Yeah yeah
OK
Seul dans mon lit j'regarde la fissure sur mon plafond
Elle s'étire pour devenir un point d'interrogation
J'fixe la peinture défraîchie
Impossible de dormir j'commence à réfléchir
J'pense à mes amis qui désertent notre ville
Monter à Paris parce que c'est là-bas l'avenir
Par téléphone on s'écrit mais c'est plus la même histoire
J'regrette nos samedis soirs
C'est la vraie vie, la pure réalité
Les copines, les études estompent les amitiés
J'marche seul sur un sentier abrupt
J'suis une armure vide, c'est donc ça la vie d'adulte
C'est dur c'que le temps passe vite
Y'a ceux qui fument pour le ralentir
J'pleure mais j'suis pas si triste
J'suis un boxeur mais j'suis pacifiste
On veut un futur bien à huiler, une voiture stylée
Prêt à tout pour l'obtenir même à dealer
On est un bon ton plein de rêves qui poussent mais très peu d'entre nous traverserons le filet
J'repense à mes colères qu'il faudrait que je gère
Le feu et l'éclair, je veux un peu d'air
J'veux taire les problèmes aux fonds d'mes poches
Pourtant mes colères font du mal à mes proches
J'respire, j'repense à cette fille qui m'a dit
"Hé l'artiste t'as la belle vie espèce de pauv' type"
En la regardant, j'ai vu qu'elle était ivre
En fouillant dans ses yeux, j'ai su qu'elle était triste
Et j'y repense toutes les nuits
Plusieurs musiques mais on danse qu'une seule vie
Et c'est souvent dans le plus grand des silences
Que tout est dit
Au max de moi même, lève les bras, bouge la tête et je t'emmène
On ira pagayer dans la tempête
Ceux qui parlent, ceux qui se plaignent, on les emmerde
Quand j'kick c'est comme si j'racontais des trucs sales devant le psy
Mon p'tit , sache que j'anticipe ce qui s'cache, sois attentif
Prend le temps de vivre une vie sage
T'as compris "ohlala! Il parle encore de rap celui-là!"
Si c'est des buildings j'arriverais comme Godzilla
J'fous le fire et tu seras pas de taille, mec
Quand Biggie, Biggie, Biggie fait les Mics Checks
J'pense à ceux qui dorment par terre
Le matin qui s'lève sans confiture sur les tartines
Et les filles, qui entre deux verres
Perdent leur innocence dans le coin d'un parking
L'amour, t'es où? Tu nous manques ici bas
Fais-le, pour nous, pour les gens qui se battent
On laissera pas la haine dominer
Ces menteurs veulent nous embobiner
Ils veulent nous faire avaler des couleuvres
Leur oeuvre, c'est d'amplifier nos douleurs
Ils veulent qu'on s'oppose
Névrose,qu'on explose
Moi je viens de la ville rose
Obligé d'aimer les couleurs
On est jamais contents de c'qu'on a
Crois moi, à peine arrivés à un endroit qu'on pense à déménager
Et les sages le savent
Quand les poissons rêvent de voler, les oiseaux rêvent de nager
Toujours dans mon lit, en tee-shirt et caleçon
J'regarde toujours la fissure sur mon plafond
Dans le noir j'me détends, j'essaye encore
Lundi soir, 5h30, Faudrait que j'm'endorme
Faudrait que j'm'endorme, faudrait que j'm'endorme
Y'a l'aiguille qui tourne
Faudrait que j'm'endorme
J'ai tout essayé, j'ai tout essayé, j'ai tout essayé
Faudrait que j'm'endorme
Oli
Faudrait, faudrait
Ils doivent tous dormir, insomnie j'ai l'habitude
Sud-Ouest, ma latitude
Et c'est dans l'écriture, que mes phrases prennent de l'amplitude
Ma mère est fière mais rêve que j'fasse de grandes études
Mais j'serai jamais médecin on est d'accord
Il me reste quoi de l'école? Des blagues et la table de Pythagore
J'ai beau être sur les ondes, plaquer des accords
Je sauverai jamais le monde avec des métaphores
C'est dingue, faut que je dorme mais j'me questionne
Peur d'être dans la norme, j'voulais être un grand homme
Leur absence pèse des tonnes, des fois j'vois leurs fantômes
J'fixe mon téléphone, j'attends l'appel de personne
Tu sais, moi j'attends mon heure
Et j'ai mis mon cœur sur répondeur
Tu trouveras derrière les lignes de mes phrases
Sinon laisse un message
J'regarde ma vieille peluche pleine de poussière
Sur la table, au milieu d'mes affaires
Et j'la compare à ma peur car j'm'y suis habitué
Mais ça fait longtemps que j'aurais dû m'en défaire
Si j'm'en sépare, j'ferai bien l'deuil
Elle est là, entouré de plein d'feuilles
J'la regarde et je me sens un brin seul
L'impression qu'elle me fait un clin d'œil
Je revois le visage de ce type que j'ai croisé dans la gare
Il avait mon âge, ça fait mal quand j'y pense
Il a dit "j'm'endors dehors tous les soirs"
Sous la couette, j'ai honte d'avoir répondu "Bonne chance"
Cette ville, un film d'action
Effractions, agressions, on entend ça d'puis minots
Ma voisine a la même vie qu'Al Pacino
Elle prend des pilules et perd son fric au casino
Tous ces choix qui nous séparent, Il faut se battre quand on s'égare
Ce putain de poids devant le miroir, J'me revois seul à l'écart
J'gratte quand il est tard, je pense qu'au rap depuis le départ
Moi j'ai la poisse, si j'touche du bois c'est pour ramasser les échardes
Une sirène d'ambulance s'est glissée sous ma fenêtre
La main sur le cœur, j'ai trop peur qu'il s'arrête
Enfant du divorce, à force on se dit que l'amour c'est comme le loto
Ça n'arrive qu'aux autres
5h du mat et les secondes resserrent l'étau
Encore une fois j'm'étais promis d'me coucher tôt
Et j'ai des flashs de mon zénith
Ils n'y voient que du feu, j'aperçois le phénix
Au fait poto là-haut c'est comment?
Paraît que dans ce biz, la cocaïne prend les commandes
Paraît qu'tu flippes, paraît qu't'es triste, affolant
Que tu regrette ce que t'as dit, pas étonnant
Une villa sur la mer, pour ma mère
C'est pas la mer à boire, j'veux plus voir ses cernes dans la brume
J'écris tard le soir, dans mon laboratoire
J'veux finir ma vie au soleil, j'demande pas la lune
Vingt ans, j'ai pas vu le temps passer
Y'a ces regrets que j'peux pas remplacer
À chaque fois les souvenirs s'entassent
Le coussin dans les bras, j'm'imagine l'enlacer
Oli, solide, l'autiste, fier
L'ovni, du cro-mi, solitaire
Il est tard je sais, les gens vont bientôt au taf
Mais j'reste là dans les bras d'Morphée
Alors j'respire, j'temporise
J'm'imagine dans les cieux
J'fais comme un perfectionniste face à la Tour de Pise
J'ferme les yeux
Faudrait que j'm'endorme
Faudrait que j'm'endorme
J'attends l'marchand d'sommeil
Bigflo et Oli tu connais, non?
Deuxième album on l'a fait, fréro
Merci à ceux qui soutiennent (big up, big up)
À notre ville et ailleurs
La Vraie Vie Partie I (quoi?)
La suite c'est, chut
Derniers mots du deuxième album
Toujours avec mon frère!
Yeah yeah
Ja ja
OK
OK
Seul dans mon lit j'regarde la fissure sur mon plafond
Allein in meinem Bett schaue ich auf den Riss in meiner Decke
Elle s'étire pour devenir un point d'interrogation
Er dehnt sich aus, um ein Fragezeichen zu werden
J'fixe la peinture défraîchie
Ich starre auf die abgeblätterte Farbe
Impossible de dormir j'commence à réfléchir
Kann nicht schlafen, ich fange an nachzudenken
J'pense à mes amis qui désertent notre ville
Ich denke an meine Freunde, die unsere Stadt verlassen
Monter à Paris parce que c'est là-bas l'avenir
Nach Paris zu gehen, weil die Zukunft dort liegt
Par téléphone on s'écrit mais c'est plus la même histoire
Wir schreiben uns per Telefon, aber es ist nicht mehr die gleiche Geschichte
J'regrette nos samedis soirs
Ich vermisse unsere Samstagabende
C'est la vraie vie, la pure réalité
Das ist das wahre Leben, die pure Realität
Les copines, les études estompent les amitiés
Freundinnen, Studien verwischen Freundschaften
J'marche seul sur un sentier abrupt
Ich gehe allein auf einem steilen Pfad
J'suis une armure vide, c'est donc ça la vie d'adulte
Ich bin eine leere Rüstung, also ist das das Erwachsenenleben
C'est dur c'que le temps passe vite
Es ist hart, wie schnell die Zeit vergeht
Y'a ceux qui fument pour le ralentir
Es gibt diejenigen, die rauchen, um es zu verlangsamen
J'pleure mais j'suis pas si triste
Ich weine, aber ich bin nicht so traurig
J'suis un boxeur mais j'suis pacifiste
Ich bin ein Boxer, aber ich bin Pazifist
On veut un futur bien à huiler, une voiture stylée
Wir wollen eine gut geölte Zukunft, ein stylisches Auto
Prêt à tout pour l'obtenir même à dealer
Bereit, alles zu tun, um es zu bekommen, sogar zu dealen
On est un bon ton plein de rêves qui poussent mais très peu d'entre nous traverserons le filet
Wir sind ein Haufen voller Träume, die wachsen, aber nur wenige von uns werden das Netz durchqueren
J'repense à mes colères qu'il faudrait que je gère
Ich denke an meinen Ärger, den ich bewältigen sollte
Le feu et l'éclair, je veux un peu d'air
Das Feuer und der Blitz, ich will etwas Luft
J'veux taire les problèmes aux fonds d'mes poches
Ich will die Probleme in meinen Taschen zum Schweigen bringen
Pourtant mes colères font du mal à mes proches
Trotzdem verletzt mein Ärger meine Lieben
J'respire, j'repense à cette fille qui m'a dit
Ich atme, ich denke an dieses Mädchen, das zu mir sagte
"Hé l'artiste t'as la belle vie espèce de pauv' type"
"Hey Künstler, du hast ein schönes Leben, du armer Kerl"
En la regardant, j'ai vu qu'elle était ivre
Als ich sie ansah, sah ich, dass sie betrunken war
En fouillant dans ses yeux, j'ai su qu'elle était triste
Als ich in ihre Augen schaute, wusste ich, dass sie traurig war
Et j'y repense toutes les nuits
Und ich denke jede Nacht daran
Plusieurs musiques mais on danse qu'une seule vie
Viele Lieder, aber wir tanzen nur ein Leben
Et c'est souvent dans le plus grand des silences
Und es ist oft in der größten Stille
Que tout est dit
Dass alles gesagt wird
Au max de moi même, lève les bras, bouge la tête et je t'emmène
Am Maximum von mir selbst, hebe die Arme, bewege den Kopf und ich nehme dich mit
On ira pagayer dans la tempête
Wir werden im Sturm paddeln
Ceux qui parlent, ceux qui se plaignent, on les emmerde
Diejenigen, die reden, die sich beschweren, wir scheißen auf sie
Quand j'kick c'est comme si j'racontais des trucs sales devant le psy
Wenn ich kicke, ist es, als würde ich dem Psychiater schmutzige Sachen erzählen
Mon p'tit , sache que j'anticipe ce qui s'cache, sois attentif
Kleiner, wisse, dass ich vorausahne, was sich verbirgt, sei aufmerksam
Prend le temps de vivre une vie sage
Nimm dir Zeit, ein weises Leben zu führen
T'as compris "ohlala! Il parle encore de rap celui-là!"
Du hast verstanden "Ohlala! Er redet immer noch über Rap!"
Si c'est des buildings j'arriverais comme Godzilla
Wenn es Gebäude sind, komme ich wie Godzilla
J'fous le fire et tu seras pas de taille, mec
Ich mache das Feuer und du wirst nicht mithalten können, Mann
Quand Biggie, Biggie, Biggie fait les Mics Checks
Wenn Biggie, Biggie, Biggie die Mics Checks macht
J'pense à ceux qui dorment par terre
Ich denke an diejenigen, die auf dem Boden schlafen
Le matin qui s'lève sans confiture sur les tartines
Der Morgen, der ohne Marmelade auf den Toast aufsteht
Et les filles, qui entre deux verres
Und die Mädchen, die zwischen zwei Gläsern
Perdent leur innocence dans le coin d'un parking
Ihre Unschuld in einer Parkplatz-Ecke verlieren
L'amour, t'es où? Tu nous manques ici bas
Liebe, wo bist du? Du fehlst uns hier unten
Fais-le, pour nous, pour les gens qui se battent
Mach es, für uns, für die Menschen, die kämpfen
On laissera pas la haine dominer
Wir werden den Hass nicht dominieren lassen
Ces menteurs veulent nous embobiner
Diese Lügner wollen uns einwickeln
Ils veulent nous faire avaler des couleuvres
Sie wollen uns Schlangen schlucken lassen
Leur oeuvre, c'est d'amplifier nos douleurs
Ihr Werk ist es, unsere Schmerzen zu verstärken
Ils veulent qu'on s'oppose
Sie wollen, dass wir uns widersetzen
Névrose,qu'on explose
Neurose, dass wir explodieren
Moi je viens de la ville rose
Ich komme aus der rosa Stadt
Obligé d'aimer les couleurs
Muss die Farben lieben
On est jamais contents de c'qu'on a
Wir sind nie zufrieden mit dem, was wir haben
Crois moi, à peine arrivés à un endroit qu'on pense à déménager
Glaub mir, kaum an einem Ort angekommen, denken wir schon ans Umziehen
Et les sages le savent
Und die Weisen wissen es
Quand les poissons rêvent de voler, les oiseaux rêvent de nager
Wenn Fische davon träumen zu fliegen, träumen Vögel davon zu schwimmen
Toujours dans mon lit, en tee-shirt et caleçon
Immer noch in meinem Bett, im T-Shirt und Unterhose
J'regarde toujours la fissure sur mon plafond
Ich schaue immer noch auf den Riss in meiner Decke
Dans le noir j'me détends, j'essaye encore
Im Dunkeln entspanne ich mich, ich versuche es noch einmal
Lundi soir, 5h30, Faudrait que j'm'endorme
Montagabend, 5:30 Uhr, ich sollte schlafen gehen
Faudrait que j'm'endorme, faudrait que j'm'endorme
Ich sollte schlafen gehen, ich sollte schlafen gehen
Y'a l'aiguille qui tourne
Die Uhr tickt
Faudrait que j'm'endorme
Ich sollte schlafen gehen
J'ai tout essayé, j'ai tout essayé, j'ai tout essayé
Ich habe alles versucht, ich habe alles versucht, ich habe alles versucht
Faudrait que j'm'endorme
Ich sollte schlafen gehen
Oli
Oli
Faudrait, faudrait
Sollte, sollte
Ils doivent tous dormir, insomnie j'ai l'habitude
Sie müssen alle schlafen, ich bin an Schlaflosigkeit gewöhnt
Sud-Ouest, ma latitude
Südwesten, meine Breitengrade
Et c'est dans l'écriture, que mes phrases prennent de l'amplitude
Und es ist im Schreiben, dass meine Sätze an Amplitude gewinnen
Ma mère est fière mais rêve que j'fasse de grandes études
Meine Mutter ist stolz, aber träumt davon, dass ich ein hohes Studium mache
Mais j'serai jamais médecin on est d'accord
Aber ich werde nie ein Arzt sein, wir sind uns einig
Il me reste quoi de l'école? Des blagues et la table de Pythagore
Was bleibt mir von der Schule? Witze und das Pythagoras-Theorem
J'ai beau être sur les ondes, plaquer des accords
Ich mag auf den Wellen sein, Akkorde spielen
Je sauverai jamais le monde avec des métaphores
Ich werde die Welt nie mit Metaphern retten
C'est dingue, faut que je dorme mais j'me questionne
Es ist verrückt, ich muss schlafen, aber ich frage mich
Peur d'être dans la norme, j'voulais être un grand homme
Angst, in der Norm zu sein, ich wollte ein großer Mann sein
Leur absence pèse des tonnes, des fois j'vois leurs fantômes
Der Rap wiegt Tonnen, manchmal sehe ich ihre Geister
J'fixe mon téléphone, j'attends l'appel de personne
Ich starre auf mein Telefon, ich erwarte keinen Anruf
Tu sais, moi j'attends mon heure
Weißt du, ich warte auf meine Zeit
Et j'ai mis mon cœur sur répondeur
Und ich habe mein Herz auf Anrufbeantworter
Tu trouveras derrière les lignes de mes phrases
Du wirst hinter den Zeilen meiner Sätze finden
Sinon laisse un message
Andernfalls hinterlasse eine Nachricht
J'regarde ma vieille peluche pleine de poussière
Ich schaue auf mein altes Stofftier voller Staub
Sur la table, au milieu d'mes affaires
Auf dem Tisch, inmitten meiner Sachen
Et j'la compare à ma peur car j'm'y suis habitué
Und ich vergleiche es mit meiner Angst, weil ich mich daran gewöhnt habe
Mais ça fait longtemps que j'aurais dû m'en défaire
Aber ich hätte es schon lange loswerden sollen
Si j'm'en sépare, j'ferai bien l'deuil
Wenn ich mich davon trenne, werde ich gut trauern
Elle est là, entouré de plein d'feuilles
Es ist da, umgeben von vielen Blättern
J'la regarde et je me sens un brin seul
Ich schaue es an und fühle mich ein bisschen alleine
L'impression qu'elle me fait un clin d'œil
Der Eindruck, dass es mir zuzwinkert
Je revois le visage de ce type que j'ai croisé dans la gare
Ich sehe das Gesicht dieses Typen wieder, den ich im Bahnhof getroffen habe
Il avait mon âge, ça fait mal quand j'y pense
Er war in meinem Alter, es tut weh, wenn ich daran denke
Il a dit "j'm'endors dehors tous les soirs"
Er sagte: "Ich schlafe jede Nacht draußen"
Sous la couette, j'ai honte d'avoir répondu "Bonne chance"
Unter der Decke schäme ich mich, "Viel Glück" geantwortet zu haben
Cette ville, un film d'action
Diese Stadt, ein Actionfilm
Effractions, agressions, on entend ça d'puis minots
Einbrüche, Überfälle, wir hören das seit unserer Kindheit
Ma voisine a la même vie qu'Al Pacino
Meine Nachbarin führt das gleiche Leben wie Al Pacino
Elle prend des pilules et perd son fric au casino
Sie nimmt Pillen und verliert ihr Geld im Casino
Tous ces choix qui nous séparent, Il faut se battre quand on s'égare
All diese Entscheidungen, die uns trennen, man muss kämpfen, wenn man sich verirrt
Ce putain de poids devant le miroir, J'me revois seul à l'écart
Dieses verdammte Gewicht vor dem Spiegel, ich sehe mich alleine abseits
J'gratte quand il est tard, je pense qu'au rap depuis le départ
Ich kratze, wenn es spät ist, ich denke seit dem Anfang an Rap
Moi j'ai la poisse, si j'touche du bois c'est pour ramasser les échardes
Ich habe Pech, wenn ich Holz berühre, ist es, um die Splitter aufzuheben
Une sirène d'ambulance s'est glissée sous ma fenêtre
Ein Krankenwagensirene hat sich unter mein Fenster geschlichen
La main sur le cœur, j'ai trop peur qu'il s'arrête
Die Hand auf dem Herzen, ich habe zu viel Angst, dass es aufhört
Enfant du divorce, à force on se dit que l'amour c'est comme le loto
Scheidungskind, man denkt, dass Liebe wie Lotto ist
Ça n'arrive qu'aux autres
Es passiert nur anderen
5h du mat et les secondes resserrent l'étau
5 Uhr morgens und die Sekunden ziehen die Schraubzwinge an
Encore une fois j'm'étais promis d'me coucher tôt
Noch einmal hatte ich mir versprochen, früh ins Bett zu gehen
Et j'ai des flashs de mon zénith
Und ich habe Blitze von meinem Zenit
Ils n'y voient que du feu, j'aperçois le phénix
Sie sehen nur Feuer, ich sehe den Phönix
Au fait poto là-haut c'est comment?
Übrigens, wie ist es da oben, Kumpel?
Paraît que dans ce biz, la cocaïne prend les commandes
Es scheint, dass in diesem Geschäft Kokain das Kommando übernimmt
Paraît qu'tu flippes, paraît qu't'es triste, affolant
Es scheint, dass du Angst hast, es scheint, dass du traurig bist, beängstigend
Que tu regrette ce que t'as dit, pas étonnant
Dass du bereust, was du gesagt hast, nicht überraschend
Une villa sur la mer, pour ma mère
Eine Villa am Meer, für meine Mutter
C'est pas la mer à boire, j'veux plus voir ses cernes dans la brume
Es ist nicht schwer, ich will ihre Augenringe im Nebel nicht mehr sehen
J'écris tard le soir, dans mon laboratoire
Ich schreibe spät in der Nacht, in meinem Labor
J'veux finir ma vie au soleil, j'demande pas la lune
Ich will mein Leben in der Sonne beenden, ich verlange nicht den Mond
Vingt ans, j'ai pas vu le temps passer
Zwanzig Jahre, ich habe die Zeit nicht gesehen
Y'a ces regrets que j'peux pas remplacer
Da sind diese Bedauern, die ich nicht ersetzen kann
À chaque fois les souvenirs s'entassent
Jedes Mal stapeln sich die Erinnerungen
Le coussin dans les bras, j'm'imagine l'enlacer
Das Kissen in den Armen, ich stelle mir vor, es zu umarmen
Oli, solide, l'autiste, fier
Oli, solide, autistisch, stolz
L'ovni, du cro-mi, solitaire
Das UFO, vom Cro-Mi, einsam
Il est tard je sais, les gens vont bientôt au taf
Es ist spät, ich weiß, die Leute gehen bald zur Arbeit
Mais j'reste là dans les bras d'Morphée
Aber ich bleibe in Morpheus' Armen
Alors j'respire, j'temporise
Also atme ich, ich zögere
J'm'imagine dans les cieux
Ich stelle mir vor, in den Himmeln zu sein
J'fais comme un perfectionniste face à la Tour de Pise
Ich mache wie ein Perfektionist vor dem Schiefen Turm von Pisa
J'ferme les yeux
Ich schließe die Augen
Faudrait que j'm'endorme
Ich sollte einschlafen
Faudrait que j'm'endorme
Ich sollte einschlafen
J'attends l'marchand d'sommeil
Ich warte auf den Sandmann
Bigflo et Oli tu connais, non?
Bigflo und Oli kennst du, oder?
Deuxième album on l'a fait, fréro
Zweites Album haben wir gemacht, Bruder
Merci à ceux qui soutiennent (big up, big up)
Danke an diejenigen, die unterstützen (big up, big up)
À notre ville et ailleurs
In unserer Stadt und anderswo
La Vraie Vie Partie I (quoi?)
Das wahre Leben Teil I (was?)
La suite c'est, chut
Die Fortsetzung ist, still
Derniers mots du deuxième album
Letzte Worte des zweiten Albums
Toujours avec mon frère!
Immer mit meinem Bruder!
Yeah yeah
Sim sim
OK
OK
Seul dans mon lit j'regarde la fissure sur mon plafond
Sozinho na minha cama, olho para a fissura no meu teto
Elle s'étire pour devenir un point d'interrogation
Ela se estica para se tornar um ponto de interrogação
J'fixe la peinture défraîchie
Eu olho fixamente para a pintura desbotada
Impossible de dormir j'commence à réfléchir
Impossível dormir, começo a pensar
J'pense à mes amis qui désertent notre ville
Penso nos meus amigos que abandonam a nossa cidade
Monter à Paris parce que c'est là-bas l'avenir
Subir para Paris porque é lá o futuro
Par téléphone on s'écrit mais c'est plus la même histoire
Por telefone nós escrevemos, mas não é mais a mesma história
J'regrette nos samedis soirs
Sinto falta dos nossos sábados à noite
C'est la vraie vie, la pure réalité
É a vida real, a pura realidade
Les copines, les études estompent les amitiés
As namoradas, os estudos apagam as amizades
J'marche seul sur un sentier abrupt
Caminho sozinho numa trilha íngreme
J'suis une armure vide, c'est donc ça la vie d'adulte
Sou uma armadura vazia, então é isso a vida adulta
C'est dur c'que le temps passe vite
É difícil como o tempo passa rápido
Y'a ceux qui fument pour le ralentir
Há aqueles que fumam para retardá-lo
J'pleure mais j'suis pas si triste
Eu choro, mas não estou tão triste
J'suis un boxeur mais j'suis pacifiste
Sou um boxeador, mas sou pacifista
On veut un futur bien à huiler, une voiture stylée
Queremos um futuro bem oleado, um carro estiloso
Prêt à tout pour l'obtenir même à dealer
Pronto para tudo para obtê-lo, mesmo para negociar
On est un bon ton plein de rêves qui poussent mais très peu d'entre nous traverserons le filet
Somos um bom tom cheio de sonhos que crescem, mas muito poucos de nós atravessarão a rede
J'repense à mes colères qu'il faudrait que je gère
Penso nas minhas raivas que deveria gerir
Le feu et l'éclair, je veux un peu d'air
O fogo e o relâmpago, quero um pouco de ar
J'veux taire les problèmes aux fonds d'mes poches
Quero calar os problemas no fundo dos meus bolsos
Pourtant mes colères font du mal à mes proches
No entanto, as minhas raivas machucam aqueles que estão perto de mim
J'respire, j'repense à cette fille qui m'a dit
Respiro, penso naquela garota que me disse
"Hé l'artiste t'as la belle vie espèce de pauv' type"
"Ei, artista, você tem uma vida boa, seu pobre coitado"
En la regardant, j'ai vu qu'elle était ivre
Olhando para ela, vi que ela estava bêbada
En fouillant dans ses yeux, j'ai su qu'elle était triste
Olhando nos olhos dela, soube que ela estava triste
Et j'y repense toutes les nuits
E penso nisso todas as noites
Plusieurs musiques mais on danse qu'une seule vie
Várias músicas, mas só dançamos uma vida
Et c'est souvent dans le plus grand des silences
E é muitas vezes no maior dos silêncios
Que tout est dit
Que tudo é dito
Au max de moi même, lève les bras, bouge la tête et je t'emmène
No máximo de mim mesmo, levanto os braços, mexo a cabeça e te levo
On ira pagayer dans la tempête
Vamos remar na tempestade
Ceux qui parlent, ceux qui se plaignent, on les emmerde
Aqueles que falam, aqueles que reclamam, nós os mandamos à merda
Quand j'kick c'est comme si j'racontais des trucs sales devant le psy
Quando eu chuto, é como se eu estivesse contando coisas sujas para o psicólogo
Mon p'tit , sache que j'anticipe ce qui s'cache, sois attentif
Meu pequeno, saiba que eu antecipo o que está escondido, esteja atento
Prend le temps de vivre une vie sage
Tire um tempo para viver uma vida sábia
T'as compris "ohlala! Il parle encore de rap celui-là!"
Você entendeu "ohlala! Ele está falando de rap de novo!"
Si c'est des buildings j'arriverais comme Godzilla
Se são prédios, eu vou chegar como Godzilla
J'fous le fire et tu seras pas de taille, mec
Eu coloco o fogo e você não vai ser do tamanho, cara
Quand Biggie, Biggie, Biggie fait les Mics Checks
Quando Biggie, Biggie, Biggie faz os Mics Checks
J'pense à ceux qui dorment par terre
Penso naqueles que dormem no chão
Le matin qui s'lève sans confiture sur les tartines
A manhã que se levanta sem geléia nas torradas
Et les filles, qui entre deux verres
E as meninas, que entre dois copos
Perdent leur innocence dans le coin d'un parking
Perdem sua inocência no canto de um estacionamento
L'amour, t'es où? Tu nous manques ici bas
Amor, onde você está? Sentimos sua falta aqui embaixo
Fais-le, pour nous, pour les gens qui se battent
Faça isso, por nós, pelas pessoas que estão lutando
On laissera pas la haine dominer
Não vamos deixar o ódio dominar
Ces menteurs veulent nous embobiner
Esses mentirosos querem nos enrolar
Ils veulent nous faire avaler des couleuvres
Eles querem que engulamos cobras
Leur oeuvre, c'est d'amplifier nos douleurs
Sua obra é amplificar nossas dores
Ils veulent qu'on s'oppose
Eles querem que nos oponhamos
Névrose,qu'on explose
Neurose, que explodamos
Moi je viens de la ville rose
Eu venho da cidade rosa
Obligé d'aimer les couleurs
Obrigado a amar as cores
On est jamais contents de c'qu'on a
Nunca estamos satisfeitos com o que temos
Crois moi, à peine arrivés à un endroit qu'on pense à déménager
Acredite em mim, mal chegamos a um lugar e já pensamos em nos mudar
Et les sages le savent
E os sábios sabem disso
Quand les poissons rêvent de voler, les oiseaux rêvent de nager
Quando os peixes sonham em voar, os pássaros sonham em nadar
Toujours dans mon lit, en tee-shirt et caleçon
Ainda na minha cama, de camiseta e cueca
J'regarde toujours la fissure sur mon plafond
Ainda olho para a fissura no meu teto
Dans le noir j'me détends, j'essaye encore
No escuro me relaxo, tento novamente
Lundi soir, 5h30, Faudrait que j'm'endorme
Segunda-feira à noite, 5h30, deveria dormir
Faudrait que j'm'endorme, faudrait que j'm'endorme
Deveria dormir, deveria dormir
Y'a l'aiguille qui tourne
O ponteiro está girando
Faudrait que j'm'endorme
Deveria dormir
J'ai tout essayé, j'ai tout essayé, j'ai tout essayé
Tentei tudo, tentei tudo, tentei tudo
Faudrait que j'm'endorme
Deveria dormir
Oli
Oli
Faudrait, faudrait
Deveria, deveria
Ils doivent tous dormir, insomnie j'ai l'habitude
Eles todos devem dormir, insônia eu estou acostumado
Sud-Ouest, ma latitude
Sudoeste, minha latitude
Et c'est dans l'écriture, que mes phrases prennent de l'amplitude
E é na escrita, que minhas frases ganham amplitude
Ma mère est fière mais rêve que j'fasse de grandes études
Minha mãe está orgulhosa, mas sonha que eu faça grandes estudos
Mais j'serai jamais médecin on est d'accord
Mas eu nunca serei médico, estamos de acordo
Il me reste quoi de l'école? Des blagues et la table de Pythagore
O que me resta da escola? Piadas e a tabela de Pitágoras
J'ai beau être sur les ondes, plaquer des accords
Mesmo estando nas ondas, colocando acordes
Je sauverai jamais le monde avec des métaphores
Eu nunca vou salvar o mundo com metáforas
C'est dingue, faut que je dorme mais j'me questionne
É louco, preciso dormir, mas me questiono
Peur d'être dans la norme, j'voulais être un grand homme
Medo de ser normal, queria ser um grande homem
Leur absence pèse des tonnes, des fois j'vois leurs fantômes
O rap faz sentido, às vezes vejo seus fantasmas
J'fixe mon téléphone, j'attends l'appel de personne
Fico olhando para o meu telefone, não espero a ligação de ninguém
Tu sais, moi j'attends mon heure
Você sabe, estou esperando a minha hora
Et j'ai mis mon cœur sur répondeur
E coloquei meu coração na secretária eletrônica
Tu trouveras derrière les lignes de mes phrases
Você encontrará atrás das linhas das minhas frases
Sinon laisse un message
Caso contrário, deixe uma mensagem
J'regarde ma vieille peluche pleine de poussière
Olho para o meu velho brinquedo cheio de poeira
Sur la table, au milieu d'mes affaires
Na mesa, no meio das minhas coisas
Et j'la compare à ma peur car j'm'y suis habitué
E comparo com o meu medo, porque me acostumei
Mais ça fait longtemps que j'aurais dû m'en défaire
Mas faz tempo que deveria ter me livrado dele
Si j'm'en sépare, j'ferai bien l'deuil
Se eu me separar, farei o luto
Elle est là, entouré de plein d'feuilles
Está lá, cercada de folhas
J'la regarde et je me sens un brin seul
Olho para ela e me sinto um pouco sozinho
L'impression qu'elle me fait un clin d'œil
Parece que ela está piscando para mim
Je revois le visage de ce type que j'ai croisé dans la gare
Vejo o rosto daquele cara que encontrei na estação
Il avait mon âge, ça fait mal quand j'y pense
Ele tinha a minha idade, dói quando penso nisso
Il a dit "j'm'endors dehors tous les soirs"
Ele disse "durmo na rua todas as noites"
Sous la couette, j'ai honte d'avoir répondu "Bonne chance"
Debaixo do cobertor, sinto vergonha de ter respondido "Boa sorte"
Cette ville, un film d'action
Esta cidade, um filme de ação
Effractions, agressions, on entend ça d'puis minots
Invasões, agressões, ouvimos isso desde crianças
Ma voisine a la même vie qu'Al Pacino
Minha vizinha tem a mesma vida que Al Pacino
Elle prend des pilules et perd son fric au casino
Ela toma pílulas e perde seu dinheiro no cassino
Tous ces choix qui nous séparent, Il faut se battre quand on s'égare
Todas essas escolhas que nos separam, temos que lutar quando nos perdemos
Ce putain de poids devant le miroir, J'me revois seul à l'écart
Esse maldito peso na frente do espelho, me vejo sozinho de lado
J'gratte quand il est tard, je pense qu'au rap depuis le départ
Arranho quando é tarde, penso no rap desde o início
Moi j'ai la poisse, si j'touche du bois c'est pour ramasser les échardes
Eu tenho azar, se toco na madeira é para pegar os cacos
Une sirène d'ambulance s'est glissée sous ma fenêtre
Uma sirene de ambulância passou sob minha janela
La main sur le cœur, j'ai trop peur qu'il s'arrête
A mão no coração, tenho muito medo que pare
Enfant du divorce, à force on se dit que l'amour c'est comme le loto
Filho do divórcio, a gente acaba pensando que o amor é como a loteria
Ça n'arrive qu'aux autres
Só acontece com os outros
5h du mat et les secondes resserrent l'étau
5h da manhã e os segundos apertam o cerco
Encore une fois j'm'étais promis d'me coucher tôt
Mais uma vez prometi ir para a cama cedo
Et j'ai des flashs de mon zénith
E tenho flashes do meu auge
Ils n'y voient que du feu, j'aperçois le phénix
Eles só veem fogo, vejo a fênix
Au fait poto là-haut c'est comment?
A propósito, como é lá em cima?
Paraît que dans ce biz, la cocaïne prend les commandes
Parece que neste negócio, a cocaína assume o controle
Paraît qu'tu flippes, paraît qu't'es triste, affolant
Parece que você está com medo, parece que está triste, assustador
Que tu regrette ce que t'as dit, pas étonnant
Que você se arrepende do que disse, não é surpreendente
Une villa sur la mer, pour ma mère
Uma villa à beira-mar, para minha mãe
C'est pas la mer à boire, j'veux plus voir ses cernes dans la brume
Não é pedir muito, não quero mais ver suas olheiras na névoa
J'écris tard le soir, dans mon laboratoire
Escrevo tarde da noite, no meu laboratório
J'veux finir ma vie au soleil, j'demande pas la lune
Quero terminar minha vida ao sol, não peço a lua
Vingt ans, j'ai pas vu le temps passer
Vinte anos, não vi o tempo passar
Y'a ces regrets que j'peux pas remplacer
Há esses arrependimentos que não posso substituir
À chaque fois les souvenirs s'entassent
A cada vez as memórias se acumulam
Le coussin dans les bras, j'm'imagine l'enlacer
O travesseiro nos braços, imagino abraçá-lo
Oli, solide, l'autiste, fier
Oli, sólido, autista, orgulhoso
L'ovni, du cro-mi, solitaire
O OVNI, do cro-mi, solitário
Il est tard je sais, les gens vont bientôt au taf
Está tarde eu sei, as pessoas vão trabalhar logo
Mais j'reste là dans les bras d'Morphée
Mas fico aqui nos braços de Morfeu
Alors j'respire, j'temporise
Então eu respiro, temporizo
J'm'imagine dans les cieux
Imagino-me nos céus
J'fais comme un perfectionniste face à la Tour de Pise
Faço como um perfeccionista diante da Torre de Pisa
J'ferme les yeux
Fecho os olhos
Faudrait que j'm'endorme
Preciso dormir
Faudrait que j'm'endorme
Preciso dormir
J'attends l'marchand d'sommeil
Estou esperando o vendedor de sono
Bigflo et Oli tu connais, non?
Bigflo e Oli você conhece, não?
Deuxième album on l'a fait, fréro
Segundo álbum nós fizemos, mano
Merci à ceux qui soutiennent (big up, big up)
Obrigado àqueles que apoiam (big up, big up)
À notre ville et ailleurs
Para a nossa cidade e em outros lugares
La Vraie Vie Partie I (quoi?)
A Verdadeira Vida Parte I (o quê?)
La suite c'est, chut
A continuação é, shh
Derniers mots du deuxième album
Últimas palavras do segundo álbum
Toujours avec mon frère!
Sempre com meu irmão!
Yeah yeah
Yeah yeah
OK
OK
Seul dans mon lit j'regarde la fissure sur mon plafond
Alone in my bed, I look at the crack in my ceiling
Elle s'étire pour devenir un point d'interrogation
It stretches to become a question mark
J'fixe la peinture défraîchie
I stare at the faded paint
Impossible de dormir j'commence à réfléchir
Unable to sleep, I start to think
J'pense à mes amis qui désertent notre ville
I think about my friends who are leaving our town
Monter à Paris parce que c'est là-bas l'avenir
Moving to Paris because that's where the future is
Par téléphone on s'écrit mais c'est plus la même histoire
We text each other but it's not the same story
J'regrette nos samedis soirs
I miss our Saturday nights
C'est la vraie vie, la pure réalité
This is real life, pure reality
Les copines, les études estompent les amitiés
Girlfriends, studies blur friendships
J'marche seul sur un sentier abrupt
I walk alone on a steep path
J'suis une armure vide, c'est donc ça la vie d'adulte
I'm an empty armor, so this is adult life
C'est dur c'que le temps passe vite
It's hard how time flies
Y'a ceux qui fument pour le ralentir
There are those who smoke to slow it down
J'pleure mais j'suis pas si triste
I cry but I'm not that sad
J'suis un boxeur mais j'suis pacifiste
I'm a boxer but I'm a pacifist
On veut un futur bien à huiler, une voiture stylée
We want a well-oiled future, a stylish car
Prêt à tout pour l'obtenir même à dealer
Ready to do anything to get it, even to deal
On est un bon ton plein de rêves qui poussent mais très peu d'entre nous traverserons le filet
We are a good tone full of dreams that grow but very few of us will cross the net
J'repense à mes colères qu'il faudrait que je gère
I think back to my anger that I need to manage
Le feu et l'éclair, je veux un peu d'air
Fire and lightning, I want some air
J'veux taire les problèmes aux fonds d'mes poches
I want to silence the problems in my pockets
Pourtant mes colères font du mal à mes proches
Yet my anger hurts my loved ones
J'respire, j'repense à cette fille qui m'a dit
I breathe, I think back to this girl who told me
"Hé l'artiste t'as la belle vie espèce de pauv' type"
"Hey artist, you have a good life you poor guy"
En la regardant, j'ai vu qu'elle était ivre
Looking at her, I saw she was drunk
En fouillant dans ses yeux, j'ai su qu'elle était triste
Digging into her eyes, I knew she was sad
Et j'y repense toutes les nuits
And I think about it every night
Plusieurs musiques mais on danse qu'une seule vie
Several songs but we dance only one life
Et c'est souvent dans le plus grand des silences
And it's often in the greatest silence
Que tout est dit
That everything is said
Au max de moi même, lève les bras, bouge la tête et je t'emmène
At the max of myself, raise your arms, move your head and I'll take you
On ira pagayer dans la tempête
We will paddle in the storm
Ceux qui parlent, ceux qui se plaignent, on les emmerde
Those who talk, those who complain, we don't care about them
Quand j'kick c'est comme si j'racontais des trucs sales devant le psy
When I kick it's like I'm telling dirty stuff in front of the shrink
Mon p'tit , sache que j'anticipe ce qui s'cache, sois attentif
My little one, know that I anticipate what's hidden, be attentive
Prend le temps de vivre une vie sage
Take the time to live a wise life
T'as compris "ohlala! Il parle encore de rap celui-là!"
You got it "ohlala! He's still talking about rap!"
Si c'est des buildings j'arriverais comme Godzilla
If it's buildings I'll come like Godzilla
J'fous le fire et tu seras pas de taille, mec
I set the fire and you won't be able to handle it, dude
Quand Biggie, Biggie, Biggie fait les Mics Checks
When Biggie, Biggie, Biggie does the Mics Checks
J'pense à ceux qui dorment par terre
I think about those who sleep on the ground
Le matin qui s'lève sans confiture sur les tartines
The morning that rises without jam on the toasts
Et les filles, qui entre deux verres
And the girls, who between two glasses
Perdent leur innocence dans le coin d'un parking
Lose their innocence in the corner of a parking lot
L'amour, t'es où? Tu nous manques ici bas
Love, where are you? We miss you down here
Fais-le, pour nous, pour les gens qui se battent
Do it, for us, for the people who fight
On laissera pas la haine dominer
We won't let hate dominate
Ces menteurs veulent nous embobiner
These liars want to fool us
Ils veulent nous faire avaler des couleuvres
They want us to swallow snakes
Leur oeuvre, c'est d'amplifier nos douleurs
Their work is to amplify our pains
Ils veulent qu'on s'oppose
They want us to oppose
Névrose,qu'on explose
Neurosis, that we explode
Moi je viens de la ville rose
I come from the pink city
Obligé d'aimer les couleurs
Forced to love colors
On est jamais contents de c'qu'on a
We are never happy with what we have
Crois moi, à peine arrivés à un endroit qu'on pense à déménager
Believe me, as soon as we arrive at a place we think about moving
Et les sages le savent
And the wise know it
Quand les poissons rêvent de voler, les oiseaux rêvent de nager
When fish dream of flying, birds dream of swimming
Toujours dans mon lit, en tee-shirt et caleçon
Still in my bed, in t-shirt and underwear
J'regarde toujours la fissure sur mon plafond
I still look at the crack in my ceiling
Dans le noir j'me détends, j'essaye encore
In the dark I relax, I try again
Lundi soir, 5h30, Faudrait que j'm'endorme
Monday night, 5:30, I should go to sleep
Faudrait que j'm'endorme, faudrait que j'm'endorme
I should go to sleep, I should go to sleep
Y'a l'aiguille qui tourne
There's the needle turning
Faudrait que j'm'endorme
I should go to sleep
J'ai tout essayé, j'ai tout essayé, j'ai tout essayé
I've tried everything, I've tried everything, I've tried everything
Faudrait que j'm'endorme
I should go to sleep
Oli
Oli
Faudrait, faudrait
I should, I should
Ils doivent tous dormir, insomnie j'ai l'habitude
They all have to sleep, insomnia I'm used to
Sud-Ouest, ma latitude
Southwest, my latitude
Et c'est dans l'écriture, que mes phrases prennent de l'amplitude
And it's in writing, that my sentences gain amplitude
Ma mère est fière mais rêve que j'fasse de grandes études
My mother is proud but dreams that I do higher studies
Mais j'serai jamais médecin on est d'accord
But I'll never be a doctor we agree
Il me reste quoi de l'école? Des blagues et la table de Pythagore
What's left of school for me? Jokes and the Pythagorean table
J'ai beau être sur les ondes, plaquer des accords
Even though I'm on the air, strumming chords
Je sauverai jamais le monde avec des métaphores
I'll never save the world with metaphors
C'est dingue, faut que je dorme mais j'me questionne
It's crazy, I need to sleep but I question myself
Peur d'être dans la norme, j'voulais être un grand homme
Afraid of being normal, I wanted to be a great man
Leur absence pèse des tonnes, des fois j'vois leurs fantômes
Rap weighs tons, sometimes I see their ghosts
J'fixe mon téléphone, j'attends l'appel de personne
I stare at my phone, waiting for no one's call
Tu sais, moi j'attends mon heure
You know, I'm waiting for my time
Et j'ai mis mon cœur sur répondeur
And I've put my heart on voicemail
Tu trouveras derrière les lignes de mes phrases
You'll find behind the lines of my sentences
Sinon laisse un message
Otherwise leave a message
J'regarde ma vieille peluche pleine de poussière
I look at my old dusty stuffed animal
Sur la table, au milieu d'mes affaires
On the table, in the middle of my stuff
Et j'la compare à ma peur car j'm'y suis habitué
And I compare it to my fear because I got used to it
Mais ça fait longtemps que j'aurais dû m'en défaire
But I should have gotten rid of it a long time ago
Si j'm'en sépare, j'ferai bien l'deuil
If I part with it, I'll grieve well
Elle est là, entouré de plein d'feuilles
It's there, surrounded by lots of leaves
J'la regarde et je me sens un brin seul
I look at it and I feel a bit lonely
L'impression qu'elle me fait un clin d'œil
The impression that it's winking at me
Je revois le visage de ce type que j'ai croisé dans la gare
I see the face of this guy I crossed in the station
Il avait mon âge, ça fait mal quand j'y pense
He was my age, it hurts when I think about it
Il a dit "j'm'endors dehors tous les soirs"
He said "I sleep outside every night"
Sous la couette, j'ai honte d'avoir répondu "Bonne chance"
Under the duvet, I'm ashamed to have replied "Good luck"
Cette ville, un film d'action
This city, an action movie
Effractions, agressions, on entend ça d'puis minots
Break-ins, assaults, we've heard it since we were kids
Ma voisine a la même vie qu'Al Pacino
My neighbor has the same life as Al Pacino
Elle prend des pilules et perd son fric au casino
She takes pills and loses her money at the casino
Tous ces choix qui nous séparent, Il faut se battre quand on s'égare
All these choices that separate us, you have to fight when you get lost
Ce putain de poids devant le miroir, J'me revois seul à l'écart
This damn weight in front of the mirror, I see myself alone on the side
J'gratte quand il est tard, je pense qu'au rap depuis le départ
I scratch when it's late, I think about rap from the start
Moi j'ai la poisse, si j'touche du bois c'est pour ramasser les échardes
I'm unlucky, if I touch wood it's to pick up the splinters
Une sirène d'ambulance s'est glissée sous ma fenêtre
An ambulance siren slipped under my window
La main sur le cœur, j'ai trop peur qu'il s'arrête
Hand on heart, I'm too afraid it'll stop
Enfant du divorce, à force on se dit que l'amour c'est comme le loto
Child of divorce, we end up thinking that love is like the lottery
Ça n'arrive qu'aux autres
It only happens to others
5h du mat et les secondes resserrent l'étau
5 am and the seconds tighten the vice
Encore une fois j'm'étais promis d'me coucher tôt
Once again I promised myself to go to bed early
Et j'ai des flashs de mon zénith
And I have flashes of my zenith
Ils n'y voient que du feu, j'aperçois le phénix
They only see fire, I see the phoenix
Au fait poto là-haut c'est comment?
By the way buddy up there how is it?
Paraît que dans ce biz, la cocaïne prend les commandes
Apparently in this biz, cocaine takes over
Paraît qu'tu flippes, paraît qu't'es triste, affolant
Apparently you're scared, apparently you're sad, alarming
Que tu regrette ce que t'as dit, pas étonnant
That you regret what you said, not surprising
Une villa sur la mer, pour ma mère
A villa by the sea, for my mother
C'est pas la mer à boire, j'veux plus voir ses cernes dans la brume
It's not asking for the moon, I don't want to see her dark circles in the fog
J'écris tard le soir, dans mon laboratoire
I write late at night, in my lab
J'veux finir ma vie au soleil, j'demande pas la lune
I want to end my life in the sun, I'm not asking for the moon
Vingt ans, j'ai pas vu le temps passer
Twenty years old, I didn't see time pass
Y'a ces regrets que j'peux pas remplacer
There are these regrets that I can't replace
À chaque fois les souvenirs s'entassent
Every time memories pile up
Le coussin dans les bras, j'm'imagine l'enlacer
Cushion in arms, I imagine hugging it
Oli, solide, l'autiste, fier
Oli, solid, autistic, proud
L'ovni, du cro-mi, solitaire
The UFO, from the cro-mi, solitary
Il est tard je sais, les gens vont bientôt au taf
It's late I know, people are going to work soon
Mais j'reste là dans les bras d'Morphée
But I stay there in Morpheus' arms
Alors j'respire, j'temporise
So I breathe, I temporize
J'm'imagine dans les cieux
I imagine myself in the skies
J'fais comme un perfectionniste face à la Tour de Pise
I do like a perfectionist facing the Leaning Tower of Pisa
J'ferme les yeux
I close my eyes
Faudrait que j'm'endorme
I should fall asleep
Faudrait que j'm'endorme
I should fall asleep
J'attends l'marchand d'sommeil
I'm waiting for the sleep dealer
Bigflo et Oli tu connais, non?
Bigflo and Oli you know, no?
Deuxième album on l'a fait, fréro
Second album we did it, bro
Merci à ceux qui soutiennent (big up, big up)
Thanks to those who support (big up, big up)
À notre ville et ailleurs
To our city and elsewhere
La Vraie Vie Partie I (quoi?)
The Real Life Part I (what?)
La suite c'est, chut
The sequel is, shh
Derniers mots du deuxième album
Last words of the second album
Toujours avec mon frère!
Always with my brother!
Yeah yeah
Sí sí
OK
OK
Seul dans mon lit j'regarde la fissure sur mon plafond
Solo en mi cama miro la grieta en mi techo
Elle s'étire pour devenir un point d'interrogation
Se estira para convertirse en un signo de interrogación
J'fixe la peinture défraîchie
Fijo la vista en la pintura desgastada
Impossible de dormir j'commence à réfléchir
Imposible dormir, empiezo a reflexionar
J'pense à mes amis qui désertent notre ville
Pienso en mis amigos que abandonan nuestra ciudad
Monter à Paris parce que c'est là-bas l'avenir
Subir a París porque allí está el futuro
Par téléphone on s'écrit mais c'est plus la même histoire
Por teléfono nos escribimos pero ya no es la misma historia
J'regrette nos samedis soirs
Echo de menos nuestros sábados por la noche
C'est la vraie vie, la pure réalité
Es la vida real, la pura realidad
Les copines, les études estompent les amitiés
Las novias, los estudios desvanecen las amistades
J'marche seul sur un sentier abrupt
Camino solo por un sendero empinado
J'suis une armure vide, c'est donc ça la vie d'adulte
Soy una armadura vacía, así que esto es la vida adulta
C'est dur c'que le temps passe vite
Es duro cómo pasa rápido el tiempo
Y'a ceux qui fument pour le ralentir
Hay quienes fuman para ralentizarlo
J'pleure mais j'suis pas si triste
Lloro pero no estoy tan triste
J'suis un boxeur mais j'suis pacifiste
Soy un boxeador pero soy pacifista
On veut un futur bien à huiler, une voiture stylée
Queremos un futuro bien engrasado, un coche con estilo
Prêt à tout pour l'obtenir même à dealer
Dispuestos a todo para conseguirlo, incluso a traficar
On est un bon ton plein de rêves qui poussent mais très peu d'entre nous traverserons le filet
Somos un montón de sueños que crecen pero muy pocos de nosotros atravesaremos la red
J'repense à mes colères qu'il faudrait que je gère
Repaso mis enfados que debería gestionar
Le feu et l'éclair, je veux un peu d'air
El fuego y el relámpago, quiero un poco de aire
J'veux taire les problèmes aux fonds d'mes poches
Quiero silenciar los problemas en el fondo de mis bolsillos
Pourtant mes colères font du mal à mes proches
Pero mis enfados hacen daño a mis seres queridos
J'respire, j'repense à cette fille qui m'a dit
Respiro, repaso a esa chica que me dijo
"Hé l'artiste t'as la belle vie espèce de pauv' type"
"Oye artista, tienes la buena vida, pobre tipo"
En la regardant, j'ai vu qu'elle était ivre
Mirándola, vi que estaba borracha
En fouillant dans ses yeux, j'ai su qu'elle était triste
Buscando en sus ojos, supe que estaba triste
Et j'y repense toutes les nuits
Y lo repaso todas las noches
Plusieurs musiques mais on danse qu'une seule vie
Muchas músicas pero solo bailamos una vida
Et c'est souvent dans le plus grand des silences
Y es a menudo en el mayor de los silencios
Que tout est dit
Que todo se dice
Au max de moi même, lève les bras, bouge la tête et je t'emmène
Al máximo de mí mismo, levanta los brazos, mueve la cabeza y te llevo
On ira pagayer dans la tempête
Iremos a remar en la tormenta
Ceux qui parlent, ceux qui se plaignent, on les emmerde
Aquellos que hablan, aquellos que se quejan, nos importan un bledo
Quand j'kick c'est comme si j'racontais des trucs sales devant le psy
Cuando hago un kick es como si contara cosas sucias frente al psicólogo
Mon p'tit , sache que j'anticipe ce qui s'cache, sois attentif
Pequeño, sé que anticipo lo que se esconde, estate atento
Prend le temps de vivre une vie sage
Tómate el tiempo para vivir una vida sabia
T'as compris "ohlala! Il parle encore de rap celui-là!"
Lo has entendido "¡Oh la la! ¡Sigue hablando de rap ese!"
Si c'est des buildings j'arriverais comme Godzilla
Si son rascacielos llegaré como Godzilla
J'fous le fire et tu seras pas de taille, mec
Prendo fuego y no estarás a la altura, tío
Quand Biggie, Biggie, Biggie fait les Mics Checks
Cuando Biggie, Biggie, Biggie hace los Mics Checks
J'pense à ceux qui dorment par terre
Pienso en aquellos que duermen en el suelo
Le matin qui s'lève sans confiture sur les tartines
La mañana que se levanta sin mermelada en las tostadas
Et les filles, qui entre deux verres
Y las chicas, que entre dos copas
Perdent leur innocence dans le coin d'un parking
Pierden su inocencia en un rincón de un aparcamiento
L'amour, t'es où? Tu nous manques ici bas
Amor, ¿dónde estás? Nos haces falta aquí abajo
Fais-le, pour nous, pour les gens qui se battent
Hazlo, por nosotros, por la gente que lucha
On laissera pas la haine dominer
No dejaremos que el odio domine
Ces menteurs veulent nous embobiner
Estos mentirosos quieren engañarnos
Ils veulent nous faire avaler des couleuvres
Quieren hacernos tragar sapos
Leur oeuvre, c'est d'amplifier nos douleurs
Su obra es amplificar nuestros dolores
Ils veulent qu'on s'oppose
Quieren que nos enfrentemos
Névrose,qu'on explose
Neurosis, que explotemos
Moi je viens de la ville rose
Yo vengo de la ciudad rosa
Obligé d'aimer les couleurs
Obligado a amar los colores
On est jamais contents de c'qu'on a
Nunca estamos contentos con lo que tenemos
Crois moi, à peine arrivés à un endroit qu'on pense à déménager
Créeme, apenas llegamos a un lugar y ya pensamos en mudarnos
Et les sages le savent
Y los sabios lo saben
Quand les poissons rêvent de voler, les oiseaux rêvent de nager
Cuando los peces sueñan con volar, los pájaros sueñan con nadar
Toujours dans mon lit, en tee-shirt et caleçon
Siempre en mi cama, en camiseta y calzoncillos
J'regarde toujours la fissure sur mon plafond
Sigo mirando la grieta en mi techo
Dans le noir j'me détends, j'essaye encore
En la oscuridad me relajo, lo intento de nuevo
Lundi soir, 5h30, Faudrait que j'm'endorme
Lunes por la noche, 5:30, debería dormirme
Faudrait que j'm'endorme, faudrait que j'm'endorme
Debería dormirme, debería dormirme
Y'a l'aiguille qui tourne
La aguja está girando
Faudrait que j'm'endorme
Debería dormirme
J'ai tout essayé, j'ai tout essayé, j'ai tout essayé
Lo he intentado todo, lo he intentado todo, lo he intentado todo
Faudrait que j'm'endorme
Debería dormirme
Oli
Oli
Faudrait, faudrait
Debería, debería
Ils doivent tous dormir, insomnie j'ai l'habitude
Todos deben dormir, estoy acostumbrado a la insomnio
Sud-Ouest, ma latitude
Sudoeste, mi latitud
Et c'est dans l'écriture, que mes phrases prennent de l'amplitude
Y es en la escritura, donde mis frases ganan amplitud
Ma mère est fière mais rêve que j'fasse de grandes études
Mi madre está orgullosa pero sueña con que haga grandes estudios
Mais j'serai jamais médecin on est d'accord
Pero nunca seré médico, estamos de acuerdo
Il me reste quoi de l'école? Des blagues et la table de Pythagore
¿Qué me queda de la escuela? Bromas y la tabla de Pitágoras
J'ai beau être sur les ondes, plaquer des accords
Aunque esté en las ondas, tocando acordes
Je sauverai jamais le monde avec des métaphores
Nunca salvaré el mundo con metáforas
C'est dingue, faut que je dorme mais j'me questionne
Es increíble, necesito dormir pero me cuestiono
Peur d'être dans la norme, j'voulais être un grand homme
Miedo de ser normal, quería ser un gran hombre
Leur absence pèse des tonnes, des fois j'vois leurs fantômes
El rap pesa toneladas, a veces veo sus fantasmas
J'fixe mon téléphone, j'attends l'appel de personne
Miro mi teléfono, no espero la llamada de nadie
Tu sais, moi j'attends mon heure
Sabes, yo espero mi hora
Et j'ai mis mon cœur sur répondeur
Y he puesto mi corazón en el contestador
Tu trouveras derrière les lignes de mes phrases
Encontrarás detrás de las líneas de mis frases
Sinon laisse un message
Si no, deja un mensaje
J'regarde ma vieille peluche pleine de poussière
Miro mi viejo peluche lleno de polvo
Sur la table, au milieu d'mes affaires
En la mesa, en medio de mis cosas
Et j'la compare à ma peur car j'm'y suis habitué
Y lo comparo con mi miedo porque me he acostumbrado
Mais ça fait longtemps que j'aurais dû m'en défaire
Pero hace tiempo que debería haberme deshecho de él
Si j'm'en sépare, j'ferai bien l'deuil
Si me separo, haré bien el duelo
Elle est là, entouré de plein d'feuilles
Está allí, rodeada de muchas hojas
J'la regarde et je me sens un brin seul
La miro y me siento un poco solo
L'impression qu'elle me fait un clin d'œil
Tengo la impresión de que me guiña un ojo
Je revois le visage de ce type que j'ai croisé dans la gare
Vuelvo a ver la cara de ese tipo que crucé en la estación
Il avait mon âge, ça fait mal quand j'y pense
Tenía mi edad, duele cuando lo pienso
Il a dit "j'm'endors dehors tous les soirs"
Dijo "duermo fuera todas las noches"
Sous la couette, j'ai honte d'avoir répondu "Bonne chance"
Bajo el edredón, me avergüenza haber respondido "Buena suerte"
Cette ville, un film d'action
Esta ciudad, una película de acción
Effractions, agressions, on entend ça d'puis minots
Robos, agresiones, lo hemos oído desde niños
Ma voisine a la même vie qu'Al Pacino
Mi vecina tiene la misma vida que Al Pacino
Elle prend des pilules et perd son fric au casino
Toma pastillas y pierde su dinero en el casino
Tous ces choix qui nous séparent, Il faut se battre quand on s'égare
Todas estas elecciones que nos separan, hay que luchar cuando nos perdemos
Ce putain de poids devant le miroir, J'me revois seul à l'écart
Este maldito peso frente al espejo, me veo solo a un lado
J'gratte quand il est tard, je pense qu'au rap depuis le départ
Raspo cuando es tarde, solo pienso en el rap desde el principio
Moi j'ai la poisse, si j'touche du bois c'est pour ramasser les échardes
Yo tengo mala suerte, si toco madera es para recoger las astillas
Une sirène d'ambulance s'est glissée sous ma fenêtre
Una sirena de ambulancia se ha colado bajo mi ventana
La main sur le cœur, j'ai trop peur qu'il s'arrête
La mano en el corazón, tengo mucho miedo de que se pare
Enfant du divorce, à force on se dit que l'amour c'est comme le loto
Hijo del divorcio, a fuerza nos decimos que el amor es como la lotería
Ça n'arrive qu'aux autres
Solo le sucede a los demás
5h du mat et les secondes resserrent l'étau
5 de la mañana y los segundos aprietan el tornillo
Encore une fois j'm'étais promis d'me coucher tôt
Otra vez me había prometido acostarme temprano
Et j'ai des flashs de mon zénith
Y tengo flashes de mi cenit
Ils n'y voient que du feu, j'aperçois le phénix
Solo ven fuego, veo el fénix
Au fait poto là-haut c'est comment?
Por cierto, amigo, ¿cómo es allá arriba?
Paraît que dans ce biz, la cocaïne prend les commandes
Parece que en este negocio, la cocaína toma el control
Paraît qu'tu flippes, paraît qu't'es triste, affolant
Parece que tienes miedo, parece que estás triste, alarmante
Que tu regrette ce que t'as dit, pas étonnant
Que lamentas lo que dijiste, no es sorprendente
Une villa sur la mer, pour ma mère
Una villa en el mar, para mi madre
C'est pas la mer à boire, j'veux plus voir ses cernes dans la brume
No es pedir mucho, no quiero ver más sus ojeras en la bruma
J'écris tard le soir, dans mon laboratoire
Escribo tarde por la noche, en mi laboratorio
J'veux finir ma vie au soleil, j'demande pas la lune
Quiero terminar mi vida al sol, no pido la luna
Vingt ans, j'ai pas vu le temps passer
Veinte años, no vi pasar el tiempo
Y'a ces regrets que j'peux pas remplacer
Hay estos arrepentimientos que no puedo reemplazar
À chaque fois les souvenirs s'entassent
Cada vez los recuerdos se acumulan
Le coussin dans les bras, j'm'imagine l'enlacer
El cojín en los brazos, me imagino abrazándolo
Oli, solide, l'autiste, fier
Oli, sólido, autista, orgulloso
L'ovni, du cro-mi, solitaire
El ovni, del cro-mi, solitario
Il est tard je sais, les gens vont bientôt au taf
Sé que es tarde, la gente pronto irá a trabajar
Mais j'reste là dans les bras d'Morphée
Pero me quedo aquí en los brazos de Morfeo
Alors j'respire, j'temporise
Así que respiro, temporizo
J'm'imagine dans les cieux
Me imagino en los cielos
J'fais comme un perfectionniste face à la Tour de Pise
Hago como un perfeccionista frente a la Torre de Pisa
J'ferme les yeux
Cierro los ojos
Faudrait que j'm'endorme
Debería dormirme
Faudrait que j'm'endorme
Debería dormirme
J'attends l'marchand d'sommeil
Espero al vendedor de sueños
Bigflo et Oli tu connais, non?
¿Conoces a Bigflo y Oli, no?
Deuxième album on l'a fait, fréro
Hicimos el segundo álbum, hermano
Merci à ceux qui soutiennent (big up, big up)
Gracias a los que apoyan (big up, big up)
À notre ville et ailleurs
A nuestra ciudad y en otros lugares
La Vraie Vie Partie I (quoi?)
La Vida Real Parte I (¿qué?)
La suite c'est, chut
La continuación es, shh
Derniers mots du deuxième album
Últimas palabras del segundo álbum
Toujours avec mon frère!
¡Siempre con mi hermano!
Yeah yeah
Sì sì
OK
OK
Seul dans mon lit j'regarde la fissure sur mon plafond
Solo nel mio letto guardo la crepa sul mio soffitto
Elle s'étire pour devenir un point d'interrogation
Si allunga per diventare un punto interrogativo
J'fixe la peinture défraîchie
Fisso la vernice sbiadita
Impossible de dormir j'commence à réfléchir
Impossibile dormire, comincio a riflettere
J'pense à mes amis qui désertent notre ville
Penso ai miei amici che abbandonano la nostra città
Monter à Paris parce que c'est là-bas l'avenir
Andare a Parigi perché lì c'è il futuro
Par téléphone on s'écrit mais c'est plus la même histoire
Ci scriviamo al telefono ma non è più la stessa storia
J'regrette nos samedis soirs
Mi mancano i nostri sabati sera
C'est la vraie vie, la pure réalité
Questa è la vita reale, la pura realtà
Les copines, les études estompent les amitiés
Le amiche, gli studi offuscano le amicizie
J'marche seul sur un sentier abrupt
Cammino solo su un sentiero ripido
J'suis une armure vide, c'est donc ça la vie d'adulte
Sono un'armatura vuota, quindi questa è la vita da adulto
C'est dur c'que le temps passe vite
È difficile quanto il tempo passa in fretta
Y'a ceux qui fument pour le ralentir
Ci sono quelli che fumano per rallentarlo
J'pleure mais j'suis pas si triste
Piango ma non sono così triste
J'suis un boxeur mais j'suis pacifiste
Sono un pugile ma sono pacifista
On veut un futur bien à huiler, une voiture stylée
Vogliamo un futuro ben oliato, un'auto di stile
Prêt à tout pour l'obtenir même à dealer
Pronti a tutto per ottenerlo, anche a spacciare
On est un bon ton plein de rêves qui poussent mais très peu d'entre nous traverserons le filet
Siamo un tono pieno di sogni che crescono ma pochi di noi passeranno la rete
J'repense à mes colères qu'il faudrait que je gère
Ripenso alle mie rabbie che dovrei gestire
Le feu et l'éclair, je veux un peu d'air
Il fuoco e il fulmine, voglio un po' d'aria
J'veux taire les problèmes aux fonds d'mes poches
Voglio tacere i problemi nelle mie tasche
Pourtant mes colères font du mal à mes proches
Eppure le mie rabbie fanno male alle persone a me vicine
J'respire, j'repense à cette fille qui m'a dit
Respiro, ripenso a quella ragazza che mi ha detto
"Hé l'artiste t'as la belle vie espèce de pauv' type"
"Ehi l'artista hai una bella vita, poveraccio"
En la regardant, j'ai vu qu'elle était ivre
Guardandola, ho visto che era ubriaca
En fouillant dans ses yeux, j'ai su qu'elle était triste
Cercando nei suoi occhi, ho capito che era triste
Et j'y repense toutes les nuits
E ci ripenso tutte le notti
Plusieurs musiques mais on danse qu'une seule vie
Diverse musiche ma si balla solo una vita
Et c'est souvent dans le plus grand des silences
Ed è spesso nel più grande silenzio
Que tout est dit
Che tutto è detto
Au max de moi même, lève les bras, bouge la tête et je t'emmène
Al massimo di me stesso, alza le braccia, muovi la testa e ti porto
On ira pagayer dans la tempête
Andremo a pagaiare nella tempesta
Ceux qui parlent, ceux qui se plaignent, on les emmerde
Quelli che parlano, quelli che si lamentano, li mandiamo a quel paese
Quand j'kick c'est comme si j'racontais des trucs sales devant le psy
Quando faccio un kick è come se raccontassi cose sporche davanti allo psicologo
Mon p'tit , sache que j'anticipe ce qui s'cache, sois attentif
Piccolo, sappi che anticipo ciò che si nasconde, fai attenzione
Prend le temps de vivre une vie sage
Prenditi il tempo per vivere una vita saggia
T'as compris "ohlala! Il parle encore de rap celui-là!"
Hai capito "ohlala! Lui parla ancora di rap!"
Si c'est des buildings j'arriverais comme Godzilla
Se sono grattacieli arriverò come Godzilla
J'fous le fire et tu seras pas de taille, mec
Accendo il fuoco e non sarai all'altezza, amico
Quand Biggie, Biggie, Biggie fait les Mics Checks
Quando Biggie, Biggie, Biggie fa i controlli del microfono
J'pense à ceux qui dorment par terre
Penso a quelli che dormono per terra
Le matin qui s'lève sans confiture sur les tartines
Il mattino che si alza senza marmellata sulle tartine
Et les filles, qui entre deux verres
E le ragazze, che tra due bicchieri
Perdent leur innocence dans le coin d'un parking
Perdono la loro innocenza in un angolo di un parcheggio
L'amour, t'es où? Tu nous manques ici bas
Amore, dove sei? Ci manchi qui
Fais-le, pour nous, pour les gens qui se battent
Fal-lo, per noi, per le persone che lottano
On laissera pas la haine dominer
Non lasceremo l'odio dominare
Ces menteurs veulent nous embobiner
Questi bugiardi vogliono ingannarci
Ils veulent nous faire avaler des couleuvres
Vogliono farci ingoiare dei serpenti
Leur oeuvre, c'est d'amplifier nos douleurs
La loro opera è di amplificare i nostri dolori
Ils veulent qu'on s'oppose
Vogliono che ci opponiamo
Névrose,qu'on explose
Nevrosi, che esplodiamo
Moi je viens de la ville rose
Io vengo dalla città rosa
Obligé d'aimer les couleurs
Obbligato ad amare i colori
On est jamais contents de c'qu'on a
Non siamo mai contenti di quello che abbiamo
Crois moi, à peine arrivés à un endroit qu'on pense à déménager
Credimi, appena arrivati in un posto pensiamo già di trasferirci
Et les sages le savent
E i saggi lo sanno
Quand les poissons rêvent de voler, les oiseaux rêvent de nager
Quando i pesci sognano di volare, gli uccelli sognano di nuotare
Toujours dans mon lit, en tee-shirt et caleçon
Sempre nel mio letto, in maglietta e mutande
J'regarde toujours la fissure sur mon plafond
Guardo ancora la crepa sul mio soffitto
Dans le noir j'me détends, j'essaye encore
Nel buio mi rilasso, ci provo ancora
Lundi soir, 5h30, Faudrait que j'm'endorme
Lunedì sera, 5:30, dovrei addormentarmi
Faudrait que j'm'endorme, faudrait que j'm'endorme
Dovrei addormentarmi, dovrei addormentarmi
Y'a l'aiguille qui tourne
C'è l'ago che gira
Faudrait que j'm'endorme
Dovrei addormentarmi
J'ai tout essayé, j'ai tout essayé, j'ai tout essayé
Ho provato di tutto, ho provato di tutto, ho provato di tutto
Faudrait que j'm'endorme
Dovrei addormentarmi
Oli
Oli
Faudrait, faudrait
Dovrei, dovrei
Ils doivent tous dormir, insomnie j'ai l'habitude
Devono tutti dormire, insonnia sono abituato
Sud-Ouest, ma latitude
Sud-Ovest, la mia latitudine
Et c'est dans l'écriture, que mes phrases prennent de l'amplitude
E' nella scrittura, che le mie frasi prendono ampiezza
Ma mère est fière mais rêve que j'fasse de grandes études
Mia madre è fiera ma sogna che io faccia grandi studi
Mais j'serai jamais médecin on est d'accord
Ma non sarò mai un medico, siamo d'accordo
Il me reste quoi de l'école? Des blagues et la table de Pythagore
Cosa mi rimane della scuola? Scherzi e il teorema di Pitagora
J'ai beau être sur les ondes, plaquer des accords
Posso essere sulle onde, piazzare accordi
Je sauverai jamais le monde avec des métaphores
Non salverò mai il mondo con metafore
C'est dingue, faut que je dorme mais j'me questionne
È pazzesco, devo dormire ma mi interrogo
Peur d'être dans la norme, j'voulais être un grand homme
Paura di essere nella norma, volevo essere un grande uomo
Leur absence pèse des tonnes, des fois j'vois leurs fantômes
Il rap pesa tonnellate, a volte vedo i loro fantasmi
J'fixe mon téléphone, j'attends l'appel de personne
Fisso il mio telefono, non aspetto la chiamata di nessuno
Tu sais, moi j'attends mon heure
Sai, io aspetto il mio momento
Et j'ai mis mon cœur sur répondeur
E ho messo il mio cuore sulla segreteria telefonica
Tu trouveras derrière les lignes de mes phrases
Troverai dietro le linee delle mie frasi
Sinon laisse un message
Altrimenti lascia un messaggio
J'regarde ma vieille peluche pleine de poussière
Guardo il mio vecchio peluche pieno di polvere
Sur la table, au milieu d'mes affaires
Sul tavolo, in mezzo alle mie cose
Et j'la compare à ma peur car j'm'y suis habitué
E lo paragono alla mia paura perché mi ci sono abituato
Mais ça fait longtemps que j'aurais dû m'en défaire
Ma avrei dovuto liberarmene da tempo
Si j'm'en sépare, j'ferai bien l'deuil
Se me ne separo, farò bene il lutto
Elle est là, entouré de plein d'feuilles
È lì, circondata da un sacco di foglie
J'la regarde et je me sens un brin seul
La guardo e mi sento un po' solo
L'impression qu'elle me fait un clin d'œil
Ho l'impressione che mi faccia l'occhiolino
Je revois le visage de ce type que j'ai croisé dans la gare
Rivedo il volto di quel tipo che ho incontrato in stazione
Il avait mon âge, ça fait mal quand j'y pense
Aveva la mia età, fa male quando ci penso
Il a dit "j'm'endors dehors tous les soirs"
Ha detto "mi addormento fuori tutte le sere"
Sous la couette, j'ai honte d'avoir répondu "Bonne chance"
Sotto le coperte, mi vergogno di aver risposto "Buona fortuna"
Cette ville, un film d'action
Questa città, un film d'azione
Effractions, agressions, on entend ça d'puis minots
Effrazioni, aggressioni, lo sentiamo da bambini
Ma voisine a la même vie qu'Al Pacino
La mia vicina ha la stessa vita di Al Pacino
Elle prend des pilules et perd son fric au casino
Prende pillole e perde i suoi soldi al casinò
Tous ces choix qui nous séparent, Il faut se battre quand on s'égare
Tutte queste scelte che ci separano, bisogna combattere quando ci si perde
Ce putain de poids devant le miroir, J'me revois seul à l'écart
Questo cazzo di peso davanti allo specchio, mi rivedo solo da parte
J'gratte quand il est tard, je pense qu'au rap depuis le départ
Graffio quando è tardi, penso solo al rap dall'inizio
Moi j'ai la poisse, si j'touche du bois c'est pour ramasser les échardes
Io ho la sfortuna, se tocco il legno è per raccogliere le schegge
Une sirène d'ambulance s'est glissée sous ma fenêtre
Una sirena d'ambulanza si è infilata sotto la mia finestra
La main sur le cœur, j'ai trop peur qu'il s'arrête
La mano sul cuore, ho troppa paura che si fermi
Enfant du divorce, à force on se dit que l'amour c'est comme le loto
Figlio del divorzio, alla fine ci si dice che l'amore è come il lotto
Ça n'arrive qu'aux autres
Non succede che agli altri
5h du mat et les secondes resserrent l'étau
5 del mattino e i secondi stringono il cappio
Encore une fois j'm'étais promis d'me coucher tôt
Ancora una volta mi ero promesso di andare a letto presto
Et j'ai des flashs de mon zénith
E ho dei flash del mio zenit
Ils n'y voient que du feu, j'aperçois le phénix
Non vedono che il fuoco, vedo la fenice
Au fait poto là-haut c'est comment?
A proposito amico lassù com'è?
Paraît que dans ce biz, la cocaïne prend les commandes
Pare che in questo business, la cocaina prenda il comando
Paraît qu'tu flippes, paraît qu't'es triste, affolant
Pare che tu abbia paura, pare che tu sia triste, allarmante
Que tu regrette ce que t'as dit, pas étonnant
Che tu rimpianga quello che hai detto, non sorprendente
Une villa sur la mer, pour ma mère
Una villa sul mare, per mia madre
C'est pas la mer à boire, j'veux plus voir ses cernes dans la brume
Non è un'impresa impossibile, non voglio più vedere le sue occhiaie nella nebbia
J'écris tard le soir, dans mon laboratoire
Scrivo tardi la sera, nel mio laboratorio
J'veux finir ma vie au soleil, j'demande pas la lune
Voglio finire la mia vita al sole, non chiedo la luna
Vingt ans, j'ai pas vu le temps passer
Venti anni, non ho visto il tempo passare
Y'a ces regrets que j'peux pas remplacer
Ci sono questi rimpianti che non posso sostituire
À chaque fois les souvenirs s'entassent
Ogni volta i ricordi si accumulano
Le coussin dans les bras, j'm'imagine l'enlacer
Il cuscino tra le braccia, mi immagino di abbracciarlo
Oli, solide, l'autiste, fier
Oli, solido, autistico, fiero
L'ovni, du cro-mi, solitaire
L'UFO, dal cro-mi, solitario
Il est tard je sais, les gens vont bientôt au taf
È tardi lo so, la gente sta per andare al lavoro
Mais j'reste là dans les bras d'Morphée
Ma resto qui tra le braccia di Morfeo
Alors j'respire, j'temporise
Allora respiro, temporeggio
J'm'imagine dans les cieux
Mi immagino nei cieli
J'fais comme un perfectionniste face à la Tour de Pise
Faccio come un perfezionista di fronte alla Torre di Pisa
J'ferme les yeux
Chiudo gli occhi
Faudrait que j'm'endorme
Dovrei addormentarmi
Faudrait que j'm'endorme
Dovrei addormentarmi
J'attends l'marchand d'sommeil
Aspetto il mercante di sonno
Bigflo et Oli tu connais, non?
Bigflo e Oli lo conosci, no?
Deuxième album on l'a fait, fréro
Secondo album l'abbiamo fatto, fratello
Merci à ceux qui soutiennent (big up, big up)
Grazie a quelli che sostengono (big up, big up)
À notre ville et ailleurs
Alla nostra città e altrove
La Vraie Vie Partie I (quoi?)
La Vera Vita Parte I (cosa?)
La suite c'est, chut
La continuazione è, shh
Derniers mots du deuxième album
Ultime parole del secondo album
Toujours avec mon frère!
Sempre con mio fratello!