Chris Soper, Florian Ordonez, Jesse Singer, Kacem Wapalek, Konstantins Mineikis, Martin Mussard, Olivio Ordonez
Tous les soirs j'attends qu'elle m'appelle
Plein de rêves mais je dors à peine
J'suis en paix pendant la bataille
C'est vrai depuis j'ai pris de l'âge mais j'ai gardé le talent
Les enfants, je laisserais des punchlines sur mon testament
Et j'entends l'appel d'une vie simple, du soleil et des potes
Mais je veux marquer mon époque, qu'on parle jamais de moi comme le mec d'avant
J'veux chanter mes chansons le soir devant des milliers de fans
En extase dans le plus grand stade de ma ville
Voir tous mes potes en costard derrière moi
Dire oui jusqu'à ce que la mort nous sépare devant la femme de ma vie
Mais des fois j'ai le cafard je reste planqué dans l'appart'
Attendant que mon désespoir s'barre et disparaisse
Moi j'crois pas trop au hasard j'ai l'impression d'être à part
Mais un soir j'ai entendu mon voisin dire pareil
Indécis, un rien peut me faire basculer, j'te le rappelle
Je déclenche un incendie avec le calumet de la paix
J'ai vite compris que la musique pouvait soigner mes peines
Depuis j'ai calé mon cœur sur le tempo du BPM
Alors ça fait quoi d'être artiste?
Hein? Entre groupies et détracteurs
En gros pendant le feu d'artifice
Moi je regarde les yeux des spectateurs
Je voudrais être un mec bien
Tous les jours j'essaie de faire des efforts, ils connaissent mes refrains
Dire qu'à l'époque on me fermait les portes
Je les ai doublé car mes couplets souples coupent le souffle
Écoute-les tous, j'étouffe les fous, je viens de Toulouse mais je garde le Nord
Monte le son, bouge la tête
Je sais qu'au fond tu doutes même si t'en as pas l'air
Yo j'ai dit monte le son, ouvre la fenêtre
Oublie tout avec Naaman et Kacem Wapalek
Tous les soirs j'attends qu'elle m'appelle
Plein de rêves mais je dors à peine
J'suis en paix pendant la bataille
Mon amour, la musique t'es la seule qui m'aille
Toi et moi, c'est fou comme on s'aime
Et quand tu pleures, t'es belle quand même
Elle et moi, on n'est plus qu'un détail
T'es la seule qui m'aille
Le môme qui sème en ce moment ces mots
Qui sonnent se nomme Kacem et c'est moi
Voici comment j'ai commencé
Pour que ces mots s'immiscent entre silence et ciment
Débuts timides en bas de mon bâtiment
Entouré de bitume et de béton, mec
On s'y habitue mal et c'est l'accoutumance
Un bon tamien, c'est là que tout commence
Je me suis dit bêtement, "choisis des bons thèmes"
"Et des mots d'une beauté monstre, et débite à mort"
Si le rap est un meurtre, Kacem, un tueur en série
Sur un son assassin, et ça sent la sueur en ces rimes
Ça remue, mec, on taffe
Et c'est tellement frais que l'auditeur s'enrhume
Mais le son remue donc il s'en remet
Et, s'il se le remet, c'est que c'est son remède
Moi, j'ai mille idées, j'aime les dire en semant le doute, c'est maladif
Et ces mille idées s'emmêlent dans ces mélodies quand ces mots les disent
En somme, il est dingue, Kacem a le don, te fait mal aux dents, ta femme l'adore
J'assume le titre et sème des tubes assez militants sans similitude
De semaines au taf en somme d'études assimilées tôt, le son met des tartes
Et ces mots nous touchent, suis mes notes et, en cinq minutes, on t'emmène au top
À ceux menottés, au passé monotone, sans jamais de thune, assez milité
En somme, il est temps d'semer l'État, ma communauté connaît mon taf
Et comment ne pas vous communiquer quel est mon état? Ma douleur
Est comme une épée qui me nique et qui me crève le cœur
Mais comment ne pas vous communiquer quel est mon état? Ma douleur
Est comme une épée qui me nique et qui me crève le cœur
Tous les soirs j'attends qu'elle m'appelle
Plein de rêves mais je dors à peine
J'suis en paix pendant la bataille
Mon amour, la musique t'es la seule qui m'aille
Toi et moi, c'est fou comme on s'aime
Et quand tu pleures, t'es belle quand même
Elle et moi, on n'est plus qu'un détail
T'es la seule qui m'aille
On m'avait dit "tu seras une star"
Hey, mate où j'en suis quinze ans plus tard
Hey, pourtant j'suis souvent dans le noir
Hey, à la recherche d'un peu de clar-té
J'escroque les escrocs, mon rap c'est d'l'art
Mes albums, c'est des expos, ex-pauvre
J'ai peur d'me perdre depuis qu'j'encaisse trop
Tout a changé depuis qu'j'vois plus le prix des plats au resto
Du mal à m'fondre dans la masse
Comme si j'étais un ex-tau-lard
Ils pensent que j'ai des femmes, pensent que j'ai des liasses
Pensent que j'ai des armes comme si j'étais Esco-bar
Aller un voir un 'psy, j'crois que ça m'aiderait
Parce que le pire, c'est que tout ça c'est à moitié vrai
On s'bat pour des couleurs, du respect et de la thune
Mais on ne voit que du bleu (vu de la lune)
Des fois j'm'active et j'gratte des rimes
Pas terribles, pathétiques, pas d'phrases et athlétique
Malgré ça j'perds jamais l'appétit
J'décolle et j'atterris sur mon beau satellite
Une barrière ça s'évite, une carrière ça périme mais à ton passé vite
Comme j'ai beaucoup rappé, des fois j'me mets à chanter
On a pris d'la graine, donc on est pas près de s'planter
Je bosse toute la semaine, pour trouver des thèmes
Bigflo et Oli, Naâman et Kacem, enchanté
Tous les soirs j'attends qu'elle m'appelle
Plein de rêves mais je dors à peine
J'suis en paix pendant la bataille
Mon amour, la musique t'es la seule qui m'aille
Toi et moi, c'est fou comme on s'aime
Et quand tu pleures, t'es belle quand même
Elle et moi, on n'est plus qu'un détail
T'es la seule qui m'aille, la seule qui m'aille (t'es la seule)
La seule qui m'aille
La seule qui m'aille (t'es la seule)
La seule qui m'aille (t'es la seule, t'es la seule)
T'es la seule qui m'aille
La seule qui m'aille (the only one for me)
La seule qui m'aille
La seule qui m'aille (t'es la seule, t'es la seule)
Tous les soirs j'attends qu'elle m'appelle
Jeden Abend warte ich darauf, dass sie mich anruft
Plein de rêves mais je dors à peine
Voller Träume, aber ich schlafe kaum
J'suis en paix pendant la bataille
Ich bin im Frieden während der Schlacht
C'est vrai depuis j'ai pris de l'âge mais j'ai gardé le talent
Es ist wahr, seitdem bin ich älter geworden, aber ich habe das Talent behalten
Les enfants, je laisserais des punchlines sur mon testament
Die Kinder, ich werde Punchlines in meinem Testament hinterlassen
Et j'entends l'appel d'une vie simple, du soleil et des potes
Und ich höre den Ruf eines einfachen Lebens, der Sonne und Freunden
Mais je veux marquer mon époque, qu'on parle jamais de moi comme le mec d'avant
Aber ich will meine Zeit prägen, man soll nie von mir sprechen wie von dem Kerl davor
J'veux chanter mes chansons le soir devant des milliers de fans
Ich will meine Lieder abends vor Tausenden von Fans singen
En extase dans le plus grand stade de ma ville
In Ekstase im größten Stadion meiner Stadt
Voir tous mes potes en costard derrière moi
Alle meine Freunde im Anzug hinter mir sehen
Dire oui jusqu'à ce que la mort nous sépare devant la femme de ma vie
Ja sagen, bis der Tod uns scheidet, vor der Frau meines Lebens
Mais des fois j'ai le cafard je reste planqué dans l'appart'
Aber manchmal bin ich deprimiert, ich bleibe in der Wohnung versteckt
Attendant que mon désespoir s'barre et disparaisse
Warte darauf, dass meine Verzweiflung verschwindet und verschwindet
Moi j'crois pas trop au hasard j'ai l'impression d'être à part
Ich glaube nicht wirklich an Zufälle, ich habe das Gefühl, anders zu sein
Mais un soir j'ai entendu mon voisin dire pareil
Aber eines Abends hörte ich meinen Nachbarn das Gleiche sagen
Indécis, un rien peut me faire basculer, j'te le rappelle
Unentschlossen, eine Kleinigkeit kann mich umwerfen, ich erinnere dich daran
Je déclenche un incendie avec le calumet de la paix
Ich entfache ein Feuer mit der Friedenspfeife
J'ai vite compris que la musique pouvait soigner mes peines
Ich habe schnell verstanden, dass Musik meine Schmerzen heilen kann
Depuis j'ai calé mon cœur sur le tempo du BPM
Seitdem habe ich mein Herz auf den Takt des BPM abgestimmt
Alors ça fait quoi d'être artiste?
Also, wie fühlt es sich an, Künstler zu sein?
Hein? Entre groupies et détracteurs
Hä? Zwischen Groupies und Kritikern
En gros pendant le feu d'artifice
Im Grunde während des Feuerwerks
Moi je regarde les yeux des spectateurs
Ich schaue in die Augen der Zuschauer
Je voudrais être un mec bien
Ich möchte ein guter Kerl sein
Tous les jours j'essaie de faire des efforts, ils connaissent mes refrains
Jeden Tag versuche ich mich zu bemühen, sie kennen meine Refrains
Dire qu'à l'époque on me fermait les portes
Zu denken, dass man mir früher die Türen vor der Nase zugeschlagen hat
Je les ai doublé car mes couplets souples coupent le souffle
Ich habe sie überholt, weil meine flexiblen Verse den Atem rauben
Écoute-les tous, j'étouffe les fous, je viens de Toulouse mais je garde le Nord
Hör sie alle an, ich ersticke die Verrückten, ich komme aus Toulouse, aber ich behalte den Norden
Monte le son, bouge la tête
Dreh die Musik auf, beweg deinen Kopf
Je sais qu'au fond tu doutes même si t'en as pas l'air
Ich weiß, dass du im Grunde zweifelst, auch wenn du es nicht zeigst
Yo j'ai dit monte le son, ouvre la fenêtre
Yo, ich sagte, dreh die Musik auf, öffne das Fenster
Oublie tout avec Naaman et Kacem Wapalek
Vergiss alles mit Naaman und Kacem Wapalek
Tous les soirs j'attends qu'elle m'appelle
Jeden Abend warte ich darauf, dass sie mich anruft
Plein de rêves mais je dors à peine
Voller Träume, aber ich schlafe kaum
J'suis en paix pendant la bataille
Ich bin im Frieden während der Schlacht
Mon amour, la musique t'es la seule qui m'aille
Meine Liebe, die Musik, du bist die einzige für mich
Toi et moi, c'est fou comme on s'aime
Du und ich, es ist verrückt, wie sehr wir uns lieben
Et quand tu pleures, t'es belle quand même
Und wenn du weinst, bist du immer noch schön
Elle et moi, on n'est plus qu'un détail
Sie und ich, wir sind nur ein Detail
T'es la seule qui m'aille
Du bist die einzige für mich
Le môme qui sème en ce moment ces mots
Der Junge, der gerade diese Worte sät
Qui sonnent se nomme Kacem et c'est moi
Die klingen, nennt sich Kacem und das bin ich
Voici comment j'ai commencé
So habe ich angefangen
Pour que ces mots s'immiscent entre silence et ciment
Damit diese Worte sich zwischen Stille und Zement einschleichen
Débuts timides en bas de mon bâtiment
Schüchterne Anfänge unten in meinem Gebäude
Entouré de bitume et de béton, mec
Umgeben von Asphalt und Beton, Mann
On s'y habitue mal et c'est l'accoutumance
Man gewöhnt sich schlecht daran und es wird zur Gewohnheit
Un bon tamien, c'est là que tout commence
Ein guter Tamien, da fängt alles an
Je me suis dit bêtement, "choisis des bons thèmes"
Ich habe mir dumm gesagt, "wähle gute Themen"
"Et des mots d'une beauté monstre, et débite à mort"
"Und Worte von monströser Schönheit, und rede zu Tode"
Si le rap est un meurtre, Kacem, un tueur en série
Wenn Rap ein Mord ist, ist Kacem ein Serienmörder
Sur un son assassin, et ça sent la sueur en ces rimes
Auf einem mörderischen Sound, und es riecht nach Schweiß in diesen Reimen
Ça remue, mec, on taffe
Es bewegt sich, Mann, wir arbeiten
Et c'est tellement frais que l'auditeur s'enrhume
Und es ist so frisch, dass der Zuhörer sich erkältet
Mais le son remue donc il s'en remet
Aber der Sound bewegt sich, also erholt er sich
Et, s'il se le remet, c'est que c'est son remède
Und wenn er es sich wieder anhört, dann ist es seine Medizin
Moi, j'ai mille idées, j'aime les dire en semant le doute, c'est maladif
Ich habe tausend Ideen, ich liebe es, sie zu sagen, indem ich Zweifel säe, es ist krankhaft
Et ces mille idées s'emmêlent dans ces mélodies quand ces mots les disent
Und diese tausend Ideen verwickeln sich in diese Melodien, wenn diese Worte sie sagen
En somme, il est dingue, Kacem a le don, te fait mal aux dents, ta femme l'adore
Im Grunde ist er verrückt, Kacem hat die Gabe, tut dir weh an den Zähnen, deine Frau liebt ihn
J'assume le titre et sème des tubes assez militants sans similitude
Ich übernehme den Titel und säe ziemlich militante Hits ohne Ähnlichkeit
De semaines au taf en somme d'études assimilées tôt, le son met des tartes
Von Wochen bei der Arbeit in Summe von früh assimilierten Studien, der Sound schlägt zu
Et ces mots nous touchent, suis mes notes et, en cinq minutes, on t'emmène au top
Und diese Worte berühren uns, folge meinen Noten und in fünf Minuten bringen wir dich an die Spitze
À ceux menottés, au passé monotone, sans jamais de thune, assez milité
Für diejenigen, die gefesselt sind, mit einer monotonen Vergangenheit, ohne jemals Geld, genug militiert
En somme, il est temps d'semer l'État, ma communauté connaît mon taf
Im Grunde ist es Zeit, den Staat zu säen, meine Gemeinschaft kennt meine Arbeit
Et comment ne pas vous communiquer quel est mon état? Ma douleur
Und wie kann ich euch nicht mitteilen, wie es mir geht? Mein Schmerz
Est comme une épée qui me nique et qui me crève le cœur
Ist wie ein Schwert, das mich fickt und mir das Herz bricht
Mais comment ne pas vous communiquer quel est mon état? Ma douleur
Aber wie kann ich euch nicht mitteilen, wie es mir geht? Mein Schmerz
Est comme une épée qui me nique et qui me crève le cœur
Ist wie ein Schwert, das mich fickt und mir das Herz bricht
Tous les soirs j'attends qu'elle m'appelle
Jeden Abend warte ich darauf, dass sie mich anruft
Plein de rêves mais je dors à peine
Voller Träume, aber ich schlafe kaum
J'suis en paix pendant la bataille
Ich bin im Frieden während der Schlacht
Mon amour, la musique t'es la seule qui m'aille
Meine Liebe, die Musik, du bist die einzige, die zu mir passt
Toi et moi, c'est fou comme on s'aime
Du und ich, es ist verrückt, wie sehr wir uns lieben
Et quand tu pleures, t'es belle quand même
Und wenn du weinst, bist du immer noch schön
Elle et moi, on n'est plus qu'un détail
Sie und ich, wir sind nur noch ein Detail
T'es la seule qui m'aille
Du bist die einzige, die zu mir passt
On m'avait dit "tu seras une star"
Man hatte mir gesagt "du wirst ein Star sein"
Hey, mate où j'en suis quinze ans plus tard
Hey, Kumpel, wo bin ich fünfzehn Jahre später
Hey, pourtant j'suis souvent dans le noir
Hey, trotzdem bin ich oft im Dunkeln
Hey, à la recherche d'un peu de clar-té
Hey, auf der Suche nach ein bisschen Klarheit
J'escroque les escrocs, mon rap c'est d'l'art
Ich betrüge die Betrüger, mein Rap ist Kunst
Mes albums, c'est des expos, ex-pauvre
Meine Alben sind Ausstellungen, ex-arm
J'ai peur d'me perdre depuis qu'j'encaisse trop
Ich habe Angst, mich zu verlieren, seit ich zu viel kassiere
Tout a changé depuis qu'j'vois plus le prix des plats au resto
Alles hat sich geändert, seit ich die Preise im Restaurant nicht mehr sehe
Du mal à m'fondre dans la masse
Schwer für mich, in der Masse unterzugehen
Comme si j'étais un ex-tau-lard
Als ob ich ein Ex-Häftling wäre
Ils pensent que j'ai des femmes, pensent que j'ai des liasses
Sie denken, ich habe Frauen, sie denken, ich habe Bündel
Pensent que j'ai des armes comme si j'étais Esco-bar
Sie denken, ich habe Waffen, als ob ich Esco-bar wäre
Aller un voir un 'psy, j'crois que ça m'aiderait
Zum Psychiater zu gehen, ich glaube, das würde mir helfen
Parce que le pire, c'est que tout ça c'est à moitié vrai
Denn das Schlimmste ist, dass all das halb wahr ist
On s'bat pour des couleurs, du respect et de la thune
Wir kämpfen für Farben, Respekt und Geld
Mais on ne voit que du bleu (vu de la lune)
Aber wir sehen nur Blau (vom Mond aus gesehen)
Des fois j'm'active et j'gratte des rimes
Manchmal mache ich mich an die Arbeit und kratze Reime zusammen
Pas terribles, pathétiques, pas d'phrases et athlétique
Nicht schrecklich, pathetisch, keine Sätze und athletisch
Malgré ça j'perds jamais l'appétit
Trotzdem verliere ich nie den Appetit
J'décolle et j'atterris sur mon beau satellite
Ich starte und lande auf meinem schönen Satelliten
Une barrière ça s'évite, une carrière ça périme mais à ton passé vite
Ein Hindernis kann man vermeiden, eine Karriere kann verfallen, aber deine Vergangenheit geht schnell vorbei
Comme j'ai beaucoup rappé, des fois j'me mets à chanter
Da ich viel gerappt habe, fange ich manchmal an zu singen
On a pris d'la graine, donc on est pas près de s'planter
Wir haben Samen gesät, also werden wir nicht so schnell scheitern
Je bosse toute la semaine, pour trouver des thèmes
Ich arbeite die ganze Woche, um Themen zu finden
Bigflo et Oli, Naâman et Kacem, enchanté
Bigflo und Oli, Naâman und Kacem, freut mich
Tous les soirs j'attends qu'elle m'appelle
Jeden Abend warte ich darauf, dass sie mich anruft
Plein de rêves mais je dors à peine
Voller Träume, aber ich schlafe kaum
J'suis en paix pendant la bataille
Ich bin im Frieden während der Schlacht
Mon amour, la musique t'es la seule qui m'aille
Meine Liebe, die Musik, du bist die einzige, die zu mir passt
Toi et moi, c'est fou comme on s'aime
Du und ich, es ist verrückt, wie sehr wir uns lieben
Et quand tu pleures, t'es belle quand même
Und wenn du weinst, bist du immer noch schön
Elle et moi, on n'est plus qu'un détail
Sie und ich, wir sind nur noch ein Detail
T'es la seule qui m'aille, la seule qui m'aille (t'es la seule)
Du bist die einzige, die zu mir passt, die einzige, die zu mir passt (du bist die einzige)
La seule qui m'aille
Die einzige, die zu mir passt
La seule qui m'aille (t'es la seule)
Die einzige, die zu mir passt (du bist die einzige)
La seule qui m'aille (t'es la seule, t'es la seule)
Die einzige, die zu mir passt (du bist die einzige, du bist die einzige)
T'es la seule qui m'aille
Du bist die einzige, die zu mir passt
La seule qui m'aille (the only one for me)
Die einzige, die zu mir passt (die einzige für mich)
La seule qui m'aille
Die einzige, die zu mir passt
La seule qui m'aille (t'es la seule, t'es la seule)
Die einzige, die zu mir passt (du bist die einzige, du bist die einzige)
Tous les soirs j'attends qu'elle m'appelle
Todas as noites espero que ela me ligue
Plein de rêves mais je dors à peine
Cheio de sonhos, mas mal durmo
J'suis en paix pendant la bataille
Estou em paz durante a batalha
C'est vrai depuis j'ai pris de l'âge mais j'ai gardé le talent
É verdade que envelheci, mas mantive o talento
Les enfants, je laisserais des punchlines sur mon testament
Crianças, deixarei punchlines no meu testamento
Et j'entends l'appel d'une vie simple, du soleil et des potes
E ouço o chamado de uma vida simples, do sol e dos amigos
Mais je veux marquer mon époque, qu'on parle jamais de moi comme le mec d'avant
Mas quero marcar minha época, que nunca falem de mim como o cara de antes
J'veux chanter mes chansons le soir devant des milliers de fans
Quero cantar minhas músicas à noite na frente de milhares de fãs
En extase dans le plus grand stade de ma ville
Em êxtase no maior estádio da minha cidade
Voir tous mes potes en costard derrière moi
Ver todos os meus amigos de terno atrás de mim
Dire oui jusqu'à ce que la mort nous sépare devant la femme de ma vie
Dizer sim até que a morte nos separe diante da mulher da minha vida
Mais des fois j'ai le cafard je reste planqué dans l'appart'
Mas às vezes estou deprimido, fico escondido no apartamento
Attendant que mon désespoir s'barre et disparaisse
Esperando que meu desespero vá embora e desapareça
Moi j'crois pas trop au hasard j'ai l'impression d'être à part
Eu não acredito muito em acaso, sinto que sou diferente
Mais un soir j'ai entendu mon voisin dire pareil
Mas uma noite ouvi meu vizinho dizer o mesmo
Indécis, un rien peut me faire basculer, j'te le rappelle
Indeciso, qualquer coisa pode me fazer cair, lembre-se disso
Je déclenche un incendie avec le calumet de la paix
Eu começo um incêndio com o cachimbo da paz
J'ai vite compris que la musique pouvait soigner mes peines
Rapidamente entendi que a música poderia curar minhas dores
Depuis j'ai calé mon cœur sur le tempo du BPM
Desde então, ajustei meu coração ao ritmo do BPM
Alors ça fait quoi d'être artiste?
Então, como é ser artista?
Hein? Entre groupies et détracteurs
Hein? Entre groupies e detratores
En gros pendant le feu d'artifice
Basicamente durante os fogos de artifício
Moi je regarde les yeux des spectateurs
Eu olho para os olhos dos espectadores
Je voudrais être un mec bien
Eu gostaria de ser um bom cara
Tous les jours j'essaie de faire des efforts, ils connaissent mes refrains
Todos os dias tento me esforçar, eles conhecem meus refrões
Dire qu'à l'époque on me fermait les portes
Dizer que naquela época eles me fechavam as portas
Je les ai doublé car mes couplets souples coupent le souffle
Eu os ultrapassei porque meus versos flexíveis tiram o fôlego
Écoute-les tous, j'étouffe les fous, je viens de Toulouse mais je garde le Nord
Ouça todos eles, eu sufoco os loucos, venho de Toulouse mas mantenho o Norte
Monte le son, bouge la tête
Aumente o som, balance a cabeça
Je sais qu'au fond tu doutes même si t'en as pas l'air
Eu sei que no fundo você duvida, mesmo que não pareça
Yo j'ai dit monte le son, ouvre la fenêtre
Yo, eu disse aumente o som, abra a janela
Oublie tout avec Naaman et Kacem Wapalek
Esqueça tudo com Naaman e Kacem Wapalek
Tous les soirs j'attends qu'elle m'appelle
Todas as noites espero que ela me ligue
Plein de rêves mais je dors à peine
Cheio de sonhos, mas mal durmo
J'suis en paix pendant la bataille
Estou em paz durante a batalha
Mon amour, la musique t'es la seule qui m'aille
Meu amor, a música, você é a única que me serve
Toi et moi, c'est fou comme on s'aime
Você e eu, é incrível como nos amamos
Et quand tu pleures, t'es belle quand même
E quando você chora, você ainda é linda
Elle et moi, on n'est plus qu'un détail
Ela e eu, somos apenas um detalhe
T'es la seule qui m'aille
Você é a única que me serve
Le môme qui sème en ce moment ces mots
O garoto que semeia essas palavras agora
Qui sonnent se nomme Kacem et c'est moi
Que soam se chama Kacem e sou eu
Voici comment j'ai commencé
Aqui está como eu comecei
Pour que ces mots s'immiscent entre silence et ciment
Para que essas palavras se infiltrem entre silêncio e cimento
Débuts timides en bas de mon bâtiment
Começos tímidos no pé do meu prédio
Entouré de bitume et de béton, mec
Cercado por asfalto e concreto, cara
On s'y habitue mal et c'est l'accoutumance
Acostumamo-nos mal e é um hábito
Un bon tamien, c'est là que tout commence
Um bom tamien, é aí que tudo começa
Je me suis dit bêtement, "choisis des bons thèmes"
Eu pensei ingenuamente, "escolha bons temas"
"Et des mots d'une beauté monstre, et débite à mort"
"E palavras de uma beleza monstruosa, e fale até a morte"
Si le rap est un meurtre, Kacem, un tueur en série
Se o rap é um assassinato, Kacem, um serial killer
Sur un son assassin, et ça sent la sueur en ces rimes
Em um som assassino, e cheira a suor nessas rimas
Ça remue, mec, on taffe
Isso mexe, cara, a gente trabalha
Et c'est tellement frais que l'auditeur s'enrhume
E é tão fresco que o ouvinte pega um resfriado
Mais le son remue donc il s'en remet
Mas o som mexe, então ele se recupera
Et, s'il se le remet, c'est que c'est son remède
E, se ele se recupera, é porque é seu remédio
Moi, j'ai mille idées, j'aime les dire en semant le doute, c'est maladif
Eu, tenho mil ideias, gosto de dizer duvidando, é doentio
Et ces mille idées s'emmêlent dans ces mélodies quand ces mots les disent
E essas mil ideias se emaranham nessas melodias quando essas palavras as dizem
En somme, il est dingue, Kacem a le don, te fait mal aux dents, ta femme l'adore
Em suma, ele é louco, Kacem tem o dom, te machuca os dentes, sua mulher o adora
J'assume le titre et sème des tubes assez militants sans similitude
Eu assumo o título e semeio hits bastante militantes sem similaridade
De semaines au taf en somme d'études assimilées tôt, le son met des tartes
De semanas de trabalho em soma de estudos assimilados cedo, o som dá tapas
Et ces mots nous touchent, suis mes notes et, en cinq minutes, on t'emmène au top
E essas palavras nos tocam, siga minhas notas e, em cinco minutos, te levamos ao topo
À ceux menottés, au passé monotone, sans jamais de thune, assez milité
Para aqueles algemados, com um passado monótono, sem nunca ter dinheiro, bastante militante
En somme, il est temps d'semer l'État, ma communauté connaît mon taf
Em suma, é hora de semear o Estado, minha comunidade conhece meu trabalho
Et comment ne pas vous communiquer quel est mon état? Ma douleur
E como não comunicar a vocês qual é o meu estado? Minha dor
Est comme une épée qui me nique et qui me crève le cœur
É como uma espada que me fode e me fura o coração
Mais comment ne pas vous communiquer quel est mon état? Ma douleur
Mas como não comunicar a vocês qual é o meu estado? Minha dor
Est comme une épée qui me nique et qui me crève le cœur
É como uma espada que me fode e me fura o coração
Tous les soirs j'attends qu'elle m'appelle
Todas as noites eu espero que ela me ligue
Plein de rêves mais je dors à peine
Cheio de sonhos, mas mal durmo
J'suis en paix pendant la bataille
Estou em paz durante a batalha
Mon amour, la musique t'es la seule qui m'aille
Meu amor, a música, você é a única que me serve
Toi et moi, c'est fou comme on s'aime
Você e eu, é louco como nos amamos
Et quand tu pleures, t'es belle quand même
E quando você chora, você ainda é linda
Elle et moi, on n'est plus qu'un détail
Ela e eu, somos apenas um detalhe
T'es la seule qui m'aille
Você é a única que me serve
On m'avait dit "tu seras une star"
Me disseram "você será uma estrela"
Hey, mate où j'en suis quinze ans plus tard
Ei, amigo, onde estou quinze anos depois
Hey, pourtant j'suis souvent dans le noir
Ei, ainda estou frequentemente no escuro
Hey, à la recherche d'un peu de clar-té
Ei, procurando um pouco de clareza
J'escroque les escrocs, mon rap c'est d'l'art
Engano os trapaceiros, meu rap é arte
Mes albums, c'est des expos, ex-pauvre
Meus álbuns são exposições, ex-pobre
J'ai peur d'me perdre depuis qu'j'encaisse trop
Tenho medo de me perder desde que comecei a ganhar muito
Tout a changé depuis qu'j'vois plus le prix des plats au resto
Tudo mudou desde que parei de ver o preço dos pratos no restaurante
Du mal à m'fondre dans la masse
Difícil me misturar com a massa
Comme si j'étais un ex-tau-lard
Como se eu fosse um ex-presidiário
Ils pensent que j'ai des femmes, pensent que j'ai des liasses
Eles pensam que tenho mulheres, pensam que tenho dinheiro
Pensent que j'ai des armes comme si j'étais Esco-bar
Pensam que tenho armas como se eu fosse Escobar
Aller un voir un 'psy, j'crois que ça m'aiderait
Ir a um psicólogo, acho que isso me ajudaria
Parce que le pire, c'est que tout ça c'est à moitié vrai
Porque o pior é que tudo isso é meio verdade
On s'bat pour des couleurs, du respect et de la thune
Lutamos por cores, respeito e dinheiro
Mais on ne voit que du bleu (vu de la lune)
Mas só vemos azul (visto da lua)
Des fois j'm'active et j'gratte des rimes
Às vezes me ativo e rascunho rimas
Pas terribles, pathétiques, pas d'phrases et athlétique
Não muito boas, patéticas, sem frases e atléticas
Malgré ça j'perds jamais l'appétit
Apesar disso, nunca perco o apetite
J'décolle et j'atterris sur mon beau satellite
Decolo e aterrisso no meu lindo satélite
Une barrière ça s'évite, une carrière ça périme mais à ton passé vite
Uma barreira se evita, uma carreira se deteriora, mas o passado passa rápido
Comme j'ai beaucoup rappé, des fois j'me mets à chanter
Como eu rapei muito, às vezes começo a cantar
On a pris d'la graine, donc on est pas près de s'planter
Nós aprendemos, então não estamos prestes a falhar
Je bosse toute la semaine, pour trouver des thèmes
Trabalho a semana toda, procurando temas
Bigflo et Oli, Naâman et Kacem, enchanté
Bigflo e Oli, Naâman e Kacem, prazer em conhecer
Tous les soirs j'attends qu'elle m'appelle
Todas as noites eu espero que ela me ligue
Plein de rêves mais je dors à peine
Cheio de sonhos, mas mal durmo
J'suis en paix pendant la bataille
Estou em paz durante a batalha
Mon amour, la musique t'es la seule qui m'aille
Meu amor, a música, você é a única que me serve
Toi et moi, c'est fou comme on s'aime
Você e eu, é louco como nos amamos
Et quand tu pleures, t'es belle quand même
E quando você chora, você ainda é linda
Elle et moi, on n'est plus qu'un détail
Ela e eu, somos apenas um detalhe
T'es la seule qui m'aille, la seule qui m'aille (t'es la seule)
Você é a única que me serve, a única que me serve (você é a única)
La seule qui m'aille
A única que me serve
La seule qui m'aille (t'es la seule)
A única que me serve (você é a única)
La seule qui m'aille (t'es la seule, t'es la seule)
A única que me serve (você é a única, você é a única)
T'es la seule qui m'aille
Você é a única que me serve
La seule qui m'aille (the only one for me)
A única que me serve (a única para mim)
La seule qui m'aille
A única que me serve
La seule qui m'aille (t'es la seule, t'es la seule)
A única que me serve (você é a única, você é a única)
Tous les soirs j'attends qu'elle m'appelle
Every night I wait for her to call me
Plein de rêves mais je dors à peine
Full of dreams but I barely sleep
J'suis en paix pendant la bataille
I'm at peace during the battle
C'est vrai depuis j'ai pris de l'âge mais j'ai gardé le talent
It's true since I've aged but I've kept the talent
Les enfants, je laisserais des punchlines sur mon testament
Kids, I would leave punchlines on my will
Et j'entends l'appel d'une vie simple, du soleil et des potes
And I hear the call of a simple life, of the sun and friends
Mais je veux marquer mon époque, qu'on parle jamais de moi comme le mec d'avant
But I want to mark my era, that they never talk about me like the guy before
J'veux chanter mes chansons le soir devant des milliers de fans
I want to sing my songs in the evening in front of thousands of fans
En extase dans le plus grand stade de ma ville
In ecstasy in the biggest stadium of my city
Voir tous mes potes en costard derrière moi
See all my friends in suits behind me
Dire oui jusqu'à ce que la mort nous sépare devant la femme de ma vie
Say yes until death do us part in front of the woman of my life
Mais des fois j'ai le cafard je reste planqué dans l'appart'
But sometimes I'm down I stay hidden in the apartment
Attendant que mon désespoir s'barre et disparaisse
Waiting for my despair to leave and disappear
Moi j'crois pas trop au hasard j'ai l'impression d'être à part
I don't really believe in chance I feel like I'm apart
Mais un soir j'ai entendu mon voisin dire pareil
But one night I heard my neighbor say the same
Indécis, un rien peut me faire basculer, j'te le rappelle
Indecisive, anything can make me tip over, I remind you
Je déclenche un incendie avec le calumet de la paix
I start a fire with the peace pipe
J'ai vite compris que la musique pouvait soigner mes peines
I quickly understood that music could heal my sorrows
Depuis j'ai calé mon cœur sur le tempo du BPM
Since then I've set my heart to the tempo of the BPM
Alors ça fait quoi d'être artiste?
So what's it like to be an artist?
Hein? Entre groupies et détracteurs
Huh? Between groupies and detractors
En gros pendant le feu d'artifice
Basically during the fireworks
Moi je regarde les yeux des spectateurs
I look at the eyes of the spectators
Je voudrais être un mec bien
I want to be a good guy
Tous les jours j'essaie de faire des efforts, ils connaissent mes refrains
Every day I try to make an effort, they know my refrains
Dire qu'à l'époque on me fermait les portes
To think that at the time they closed the doors on me
Je les ai doublé car mes couplets souples coupent le souffle
I overtook them because my flexible verses take your breath away
Écoute-les tous, j'étouffe les fous, je viens de Toulouse mais je garde le Nord
Listen to them all, I suffocate the madmen, I come from Toulouse but I keep the North
Monte le son, bouge la tête
Turn up the sound, nod your head
Je sais qu'au fond tu doutes même si t'en as pas l'air
I know deep down you doubt even if you don't look like it
Yo j'ai dit monte le son, ouvre la fenêtre
Yo I said turn up the sound, open the window
Oublie tout avec Naaman et Kacem Wapalek
Forget everything with Naaman and Kacem Wapalek
Tous les soirs j'attends qu'elle m'appelle
Every night I wait for her to call me
Plein de rêves mais je dors à peine
Full of dreams but I barely sleep
J'suis en paix pendant la bataille
I'm at peace during the battle
Mon amour, la musique t'es la seule qui m'aille
My love, music you're the only one for me
Toi et moi, c'est fou comme on s'aime
You and me, it's crazy how we love each other
Et quand tu pleures, t'es belle quand même
And when you cry, you're still beautiful
Elle et moi, on n'est plus qu'un détail
She and I, we're just a detail
T'es la seule qui m'aille
You're the only one for me
Le môme qui sème en ce moment ces mots
The kid who is sowing these words right now
Qui sonnent se nomme Kacem et c'est moi
That sound is named Kacem and it's me
Voici comment j'ai commencé
Here's how I started
Pour que ces mots s'immiscent entre silence et ciment
So that these words sneak between silence and cement
Débuts timides en bas de mon bâtiment
Timid beginnings at the bottom of my building
Entouré de bitume et de béton, mec
Surrounded by asphalt and concrete, dude
On s'y habitue mal et c'est l'accoutumance
We get used to it badly and it's a habit
Un bon tamien, c'est là que tout commence
A good tamien, that's where it all starts
Je me suis dit bêtement, "choisis des bons thèmes"
I stupidly told myself, "choose good themes"
"Et des mots d'une beauté monstre, et débite à mort"
"And words of monstrous beauty, and spit it out"
Si le rap est un meurtre, Kacem, un tueur en série
If rap is a murder, Kacem, a serial killer
Sur un son assassin, et ça sent la sueur en ces rimes
On a killer sound, and it smells like sweat in these rhymes
Ça remue, mec, on taffe
It stirs, dude, we work
Et c'est tellement frais que l'auditeur s'enrhume
And it's so fresh that the listener catches a cold
Mais le son remue donc il s'en remet
But the sound stirs so he gets over it
Et, s'il se le remet, c'est que c'est son remède
And, if he puts it back on, it's because it's his remedy
Moi, j'ai mille idées, j'aime les dire en semant le doute, c'est maladif
I have a thousand ideas, I like to sow doubt, it's pathological
Et ces mille idées s'emmêlent dans ces mélodies quand ces mots les disent
And these thousand ideas get tangled in these melodies when these words say them
En somme, il est dingue, Kacem a le don, te fait mal aux dents, ta femme l'adore
In short, he's crazy, Kacem has the gift, hurts your teeth, your wife loves him
J'assume le titre et sème des tubes assez militants sans similitude
I assume the title and sow quite militant tubes without similarity
De semaines au taf en somme d'études assimilées tôt, le son met des tartes
From weeks at work in sum of early assimilated studies, the sound slaps
Et ces mots nous touchent, suis mes notes et, en cinq minutes, on t'emmène au top
And these words touch us, follow my notes and, in five minutes, we take you to the top
À ceux menottés, au passé monotone, sans jamais de thune, assez milité
To those handcuffed, with a monotonous past, never any money, quite militant
En somme, il est temps d'semer l'État, ma communauté connaît mon taf
In short, it's time to sow the State, my community knows my work
Et comment ne pas vous communiquer quel est mon état? Ma douleur
And how can I not communicate to you what is my state? My pain
Est comme une épée qui me nique et qui me crève le cœur
Is like a sword that fucks me and pierces my heart
Mais comment ne pas vous communiquer quel est mon état? Ma douleur
But how can I not communicate to you what is my state? My pain
Est comme une épée qui me nique et qui me crève le cœur
Is like a sword that fucks me and pierces my heart
Tous les soirs j'attends qu'elle m'appelle
Every night I wait for her to call me
Plein de rêves mais je dors à peine
Full of dreams but I barely sleep
J'suis en paix pendant la bataille
I'm at peace during the battle
Mon amour, la musique t'es la seule qui m'aille
My love, music you're the only one for me
Toi et moi, c'est fou comme on s'aime
You and me, it's crazy how much we love each other
Et quand tu pleures, t'es belle quand même
And when you cry, you're still beautiful
Elle et moi, on n'est plus qu'un détail
She and I, we're just a detail
T'es la seule qui m'aille
You're the only one for me
On m'avait dit "tu seras une star"
They told me "you'll be a star"
Hey, mate où j'en suis quinze ans plus tard
Hey, mate where am I fifteen years later
Hey, pourtant j'suis souvent dans le noir
Hey, yet I'm often in the dark
Hey, à la recherche d'un peu de clar-té
Hey, looking for a bit of clarity
J'escroque les escrocs, mon rap c'est d'l'art
I scam the scammers, my rap is art
Mes albums, c'est des expos, ex-pauvre
My albums, they're exhibitions, ex-poor
J'ai peur d'me perdre depuis qu'j'encaisse trop
I'm afraid of losing myself since I'm cashing in too much
Tout a changé depuis qu'j'vois plus le prix des plats au resto
Everything has changed since I no longer see the price of dishes in restaurants
Du mal à m'fondre dans la masse
Hard to blend in with the crowd
Comme si j'étais un ex-tau-lard
As if I was an ex-con
Ils pensent que j'ai des femmes, pensent que j'ai des liasses
They think I have women, think I have bundles
Pensent que j'ai des armes comme si j'étais Esco-bar
Think I have weapons as if I was Esco-bar
Aller un voir un 'psy, j'crois que ça m'aiderait
Going to see a 'shrink, I think it would help me
Parce que le pire, c'est que tout ça c'est à moitié vrai
Because the worst part is that all of this is half true
On s'bat pour des couleurs, du respect et de la thune
We fight for colors, respect and money
Mais on ne voit que du bleu (vu de la lune)
But we only see blue (from the moon)
Des fois j'm'active et j'gratte des rimes
Sometimes I get active and scratch rhymes
Pas terribles, pathétiques, pas d'phrases et athlétique
Not terrible, pathetic, no sentences and athletic
Malgré ça j'perds jamais l'appétit
Despite this I never lose my appetite
J'décolle et j'atterris sur mon beau satellite
I take off and land on my beautiful satellite
Une barrière ça s'évite, une carrière ça périme mais à ton passé vite
A barrier is avoided, a career expires but your past quickly
Comme j'ai beaucoup rappé, des fois j'me mets à chanter
As I rapped a lot, sometimes I start to sing
On a pris d'la graine, donc on est pas près de s'planter
We took the seed, so we're not about to plant ourselves
Je bosse toute la semaine, pour trouver des thèmes
I work all week, to find themes
Bigflo et Oli, Naâman et Kacem, enchanté
Bigflo and Oli, Naâman and Kacem, nice to meet you
Tous les soirs j'attends qu'elle m'appelle
Every night I wait for her to call me
Plein de rêves mais je dors à peine
Full of dreams but I barely sleep
J'suis en paix pendant la bataille
I'm at peace during the battle
Mon amour, la musique t'es la seule qui m'aille
My love, music you're the only one for me
Toi et moi, c'est fou comme on s'aime
You and me, it's crazy how much we love each other
Et quand tu pleures, t'es belle quand même
And when you cry, you're still beautiful
Elle et moi, on n'est plus qu'un détail
She and I, we're just a detail
T'es la seule qui m'aille, la seule qui m'aille (t'es la seule)
You're the only one for me, the only one for me (you're the only one)
La seule qui m'aille
The only one for me
La seule qui m'aille (t'es la seule)
The only one for me (you're the only one)
La seule qui m'aille (t'es la seule, t'es la seule)
The only one for me (you're the only one, you're the only one)
T'es la seule qui m'aille
You're the only one for me
La seule qui m'aille (the only one for me)
The only one for me (the only one for me)
La seule qui m'aille
The only one for me
La seule qui m'aille (t'es la seule, t'es la seule)
The only one for me (you're the only one, you're the only one)
Tous les soirs j'attends qu'elle m'appelle
Todas las noches espero que ella me llame
Plein de rêves mais je dors à peine
Lleno de sueños pero apenas duermo
J'suis en paix pendant la bataille
Estoy en paz durante la batalla
C'est vrai depuis j'ai pris de l'âge mais j'ai gardé le talent
Es cierto que desde entonces he envejecido pero he mantenido el talento
Les enfants, je laisserais des punchlines sur mon testament
Los niños, dejaré punchlines en mi testamento
Et j'entends l'appel d'une vie simple, du soleil et des potes
Y escucho el llamado de una vida simple, del sol y los amigos
Mais je veux marquer mon époque, qu'on parle jamais de moi comme le mec d'avant
Pero quiero marcar mi época, que nunca hablen de mí como el tipo de antes
J'veux chanter mes chansons le soir devant des milliers de fans
Quiero cantar mis canciones por la noche frente a miles de fans
En extase dans le plus grand stade de ma ville
En éxtasis en el estadio más grande de mi ciudad
Voir tous mes potes en costard derrière moi
Ver a todos mis amigos en traje detrás de mí
Dire oui jusqu'à ce que la mort nous sépare devant la femme de ma vie
Decir sí hasta que la muerte nos separe frente a la mujer de mi vida
Mais des fois j'ai le cafard je reste planqué dans l'appart'
Pero a veces estoy deprimido y me quedo escondido en el apartamento
Attendant que mon désespoir s'barre et disparaisse
Esperando que mi desesperación se vaya y desaparezca
Moi j'crois pas trop au hasard j'ai l'impression d'être à part
No creo mucho en el azar, siento que estoy aparte
Mais un soir j'ai entendu mon voisin dire pareil
Pero una noche escuché a mi vecino decir lo mismo
Indécis, un rien peut me faire basculer, j'te le rappelle
Indeciso, cualquier cosa puede hacerme caer, te lo recuerdo
Je déclenche un incendie avec le calumet de la paix
Desencadeno un incendio con la pipa de la paz
J'ai vite compris que la musique pouvait soigner mes peines
Rápidamente entendí que la música podía curar mis penas
Depuis j'ai calé mon cœur sur le tempo du BPM
Desde entonces he sincronizado mi corazón con el tempo del BPM
Alors ça fait quoi d'être artiste?
Entonces, ¿cómo se siente ser artista?
Hein? Entre groupies et détracteurs
¿Eh? Entre groupies y detractores
En gros pendant le feu d'artifice
En resumen, durante los fuegos artificiales
Moi je regarde les yeux des spectateurs
Yo miro los ojos de los espectadores
Je voudrais être un mec bien
Quisiera ser un buen tipo
Tous les jours j'essaie de faire des efforts, ils connaissent mes refrains
Todos los días intento hacer esfuerzos, conocen mis estribillos
Dire qu'à l'époque on me fermait les portes
Para pensar que en aquel entonces me cerraban las puertas
Je les ai doublé car mes couplets souples coupent le souffle
Los he adelantado porque mis versos suaves cortan la respiración
Écoute-les tous, j'étouffe les fous, je viens de Toulouse mais je garde le Nord
Escúchalos a todos, sofoco a los locos, vengo de Toulouse pero mantengo el Norte
Monte le son, bouge la tête
Sube el volumen, mueve la cabeza
Je sais qu'au fond tu doutes même si t'en as pas l'air
Sé que en el fondo dudas aunque no lo parezca
Yo j'ai dit monte le son, ouvre la fenêtre
Yo dije sube el volumen, abre la ventana
Oublie tout avec Naaman et Kacem Wapalek
Olvida todo con Naaman y Kacem Wapalek
Tous les soirs j'attends qu'elle m'appelle
Todas las noches espero que ella me llame
Plein de rêves mais je dors à peine
Lleno de sueños pero apenas duermo
J'suis en paix pendant la bataille
Estoy en paz durante la batalla
Mon amour, la musique t'es la seule qui m'aille
Mi amor, la música eres la única que me va
Toi et moi, c'est fou comme on s'aime
Tú y yo, es increíble cuánto nos amamos
Et quand tu pleures, t'es belle quand même
Y cuando lloras, eres hermosa de todos modos
Elle et moi, on n'est plus qu'un détail
Ella y yo, ya no somos más que un detalle
T'es la seule qui m'aille
Eres la única que me va
Le môme qui sème en ce moment ces mots
El chico que siembra en este momento estas palabras
Qui sonnent se nomme Kacem et c'est moi
Que suenan se llama Kacem y soy yo
Voici comment j'ai commencé
Así es como empecé
Pour que ces mots s'immiscent entre silence et ciment
Para que estas palabras se inmiscuyan entre silencio y cemento
Débuts timides en bas de mon bâtiment
Comienzos tímidos en la base de mi edificio
Entouré de bitume et de béton, mec
Rodeado de asfalto y hormigón, tío
On s'y habitue mal et c'est l'accoutumance
Nos acostumbramos mal y es la costumbre
Un bon tamien, c'est là que tout commence
Un buen tamien, es ahí donde todo comienza
Je me suis dit bêtement, "choisis des bons thèmes"
Me dije tontamente, "elige buenos temas"
"Et des mots d'une beauté monstre, et débite à mort"
"Y palabras de una belleza monstruosa, y habla a muerte"
Si le rap est un meurtre, Kacem, un tueur en série
Si el rap es un asesinato, Kacem, un asesino en serie
Sur un son assassin, et ça sent la sueur en ces rimes
En un sonido asesino, y huele a sudor en estas rimas
Ça remue, mec, on taffe
Esto remueve, tío, trabajamos
Et c'est tellement frais que l'auditeur s'enrhume
Y es tan fresco que el oyente se resfría
Mais le son remue donc il s'en remet
Pero el sonido se mueve así que se recupera
Et, s'il se le remet, c'est que c'est son remède
Y, si se lo pone de nuevo, es que es su remedio
Moi, j'ai mille idées, j'aime les dire en semant le doute, c'est maladif
Yo, tengo mil ideas, me gusta decirlas sembrando la duda, es enfermizo
Et ces mille idées s'emmêlent dans ces mélodies quand ces mots les disent
Y estas mil ideas se enredan en estas melodías cuando estas palabras las dicen
En somme, il est dingue, Kacem a le don, te fait mal aux dents, ta femme l'adore
En resumen, es loco, Kacem tiene el don, te duele los dientes, tu mujer lo adora
J'assume le titre et sème des tubes assez militants sans similitude
Asumo el título y siembro tubos bastante militantes sin similitud
De semaines au taf en somme d'études assimilées tôt, le son met des tartes
De semanas de trabajo en suma de estudios asimilados temprano, el sonido da bofetadas
Et ces mots nous touchent, suis mes notes et, en cinq minutes, on t'emmène au top
Y estas palabras nos tocan, sigue mis notas y, en cinco minutos, te llevamos a la cima
À ceux menottés, au passé monotone, sans jamais de thune, assez milité
A aquellos esposados, con un pasado monótono, sin nunca dinero, bastante militante
En somme, il est temps d'semer l'État, ma communauté connaît mon taf
En resumen, es hora de sembrar el Estado, mi comunidad conoce mi trabajo
Et comment ne pas vous communiquer quel est mon état? Ma douleur
¿Y cómo no comunicarles cuál es mi estado? Mi dolor
Est comme une épée qui me nique et qui me crève le cœur
Es como una espada que me jode y me rompe el corazón
Mais comment ne pas vous communiquer quel est mon état? Ma douleur
¿Pero cómo no comunicarles cuál es mi estado? Mi dolor
Est comme une épée qui me nique et qui me crève le cœur
Es como una espada que me jode y me rompe el corazón
Tous les soirs j'attends qu'elle m'appelle
Todas las noches espero que ella me llame
Plein de rêves mais je dors à peine
Lleno de sueños pero apenas duermo
J'suis en paix pendant la bataille
Estoy en paz durante la batalla
Mon amour, la musique t'es la seule qui m'aille
Mi amor, la música eres la única que me va
Toi et moi, c'est fou comme on s'aime
Tú y yo, es loco cuánto nos amamos
Et quand tu pleures, t'es belle quand même
Y cuando lloras, eres hermosa de todos modos
Elle et moi, on n'est plus qu'un détail
Ella y yo, ya no somos más que un detalle
T'es la seule qui m'aille
Eres la única que me va
On m'avait dit "tu seras une star"
Me dijeron "serás una estrella"
Hey, mate où j'en suis quinze ans plus tard
Hey, mira dónde estoy quince años después
Hey, pourtant j'suis souvent dans le noir
Hey, sin embargo, a menudo estoy en la oscuridad
Hey, à la recherche d'un peu de clar-té
Hey, buscando un poco de claridad
J'escroque les escrocs, mon rap c'est d'l'art
Estafé a los estafadores, mi rap es arte
Mes albums, c'est des expos, ex-pauvre
Mis álbumes son exposiciones, ex-pobre
J'ai peur d'me perdre depuis qu'j'encaisse trop
Tengo miedo de perderme desde que cobro demasiado
Tout a changé depuis qu'j'vois plus le prix des plats au resto
Todo cambió desde que ya no veo el precio de los platos en el restaurante
Du mal à m'fondre dans la masse
Me cuesta mezclarme con la multitud
Comme si j'étais un ex-tau-lard
Como si fuera un ex-convicto
Ils pensent que j'ai des femmes, pensent que j'ai des liasses
Piensan que tengo mujeres, piensan que tengo fajos de billetes
Pensent que j'ai des armes comme si j'étais Esco-bar
Piensan que tengo armas como si fuera Esco-bar
Aller un voir un 'psy, j'crois que ça m'aiderait
Ir a ver a un psicólogo, creo que me ayudaría
Parce que le pire, c'est que tout ça c'est à moitié vrai
Porque lo peor es que todo esto es medio cierto
On s'bat pour des couleurs, du respect et de la thune
Luchamos por colores, respeto y dinero
Mais on ne voit que du bleu (vu de la lune)
Pero solo vemos azul (visto desde la luna)
Des fois j'm'active et j'gratte des rimes
A veces me activo y rasco rimas
Pas terribles, pathétiques, pas d'phrases et athlétique
No muy buenas, patéticas, sin frases y atléticas
Malgré ça j'perds jamais l'appétit
A pesar de eso, nunca pierdo el apetito
J'décolle et j'atterris sur mon beau satellite
Despego y aterrizo en mi hermoso satélite
Une barrière ça s'évite, une carrière ça périme mais à ton passé vite
Una barrera se evita, una carrera se vence pero a tu pasado rápido
Comme j'ai beaucoup rappé, des fois j'me mets à chanter
Como he rapeado mucho, a veces me pongo a cantar
On a pris d'la graine, donc on est pas près de s'planter
Hemos aprendido, así que no estamos cerca de fallar
Je bosse toute la semaine, pour trouver des thèmes
Trabajo toda la semana, buscando temas
Bigflo et Oli, Naâman et Kacem, enchanté
Bigflo y Oli, Naâman y Kacem, encantado
Tous les soirs j'attends qu'elle m'appelle
Todas las noches espero que ella me llame
Plein de rêves mais je dors à peine
Lleno de sueños pero apenas duermo
J'suis en paix pendant la bataille
Estoy en paz durante la batalla
Mon amour, la musique t'es la seule qui m'aille
Mi amor, la música eres la única que me va
Toi et moi, c'est fou comme on s'aime
Tú y yo, es loco cuánto nos amamos
Et quand tu pleures, t'es belle quand même
Y cuando lloras, eres hermosa de todos modos
Elle et moi, on n'est plus qu'un détail
Ella y yo, ya no somos más que un detalle
T'es la seule qui m'aille, la seule qui m'aille (t'es la seule)
Eres la única que me va, la única que me va (eres la única)
La seule qui m'aille
La única que me va
La seule qui m'aille (t'es la seule)
La única que me va (eres la única)
La seule qui m'aille (t'es la seule, t'es la seule)
La única que me va (eres la única, eres la única)
T'es la seule qui m'aille
Eres la única que me va
La seule qui m'aille (the only one for me)
La única que me va (la única para mí)
La seule qui m'aille
La única que me va
La seule qui m'aille (t'es la seule, t'es la seule)
La única que me va (eres la única, eres la única)
Tous les soirs j'attends qu'elle m'appelle
Ogni sera aspetto che mi chiami
Plein de rêves mais je dors à peine
Pieno di sogni ma dormo a malapena
J'suis en paix pendant la bataille
Sono in pace durante la battaglia
C'est vrai depuis j'ai pris de l'âge mais j'ai gardé le talent
È vero da quando ho invecchiato ma ho mantenuto il talento
Les enfants, je laisserais des punchlines sur mon testament
Bambini, lascerò delle battute nel mio testamento
Et j'entends l'appel d'une vie simple, du soleil et des potes
E sento il richiamo di una vita semplice, del sole e degli amici
Mais je veux marquer mon époque, qu'on parle jamais de moi comme le mec d'avant
Ma voglio lasciare il segno nella mia epoca, che non si parli mai di me come del tizio di prima
J'veux chanter mes chansons le soir devant des milliers de fans
Voglio cantare le mie canzoni la sera davanti a migliaia di fan
En extase dans le plus grand stade de ma ville
In estasi nello stadio più grande della mia città
Voir tous mes potes en costard derrière moi
Vedere tutti i miei amici in giacca e cravatta dietro di me
Dire oui jusqu'à ce que la mort nous sépare devant la femme de ma vie
Dire sì fino a che la morte non ci separi davanti alla donna della mia vita
Mais des fois j'ai le cafard je reste planqué dans l'appart'
Ma a volte ho il blues e rimango nascosto nell'appartamento
Attendant que mon désespoir s'barre et disparaisse
Aspettando che la mia disperazione se ne vada e scompaia
Moi j'crois pas trop au hasard j'ai l'impression d'être à part
Non credo molto nel caso, ho l'impressione di essere a parte
Mais un soir j'ai entendu mon voisin dire pareil
Ma una sera ho sentito il mio vicino dire la stessa cosa
Indécis, un rien peut me faire basculer, j'te le rappelle
Indeciso, un niente può farmi crollare, te lo ricordo
Je déclenche un incendie avec le calumet de la paix
Scateno un incendio con la pipa della pace
J'ai vite compris que la musique pouvait soigner mes peines
Ho capito presto che la musica poteva curare le mie pene
Depuis j'ai calé mon cœur sur le tempo du BPM
Da allora ho sincronizzato il mio cuore con il ritmo del BPM
Alors ça fait quoi d'être artiste?
Allora com'è essere un artista?
Hein? Entre groupies et détracteurs
Eh? Tra groupies e detrattori
En gros pendant le feu d'artifice
In pratica durante i fuochi d'artificio
Moi je regarde les yeux des spectateurs
Io guardo gli occhi degli spettatori
Je voudrais être un mec bien
Vorrei essere un bravo ragazzo
Tous les jours j'essaie de faire des efforts, ils connaissent mes refrains
Ogni giorno cerco di fare degli sforzi, conoscono i miei ritornelli
Dire qu'à l'époque on me fermait les portes
Dire che un tempo mi chiudevano le porte
Je les ai doublé car mes couplets souples coupent le souffle
Li ho superati perché i miei versi morbidi tolgono il fiato
Écoute-les tous, j'étouffe les fous, je viens de Toulouse mais je garde le Nord
Ascoltali tutti, soffoco i pazzi, vengo da Tolosa ma mantengo il Nord
Monte le son, bouge la tête
Alza il volume, muovi la testa
Je sais qu'au fond tu doutes même si t'en as pas l'air
So che in fondo dubiti anche se non sembra
Yo j'ai dit monte le son, ouvre la fenêtre
Yo ho detto alza il volume, apri la finestra
Oublie tout avec Naaman et Kacem Wapalek
Dimentica tutto con Naaman e Kacem Wapalek
Tous les soirs j'attends qu'elle m'appelle
Ogni sera aspetto che mi chiami
Plein de rêves mais je dors à peine
Pieno di sogni ma dormo a malapena
J'suis en paix pendant la bataille
Sono in pace durante la battaglia
Mon amour, la musique t'es la seule qui m'aille
Mio amore, la musica sei l'unica che mi va
Toi et moi, c'est fou comme on s'aime
Tu ed io, è pazzesco quanto ci amiamo
Et quand tu pleures, t'es belle quand même
E quando piangi, sei bella lo stesso
Elle et moi, on n'est plus qu'un détail
Lei ed io, siamo solo un dettaglio
T'es la seule qui m'aille
Sei l'unica che mi va
Le môme qui sème en ce moment ces mots
Il ragazzo che semina in questo momento queste parole
Qui sonnent se nomme Kacem et c'est moi
Che suonano si chiama Kacem ed è me
Voici comment j'ai commencé
Ecco come ho iniziato
Pour que ces mots s'immiscent entre silence et ciment
Perché queste parole si insinuino tra silenzio e cemento
Débuts timides en bas de mon bâtiment
Inizi timidi in fondo al mio palazzo
Entouré de bitume et de béton, mec
Circondato da asfalto e cemento, amico
On s'y habitue mal et c'est l'accoutumance
Ci si abitua male ed è l'abitudine
Un bon tamien, c'est là que tout commence
Un buon tamien, è qui che tutto inizia
Je me suis dit bêtement, "choisis des bons thèmes"
Mi sono detto stupidamente, "scegli dei buoni temi"
"Et des mots d'une beauté monstre, et débite à mort"
"E delle parole di una bellezza mostruosa, e parla a morte"
Si le rap est un meurtre, Kacem, un tueur en série
Se il rap è un omicidio, Kacem, un serial killer
Sur un son assassin, et ça sent la sueur en ces rimes
Su un suono assassino, e si sente il sudore in queste rime
Ça remue, mec, on taffe
Si muove, amico, si lavora
Et c'est tellement frais que l'auditeur s'enrhume
Ed è così fresco che l'ascoltatore si raffredda
Mais le son remue donc il s'en remet
Ma il suono si muove quindi si riprende
Et, s'il se le remet, c'est que c'est son remède
E, se se lo rimette, è perché è il suo rimedio
Moi, j'ai mille idées, j'aime les dire en semant le doute, c'est maladif
Io, ho mille idee, mi piace dirle seminando il dubbio, è malato
Et ces mille idées s'emmêlent dans ces mélodies quand ces mots les disent
E queste mille idee si intrecciano in queste melodie quando queste parole le dicono
En somme, il est dingue, Kacem a le don, te fait mal aux dents, ta femme l'adore
In sostanza, è pazzo, Kacem ha il dono, ti fa male ai denti, tua moglie lo adora
J'assume le titre et sème des tubes assez militants sans similitude
Assumo il titolo e semino dei tubi abbastanza militanti senza similitudine
De semaines au taf en somme d'études assimilées tôt, le son met des tartes
Dalle settimane al lavoro in somma di studi assimilati presto, il suono mette delle tartarughe
Et ces mots nous touchent, suis mes notes et, en cinq minutes, on t'emmène au top
E queste parole ci toccano, segui le mie note e, in cinque minuti, ti portiamo al top
À ceux menottés, au passé monotone, sans jamais de thune, assez milité
A quelli ammanettati, con un passato monotono, senza mai di thune, abbastanza militante
En somme, il est temps d'semer l'État, ma communauté connaît mon taf
In sostanza, è ora di seminare lo Stato, la mia comunità conosce il mio lavoro
Et comment ne pas vous communiquer quel est mon état? Ma douleur
E come non comunicarvi qual è il mio stato? Il mio dolore
Est comme une épée qui me nique et qui me crève le cœur
È come una spada che mi frega e che mi spezza il cuore
Mais comment ne pas vous communiquer quel est mon état? Ma douleur
Ma come non comunicarvi qual è il mio stato? Il mio dolore
Est comme une épée qui me nique et qui me crève le cœur
È come una spada che mi frega e che mi spezza il cuore
Tous les soirs j'attends qu'elle m'appelle
Ogni sera aspetto che mi chiami
Plein de rêves mais je dors à peine
Pieno di sogni ma dormo a malapena
J'suis en paix pendant la bataille
Sono in pace durante la battaglia
Mon amour, la musique t'es la seule qui m'aille
Amore mio, la musica sei l'unica che mi va
Toi et moi, c'est fou comme on s'aime
Tu ed io, è pazzesco quanto ci amiamo
Et quand tu pleures, t'es belle quand même
E quando piangi, sei bella comunque
Elle et moi, on n'est plus qu'un détail
Lei ed io, siamo solo un dettaglio
T'es la seule qui m'aille
Sei l'unica che mi va
On m'avait dit "tu seras une star"
Mi avevano detto "sarai una star"
Hey, mate où j'en suis quinze ans plus tard
Ehi, amico dove sono quindici anni dopo
Hey, pourtant j'suis souvent dans le noir
Ehi, eppure sono spesso al buio
Hey, à la recherche d'un peu de clar-té
Ehi, alla ricerca di un po' di chiarezza
J'escroque les escrocs, mon rap c'est d'l'art
Truffo i truffatori, il mio rap è arte
Mes albums, c'est des expos, ex-pauvre
I miei album sono mostre, ex-povero
J'ai peur d'me perdre depuis qu'j'encaisse trop
Ho paura di perdermi da quando incasso troppo
Tout a changé depuis qu'j'vois plus le prix des plats au resto
Tutto è cambiato da quando non vedo più il prezzo dei piatti al ristorante
Du mal à m'fondre dans la masse
Fatico a mescolarmi con la massa
Comme si j'étais un ex-tau-lard
Come se fossi un ex-detenuto
Ils pensent que j'ai des femmes, pensent que j'ai des liasses
Pensano che io abbia delle donne, pensano che io abbia dei soldi
Pensent que j'ai des armes comme si j'étais Esco-bar
Pensano che io abbia delle armi come se fossi Esco-bar
Aller un voir un 'psy, j'crois que ça m'aiderait
Andare da uno psicologo, penso che mi aiuterebbe
Parce que le pire, c'est que tout ça c'est à moitié vrai
Perché il peggio è che tutto questo è mezzo vero
On s'bat pour des couleurs, du respect et de la thune
Ci battiamo per i colori, il rispetto e il denaro
Mais on ne voit que du bleu (vu de la lune)
Ma vediamo solo blu (visto dalla luna)
Des fois j'm'active et j'gratte des rimes
A volte mi attivo e scrivo delle rime
Pas terribles, pathétiques, pas d'phrases et athlétique
Non terribili, patetiche, senza frasi e atletiche
Malgré ça j'perds jamais l'appétit
Nonostante ciò non perdo mai l'appetito
J'décolle et j'atterris sur mon beau satellite
Decollo e atterro sul mio bel satellite
Une barrière ça s'évite, une carrière ça périme mais à ton passé vite
Un ostacolo si evita, una carriera si deteriora ma al tuo passato velocemente
Comme j'ai beaucoup rappé, des fois j'me mets à chanter
Come ho rappato molto, a volte mi metto a cantare
On a pris d'la graine, donc on est pas près de s'planter
Abbiamo preso il seme, quindi non siamo pronti a fallire
Je bosse toute la semaine, pour trouver des thèmes
Lavoro tutta la settimana, per trovare dei temi
Bigflo et Oli, Naâman et Kacem, enchanté
Bigflo e Oli, Naâman e Kacem, piacere
Tous les soirs j'attends qu'elle m'appelle
Ogni sera aspetto che mi chiami
Plein de rêves mais je dors à peine
Pieno di sogni ma dormo a malapena
J'suis en paix pendant la bataille
Sono in pace durante la battaglia
Mon amour, la musique t'es la seule qui m'aille
Amore mio, la musica sei l'unica che mi va
Toi et moi, c'est fou comme on s'aime
Tu ed io, è pazzesco quanto ci amiamo
Et quand tu pleures, t'es belle quand même
E quando piangi, sei bella comunque
Elle et moi, on n'est plus qu'un détail
Lei ed io, siamo solo un dettaglio
T'es la seule qui m'aille, la seule qui m'aille (t'es la seule)
Sei l'unica che mi va, l'unica che mi va (sei l'unica)
La seule qui m'aille
L'unica che mi va
La seule qui m'aille (t'es la seule)
L'unica che mi va (sei l'unica)
La seule qui m'aille (t'es la seule, t'es la seule)
L'unica che mi va (sei l'unica, sei l'unica)
T'es la seule qui m'aille
Sei l'unica che mi va
La seule qui m'aille (the only one for me)
L'unica che mi va (l'unica per me)
La seule qui m'aille
L'unica che mi va
La seule qui m'aille (t'es la seule, t'es la seule)
L'unica che mi va (sei l'unica, sei l'unica)