras familias sean todas bendecidas por nuestras presencias
Que nos actes soient l'résultat de nos promesses
Que nuestros actos sean el resultado de nuestras promesas
Que les miens soient plus humbles avec les leurs
Que los míos sean más humildes con los suyos
Et ma représentation physique, c'est bien tout c'qu'ils me connaissent
Y mi representación física, es todo lo que me conocen
Même pas assez honnêtes pour admettre qu'ils méconnaissent
Ni siquiera lo suficientemente honestos para admitir que desconocen
Ta vraie nature, qui tu es, est précieux comme une âme
Tu verdadera naturaleza, quién eres, es precioso como un alma
Émilie a fait son coming-out
Émilie hizo su coming-out
Tout l'monde au quartier la regarde, comme si c'était une meurtrière
Todo el barrio la mira, como si fuera una asesina
Mais s'isoler du monde, l'a protégée comme une arme
Pero aislarse del mundo, la protegió como un arma
La vérité affranchie qu'ils disent, mais rien n'est moins sûr
La verdad liberada que dicen, pero nada es menos seguro
Traîner et nettoyer à la rinçure, vivre
Arrastrar y limpiar hasta el final, vivir
J'ai ces voix dans ma tête qui me disent de m'accrocher
Tengo estas voces en mi cabeza que me dicen que me aferre
Ces voix dans ma tête qui me disent de m'accrocher, de vivre
Estas voces en mi cabeza que me dicen que me aferre, que viva
Une seule vie et beaucoup de questions
Una sola vida y muchas preguntas
Une seule chance (oui, on n'a qu'une seule chance, trop de stress)
Una sola oportunidad (sí, solo tenemos una oportunidad, demasiado estrés)
Oui, on n'a qu'une seule chance, trop de stress, stress, stress
Sí, solo tenemos una oportunidad, demasiado estrés, estrés, estrés
J'étais là le jour où son père a pris son fusil
Estuve allí el día que su padre tomó su arma
Voulait s'foutre en l'air, pour avoir perdu un gosse
Quería suicidarse, por haber perdido un hijo
Il veut rien entendre, avec Jo' ce soir là, c'était dur à croire
No quiere escuchar nada, con Jo' esa noche, era difícil de creer
Il a provoqué un mec, ils sont revenus à plusieurs, ces renois voulaient nous faire
Provocó a un tipo, volvieron varios, estos negros querían hacernos
L'un d'entre eux a brisé une bouteille et ramassé du verre
Uno de ellos rompió una botella y recogió el vidrio
Échauffourées, expirations fortes et grand silence
Escaramuzas, fuertes exhalaciones y gran silencio
Quelques bruits de pas qui s'éloignent, suspense immense
Algunos ruidos de pasos que se alejan, suspense inmenso
Jo' dans une mare de sang, là sur le sol
Jo' en un charco de sangre, allí en el suelo
Mon premier réflexe, c'est chercher mon téléphone
Mi primer reflejo, es buscar mi teléfono
Crier à l'aide mais il est tard, personne m'entend
Gritar por ayuda pero es tarde, nadie me escucha
Me voilà tenant dans mes bras mon frère en sang
Aquí estoy, sosteniendo en mis brazos a mi hermano sangrando
Et quand j'dis mon frère, c'est parce qu'on a grandi ensemble
Y cuando digo mi hermano, es porque crecimos juntos
Sa mère connaît la mienne, et j'considère ses enfants comme mes enfants
Su madre conoce a la mía, y considero a sus hijos como mis hijos
Quand j'ai annoncé la nouvelle à son vieux
Cuando le di la noticia a su viejo
Il m'a pris dans ses bras, il a pleuré et m'a demandé de vivre
Me abrazó, lloró y me pidió que viviera
J'ai ces voix dans ma tête qui me disent de m'accrocher
Tengo estas voces en mi cabeza que me dicen que me aferre
Ces voix dans ma tête qui me disent de m'accrocher, de vivre
Estas voces en mi cabeza que me dicen que me aferre, que viva
Une seule vie et beaucoup de questions
Una sola vida y muchas preguntas
Une seule chance (oui, on n'a qu'une seule chance, trop de stress)
Una sola oportunidad (sí, solo tenemos una oportunidad, demasiado estrés)
Oui, on n'a qu'une seule chance, trop de stress
Sí, solo tenemos una oportunidad, demasiado estrés
La drogue m'a pris des frères et c'est tragique
La droga me quitó hermanos y es trágico
On jure de faire le bien quand la mort gravite
Juramos hacer el bien cuando la muerte gravita
Nous voir nous déchirer, c'est c'qu'ils veulent
Ver cómo nos desgarramos, es lo que quieren
Maman, moi, j'veux pas mourir jeune
Mamá, yo, no quiero morir joven
Si, mon neveu, pas mourir jeune
Sí, mi sobrino, no quiero morir joven
Le destin a d'jà repris mon frère né
El destino ya se llevó a mi hermano nacido
Si j'pars avant mon heure
Si me voy antes de mi hora
Le but, c'était d'vouloir intensément vibrer d'ce récit éternel, vivre
El objetivo era querer vibrar intensamente de esta historia eterna, vivir
Y a comme un malaise, du mal à trouver ma place, j'ai
C'è come un disagio, fatico a trovare il mio posto, ho
Su jeter ma laisse, si j'm'arrache ma faim ma soif, j'veux
Gettato via il mio guinzaglio, se mi strappo via la mia fame, la mia sete, voglio
Juste sauver mon âme, car j'peux pas sauver ma race
Solo salvare la mia anima, perché non posso salvare la mia razza
Tout cet argent n'pourra pas soigner l'marasme dans ma tête
Tutto questo denaro non potrà curare il marasma nella mia testa
De cette courte vie, on disposait à Plaisance
Di questa breve vita, avevamo a disposizione a Plaisance
Que nos familles soient toutes bénies de nos présences
Che le nostre famiglie siano tutte benedette dalla nostra presenza
Que nos actes soient l'résultat de nos promesses
Che le nostre azioni siano il risultato delle nostre promesse
Que les miens soient plus humbles avec les leurs
Che i miei siano più umili con i loro
Et ma représentation physique, c'est bien tout c'qu'ils me connaissent
E la mia rappresentazione fisica, è tutto ciò che conoscono di me
Même pas assez honnêtes pour admettre qu'ils méconnaissent
Nemmeno abbastanza onesti da ammettere che non conoscono
Ta vraie nature, qui tu es, est précieux comme une âme
La tua vera natura, chi sei, è prezioso come un'anima
Émilie a fait son coming-out
Emilie ha fatto il suo coming-out
Tout l'monde au quartier la regarde, comme si c'était une meurtrière
Tutti nel quartiere la guardano, come se fosse un'assassina
Mais s'isoler du monde, l'a protégée comme une arme
Ma isolarsi dal mondo, l'ha protetta come un'arma
La vérité affranchie qu'ils disent, mais rien n'est moins sûr
La verità liberata dicono, ma nulla è meno certo
Traîner et nettoyer à la rinçure, vivre
Trascinare e pulire fino all'ultimo, vivere
J'ai ces voix dans ma tête qui me disent de m'accrocher
Ho queste voci nella mia testa che mi dicono di resistere
Ces voix dans ma tête qui me disent de m'accrocher, de vivre
Queste voci nella mia testa che mi dicono di resistere, di vivere
Une seule vie et beaucoup de questions
Una sola vita e tante domande
Une seule chance (oui, on n'a qu'une seule chance, trop de stress)
Una sola possibilità (sì, abbiamo solo una possibilità, troppo stress)
Oui, on n'a qu'une seule chance, trop de stress, stress, stress
Sì, abbiamo solo una possibilità, troppo stress, stress, stress
J'étais là le jour où son père a pris son fusil
Ero lì il giorno in cui suo padre ha preso il suo fucile
Voulait s'foutre en l'air, pour avoir perdu un gosse
Voleva suicidarsi, per aver perso un figlio
Il veut rien entendre, avec Jo' ce soir là, c'était dur à croire
Non vuole sentire nulla, con Jo' quella sera, era difficile da credere
Il a provoqué un mec, ils sont revenus à plusieurs, ces renois voulaient nous faire
Ha provocato un ragazzo, sono tornati in molti, questi neri volevano farci
L'un d'entre eux a brisé une bouteille et ramassé du verre
Uno di loro ha rotto una bottiglia e raccolto del vetro
Échauffourées, expirations fortes et grand silence
Scontri, forti esalazioni e grande silenzio
Quelques bruits de pas qui s'éloignent, suspense immense
Alcuni rumori di passi che si allontanano, suspense immensa
Jo' dans une mare de sang, là sur le sol
Jo' in una pozza di sangue, lì per terra
Mon premier réflexe, c'est chercher mon téléphone
Il mio primo riflesso, è cercare il mio telefono
Crier à l'aide mais il est tard, personne m'entend
Gridare aiuto ma è tardi, nessuno mi sente
Me voilà tenant dans mes bras mon frère en sang
Ecco che tengo tra le mie braccia mio fratello sanguinante
Et quand j'dis mon frère, c'est parce qu'on a grandi ensemble
E quando dico mio fratello, è perché siamo cresciuti insieme
Sa mère connaît la mienne, et j'considère ses enfants comme mes enfants
Sua madre conosce la mia, e considero i suoi figli come i miei
Quand j'ai annoncé la nouvelle à son vieux
Quando ho annunciato la notizia a suo padre
Il m'a pris dans ses bras, il a pleuré et m'a demandé de vivre
Mi ha preso tra le sue braccia, ha pianto e mi ha chiesto di vivere
J'ai ces voix dans ma tête qui me disent de m'accrocher
Ho queste voci nella mia testa che mi dicono di resistere
Ces voix dans ma tête qui me disent de m'accrocher, de vivre
Queste voci nella mia testa che mi dicono di resistere, di vivere
Une seule vie et beaucoup de questions
Una sola vita e tante domande
Une seule chance (oui, on n'a qu'une seule chance, trop de stress)
Una sola possibilità (sì, abbiamo solo una possibilità, troppo stress)
Oui, on n'a qu'une seule chance, trop de stress
Sì, abbiamo solo una possibilità, troppo stress
La drogue m'a pris des frères et c'est tragique
La droga mi ha portato via dei fratelli ed è tragico
On jure de faire le bien quand la mort gravite
Giuriamo di fare il bene quando la morte gravita
Nous voir nous déchirer, c'est c'qu'ils veulent
Vederci lacerare, è quello che vogliono
Maman, moi, j'veux pas mourir jeune
Mamma, io, non voglio morire giovane
Si, mon neveu, pas mourir jeune
Sì, mio nipote, non voglio morire giovane
Le destin a d'jà repris mon frère né
Il destino ha già ripreso mio fratello nato
Si j'pars avant mon heure
Se me ne vado prima del mio tempo
Le but, c'était d'vouloir intensément vibrer d'ce récit éternel, vivre
L'obiettivo era di voler vibrare intensamente di questa storia eterna, vivere