Bigflo et Oli
Tu connais non?
Quand j'étais petit je pensais qu'en louchant trop je pouvais me bloquer les yeux
Que les cils sur mes joues avaient le pouvoir d'exaucer les vœux
Quand j'étais petit je pensais que les adultes disaient toujours vrai
Et la nuit dans la voiture j'pensais que la lune me suivait
Mais depuis qu'est-ce qui a changé? Pas grand chose
Je n'ai pas rangé les questions que je me pose
Qu'est-ce qui a changé? Pas grand chose
Je n'ai pas rangé les questions que je me pose
On m'disait tu comprendras plus tard, tu comprendras plus tard
Tu comprendras plus tard mais on est plus tard et je comprends pas
Tu comprendras plus tard, tu comprendras plus tard
Tu comprendras plus tard mais on est plus tard et je comprends pas
Quand j'étais petit, j'entendais un monstre qui vivait sous ma maison
Je pensais mourir dans la lave si je marchais pas sur le passage piéton
Qu'à l'époque des photos en noir et blanc les gens vivaient sans couleur
J'étais sûr qu'un bisou de ma mère pouvait soigner la douleur
Mais depuis qu'est-ce qui a changé? Pas grand chose
Je n'ai pas rangé les questions que je me pose
Qu'est-ce qui a changé? Pas grand chose
Je n'ai pas rangé les questions que je me pose
On m'disait tu comprendras plus tard, tu comprendras plus tard
Tu comprendras plus tard mais on est plus tard et je comprends pas
Tu comprendras plus tard, tu comprendras plus tard
Tu comprendras plus tard mais on est plus tard et je comprends pas
Aujourd'hui en grattant un ticket je me vois millionnaire
Je me dis tout ira mieux si je souris à la banquière
Aujourd'hui je me dis que si j'attends quelqu'un fera ma vaisselle
Et que même si je vieillis mes parents sont immortels
Qu'est-ce qui a changé? Pas grand chose
Je n'ai pas rangé les questions que je me pose
Qu'est-ce qui a changé? Pas grand chose
Je n'ai pas rangé les questions que je me pose
On m'disait tu comprendras plus tard, tu comprendras plus tard
Tu comprendras plus tard mais on est plus tard et je comprends pas
Tu comprendras plus tard, tu comprendras plus tard
Tu comprendras plus tard mais on est plus tard et je comprends pas
Plus tard, plus tard, plus tard, plus tard, plus tard, plus tard
Plus tard, plus tard, plus tard, plus tard, plus tard, plus tard
Plus tard, plus tard, plus tard, plus tard
Bigflo et Oli
Bigflo und Oli
Tu connais non?
Kennst du sie nicht?
Quand j'étais petit je pensais qu'en louchant trop je pouvais me bloquer les yeux
Als ich klein war, dachte ich, wenn ich zu sehr schielte, könnte ich meine Augen blockieren
Que les cils sur mes joues avaient le pouvoir d'exaucer les vœux
Dass die Wimpern auf meinen Wangen die Macht hatten, Wünsche zu erfüllen
Quand j'étais petit je pensais que les adultes disaient toujours vrai
Als ich klein war, dachte ich, dass Erwachsene immer die Wahrheit sagen
Et la nuit dans la voiture j'pensais que la lune me suivait
Und nachts im Auto dachte ich, der Mond würde mir folgen
Mais depuis qu'est-ce qui a changé? Pas grand chose
Aber was hat sich seitdem geändert? Nicht viel
Je n'ai pas rangé les questions que je me pose
Ich habe die Fragen, die ich mir stelle, nicht weggeräumt
Qu'est-ce qui a changé? Pas grand chose
Was hat sich geändert? Nicht viel
Je n'ai pas rangé les questions que je me pose
Ich habe die Fragen, die ich mir stelle, nicht weggeräumt
On m'disait tu comprendras plus tard, tu comprendras plus tard
Man sagte mir, du wirst später verstehen, du wirst später verstehen
Tu comprendras plus tard mais on est plus tard et je comprends pas
Du wirst später verstehen, aber jetzt ist es später und ich verstehe nicht
Tu comprendras plus tard, tu comprendras plus tard
Du wirst später verstehen, du wirst später verstehen
Tu comprendras plus tard mais on est plus tard et je comprends pas
Du wirst später verstehen, aber jetzt ist es später und ich verstehe nicht
Quand j'étais petit, j'entendais un monstre qui vivait sous ma maison
Als ich klein war, hörte ich ein Monster, das unter meinem Haus lebte
Je pensais mourir dans la lave si je marchais pas sur le passage piéton
Ich dachte, ich würde in der Lava sterben, wenn ich nicht auf dem Zebrastreifen ging
Qu'à l'époque des photos en noir et blanc les gens vivaient sans couleur
Dass zur Zeit der Schwarz-Weiß-Fotos die Menschen ohne Farbe lebten
J'étais sûr qu'un bisou de ma mère pouvait soigner la douleur
Ich war sicher, dass ein Kuss meiner Mutter den Schmerz heilen konnte
Mais depuis qu'est-ce qui a changé? Pas grand chose
Aber was hat sich seitdem geändert? Nicht viel
Je n'ai pas rangé les questions que je me pose
Ich habe die Fragen, die ich mir stelle, nicht weggeräumt
Qu'est-ce qui a changé? Pas grand chose
Was hat sich geändert? Nicht viel
Je n'ai pas rangé les questions que je me pose
Ich habe die Fragen, die ich mir stelle, nicht weggeräumt
On m'disait tu comprendras plus tard, tu comprendras plus tard
Man sagte mir, du wirst später verstehen, du wirst später verstehen
Tu comprendras plus tard mais on est plus tard et je comprends pas
Du wirst später verstehen, aber jetzt ist es später und ich verstehe nicht
Tu comprendras plus tard, tu comprendras plus tard
Du wirst später verstehen, du wirst später verstehen
Tu comprendras plus tard mais on est plus tard et je comprends pas
Du wirst später verstehen, aber jetzt ist es später und ich verstehe nicht
Aujourd'hui en grattant un ticket je me vois millionnaire
Heute, wenn ich ein Los kratze, sehe ich mich als Millionär
Je me dis tout ira mieux si je souris à la banquière
Ich sage mir, alles wird besser, wenn ich der Bankangestellten lächle
Aujourd'hui je me dis que si j'attends quelqu'un fera ma vaisselle
Heute denke ich, dass, wenn ich warte, jemand mein Geschirr spülen wird
Et que même si je vieillis mes parents sont immortels
Und dass meine Eltern unsterblich sind, auch wenn ich älter werde
Qu'est-ce qui a changé? Pas grand chose
Was hat sich geändert? Nicht viel
Je n'ai pas rangé les questions que je me pose
Ich habe die Fragen, die ich mir stelle, nicht weggeräumt
Qu'est-ce qui a changé? Pas grand chose
Was hat sich geändert? Nicht viel
Je n'ai pas rangé les questions que je me pose
Ich habe die Fragen, die ich mir stelle, nicht weggeräumt
On m'disait tu comprendras plus tard, tu comprendras plus tard
Man sagte mir, du wirst später verstehen, du wirst später verstehen
Tu comprendras plus tard mais on est plus tard et je comprends pas
Du wirst später verstehen, aber jetzt ist es später und ich verstehe nicht
Tu comprendras plus tard, tu comprendras plus tard
Du wirst später verstehen, du wirst später verstehen
Tu comprendras plus tard mais on est plus tard et je comprends pas
Du wirst später verstehen, aber jetzt ist es später und ich verstehe nicht
Plus tard, plus tard, plus tard, plus tard, plus tard, plus tard
Später, später, später, später, später, später
Plus tard, plus tard, plus tard, plus tard, plus tard, plus tard
Später, später, später, später, später, später
Plus tard, plus tard, plus tard, plus tard
Später, später, später, später
Bigflo et Oli
Bigflo e Oli
Tu connais non?
Você conhece, não?
Quand j'étais petit je pensais qu'en louchant trop je pouvais me bloquer les yeux
Quando eu era pequeno, pensava que se eu estrabismasse muito, poderia bloquear meus olhos
Que les cils sur mes joues avaient le pouvoir d'exaucer les vœux
Que os cílios nas minhas bochechas tinham o poder de realizar desejos
Quand j'étais petit je pensais que les adultes disaient toujours vrai
Quando eu era pequeno, pensava que os adultos sempre diziam a verdade
Et la nuit dans la voiture j'pensais que la lune me suivait
E à noite no carro, pensava que a lua estava me seguindo
Mais depuis qu'est-ce qui a changé? Pas grand chose
Mas desde então, o que mudou? Não muita coisa
Je n'ai pas rangé les questions que je me pose
Eu não guardei as perguntas que me faço
Qu'est-ce qui a changé? Pas grand chose
O que mudou? Não muita coisa
Je n'ai pas rangé les questions que je me pose
Eu não guardei as perguntas que me faço
On m'disait tu comprendras plus tard, tu comprendras plus tard
Eles me diziam, você entenderá mais tarde, você entenderá mais tarde
Tu comprendras plus tard mais on est plus tard et je comprends pas
Você entenderá mais tarde, mas agora é mais tarde e eu não entendo
Tu comprendras plus tard, tu comprendras plus tard
Você entenderá mais tarde, você entenderá mais tarde
Tu comprendras plus tard mais on est plus tard et je comprends pas
Você entenderá mais tarde, mas agora é mais tarde e eu não entendo
Quand j'étais petit, j'entendais un monstre qui vivait sous ma maison
Quando eu era pequeno, ouvia um monstro que vivia debaixo da minha casa
Je pensais mourir dans la lave si je marchais pas sur le passage piéton
Pensava que morreria na lava se não andasse na faixa de pedestres
Qu'à l'époque des photos en noir et blanc les gens vivaient sans couleur
Que na época das fotos em preto e branco, as pessoas viviam sem cor
J'étais sûr qu'un bisou de ma mère pouvait soigner la douleur
Eu tinha certeza que um beijo da minha mãe poderia curar a dor
Mais depuis qu'est-ce qui a changé? Pas grand chose
Mas desde então, o que mudou? Não muita coisa
Je n'ai pas rangé les questions que je me pose
Eu não guardei as perguntas que me faço
Qu'est-ce qui a changé? Pas grand chose
O que mudou? Não muita coisa
Je n'ai pas rangé les questions que je me pose
Eu não guardei as perguntas que me faço
On m'disait tu comprendras plus tard, tu comprendras plus tard
Eles me diziam, você entenderá mais tarde, você entenderá mais tarde
Tu comprendras plus tard mais on est plus tard et je comprends pas
Você entenderá mais tarde, mas agora é mais tarde e eu não entendo
Tu comprendras plus tard, tu comprendras plus tard
Você entenderá mais tarde, você entenderá mais tarde
Tu comprendras plus tard mais on est plus tard et je comprends pas
Você entenderá mais tarde, mas agora é mais tarde e eu não entendo
Aujourd'hui en grattant un ticket je me vois millionnaire
Hoje, ao raspar um bilhete, me vejo milionário
Je me dis tout ira mieux si je souris à la banquière
Eu digo a mim mesmo que tudo ficará melhor se eu sorrir para a bancária
Aujourd'hui je me dis que si j'attends quelqu'un fera ma vaisselle
Hoje, eu acho que se eu esperar, alguém fará minha louça
Et que même si je vieillis mes parents sont immortels
E que mesmo que eu envelheça, meus pais são imortais
Qu'est-ce qui a changé? Pas grand chose
O que mudou? Não muita coisa
Je n'ai pas rangé les questions que je me pose
Eu não guardei as perguntas que me faço
Qu'est-ce qui a changé? Pas grand chose
O que mudou? Não muita coisa
Je n'ai pas rangé les questions que je me pose
Eu não guardei as perguntas que me faço
On m'disait tu comprendras plus tard, tu comprendras plus tard
Eles me diziam, você entenderá mais tarde, você entenderá mais tarde
Tu comprendras plus tard mais on est plus tard et je comprends pas
Você entenderá mais tarde, mas agora é mais tarde e eu não entendo
Tu comprendras plus tard, tu comprendras plus tard
Você entenderá mais tarde, você entenderá mais tarde
Tu comprendras plus tard mais on est plus tard et je comprends pas
Você entenderá mais tarde, mas agora é mais tarde e eu não entendo
Plus tard, plus tard, plus tard, plus tard, plus tard, plus tard
Mais tarde, mais tarde, mais tarde, mais tarde, mais tarde, mais tarde
Plus tard, plus tard, plus tard, plus tard, plus tard, plus tard
Mais tarde, mais tarde, mais tarde, mais tarde, mais tarde, mais tarde
Plus tard, plus tard, plus tard, plus tard
Mais tarde, mais tarde, mais tarde, mais tarde
Bigflo et Oli
Bigflo and Oli
Tu connais non?
You know, don't you?
Quand j'étais petit je pensais qu'en louchant trop je pouvais me bloquer les yeux
When I was little I thought that if I squinted too much I could block my eyes
Que les cils sur mes joues avaient le pouvoir d'exaucer les vœux
That the eyelashes on my cheeks had the power to grant wishes
Quand j'étais petit je pensais que les adultes disaient toujours vrai
When I was little I thought that adults always told the truth
Et la nuit dans la voiture j'pensais que la lune me suivait
And at night in the car I thought the moon was following me
Mais depuis qu'est-ce qui a changé? Pas grand chose
But since then what has changed? Not much
Je n'ai pas rangé les questions que je me pose
I haven't put away the questions I ask myself
Qu'est-ce qui a changé? Pas grand chose
What has changed? Not much
Je n'ai pas rangé les questions que je me pose
I haven't put away the questions I ask myself
On m'disait tu comprendras plus tard, tu comprendras plus tard
They told me you'll understand later, you'll understand later
Tu comprendras plus tard mais on est plus tard et je comprends pas
You'll understand later but it's later and I don't understand
Tu comprendras plus tard, tu comprendras plus tard
You'll understand later, you'll understand later
Tu comprendras plus tard mais on est plus tard et je comprends pas
You'll understand later but it's later and I don't understand
Quand j'étais petit, j'entendais un monstre qui vivait sous ma maison
When I was little, I heard a monster that lived under my house
Je pensais mourir dans la lave si je marchais pas sur le passage piéton
I thought I would die in the lava if I didn't walk on the pedestrian crossing
Qu'à l'époque des photos en noir et blanc les gens vivaient sans couleur
That in the time of black and white photos people lived without color
J'étais sûr qu'un bisou de ma mère pouvait soigner la douleur
I was sure that a kiss from my mother could heal the pain
Mais depuis qu'est-ce qui a changé? Pas grand chose
But since then what has changed? Not much
Je n'ai pas rangé les questions que je me pose
I haven't put away the questions I ask myself
Qu'est-ce qui a changé? Pas grand chose
What has changed? Not much
Je n'ai pas rangé les questions que je me pose
I haven't put away the questions I ask myself
On m'disait tu comprendras plus tard, tu comprendras plus tard
They told me you'll understand later, you'll understand later
Tu comprendras plus tard mais on est plus tard et je comprends pas
You'll understand later but it's later and I don't understand
Tu comprendras plus tard, tu comprendras plus tard
You'll understand later, you'll understand later
Tu comprendras plus tard mais on est plus tard et je comprends pas
You'll understand later but it's later and I don't understand
Aujourd'hui en grattant un ticket je me vois millionnaire
Today by scratching a ticket I see myself as a millionaire
Je me dis tout ira mieux si je souris à la banquière
I tell myself everything will be better if I smile at the banker
Aujourd'hui je me dis que si j'attends quelqu'un fera ma vaisselle
Today I tell myself that if I wait someone will do my dishes
Et que même si je vieillis mes parents sont immortels
And that even if I get older my parents are immortal
Qu'est-ce qui a changé? Pas grand chose
What has changed? Not much
Je n'ai pas rangé les questions que je me pose
I haven't put away the questions I ask myself
Qu'est-ce qui a changé? Pas grand chose
What has changed? Not much
Je n'ai pas rangé les questions que je me pose
I haven't put away the questions I ask myself
On m'disait tu comprendras plus tard, tu comprendras plus tard
They told me you'll understand later, you'll understand later
Tu comprendras plus tard mais on est plus tard et je comprends pas
You'll understand later but it's later and I don't understand
Tu comprendras plus tard, tu comprendras plus tard
You'll understand later, you'll understand later
Tu comprendras plus tard mais on est plus tard et je comprends pas
You'll understand later but it's later and I don't understand
Plus tard, plus tard, plus tard, plus tard, plus tard, plus tard
Later, later, later, later, later, later
Plus tard, plus tard, plus tard, plus tard, plus tard, plus tard
Later, later, later, later, later, later
Plus tard, plus tard, plus tard, plus tard
Later, later, later, later
Bigflo et Oli
Bigflo et Oli
Tu connais non?
¿No lo conoces?
Quand j'étais petit je pensais qu'en louchant trop je pouvais me bloquer les yeux
Cuando era pequeño pensaba que si bizqueaba demasiado podía bloquear mis ojos
Que les cils sur mes joues avaient le pouvoir d'exaucer les vœux
Que las pestañas en mis mejillas tenían el poder de conceder deseos
Quand j'étais petit je pensais que les adultes disaient toujours vrai
Cuando era pequeño pensaba que los adultos siempre decían la verdad
Et la nuit dans la voiture j'pensais que la lune me suivait
Y por la noche en el coche pensaba que la luna me seguía
Mais depuis qu'est-ce qui a changé? Pas grand chose
Pero desde entonces, ¿qué ha cambiado? No mucho
Je n'ai pas rangé les questions que je me pose
No he guardado las preguntas que me hago
Qu'est-ce qui a changé? Pas grand chose
¿Qué ha cambiado? No mucho
Je n'ai pas rangé les questions que je me pose
No he guardado las preguntas que me hago
On m'disait tu comprendras plus tard, tu comprendras plus tard
Me decían que entendería más tarde, entendería más tarde
Tu comprendras plus tard mais on est plus tard et je comprends pas
Entenderás más tarde pero ahora es más tarde y no entiendo
Tu comprendras plus tard, tu comprendras plus tard
Entenderás más tarde, entenderás más tarde
Tu comprendras plus tard mais on est plus tard et je comprends pas
Entenderás más tarde pero ahora es más tarde y no entiendo
Quand j'étais petit, j'entendais un monstre qui vivait sous ma maison
Cuando era pequeño, oía a un monstruo que vivía debajo de mi casa
Je pensais mourir dans la lave si je marchais pas sur le passage piéton
Pensaba que moriría en la lava si no caminaba por el paso de peatones
Qu'à l'époque des photos en noir et blanc les gens vivaient sans couleur
Que en la época de las fotos en blanco y negro la gente vivía sin color
J'étais sûr qu'un bisou de ma mère pouvait soigner la douleur
Estaba seguro de que un beso de mi madre podía curar el dolor
Mais depuis qu'est-ce qui a changé? Pas grand chose
Pero desde entonces, ¿qué ha cambiado? No mucho
Je n'ai pas rangé les questions que je me pose
No he guardado las preguntas que me hago
Qu'est-ce qui a changé? Pas grand chose
¿Qué ha cambiado? No mucho
Je n'ai pas rangé les questions que je me pose
No he guardado las preguntas que me hago
On m'disait tu comprendras plus tard, tu comprendras plus tard
Me decían que entendería más tarde, entendería más tarde
Tu comprendras plus tard mais on est plus tard et je comprends pas
Entenderás más tarde pero ahora es más tarde y no entiendo
Tu comprendras plus tard, tu comprendras plus tard
Entenderás más tarde, entenderás más tarde
Tu comprendras plus tard mais on est plus tard et je comprends pas
Entenderás más tarde pero ahora es más tarde y no entiendo
Aujourd'hui en grattant un ticket je me vois millionnaire
Hoy, rascando un boleto, me veo millonario
Je me dis tout ira mieux si je souris à la banquière
Me digo que todo irá mejor si sonrío a la banquera
Aujourd'hui je me dis que si j'attends quelqu'un fera ma vaisselle
Hoy pienso que si espero alguien hará mi platos
Et que même si je vieillis mes parents sont immortels
Y que incluso si envejezco mis padres son inmortales
Qu'est-ce qui a changé? Pas grand chose
¿Qué ha cambiado? No mucho
Je n'ai pas rangé les questions que je me pose
No he guardado las preguntas que me hago
Qu'est-ce qui a changé? Pas grand chose
¿Qué ha cambiado? No mucho
Je n'ai pas rangé les questions que je me pose
No he guardado las preguntas que me hago
On m'disait tu comprendras plus tard, tu comprendras plus tard
Me decían que entendería más tarde, entendería más tarde
Tu comprendras plus tard mais on est plus tard et je comprends pas
Entenderás más tarde pero ahora es más tarde y no entiendo
Tu comprendras plus tard, tu comprendras plus tard
Entenderás más tarde, entenderás más tarde
Tu comprendras plus tard mais on est plus tard et je comprends pas
Entenderás más tarde pero ahora es más tarde y no entiendo
Plus tard, plus tard, plus tard, plus tard, plus tard, plus tard
Más tarde, más tarde, más tarde, más tarde, más tarde, más tarde
Plus tard, plus tard, plus tard, plus tard, plus tard, plus tard
Más tarde, más tarde, más tarde, más tarde, más tarde, más tarde
Plus tard, plus tard, plus tard, plus tard
Más tarde, más tarde, más tarde, más tarde
Bigflo et Oli
Bigflo et Oli
Tu connais non?
Lo conosci no?
Quand j'étais petit je pensais qu'en louchant trop je pouvais me bloquer les yeux
Quando ero piccolo pensavo che se strabuzzavo troppo gli occhi potessi bloccarli
Que les cils sur mes joues avaient le pouvoir d'exaucer les vœux
Che le ciglia sulle mie guance avessero il potere di esaudire i desideri
Quand j'étais petit je pensais que les adultes disaient toujours vrai
Quando ero piccolo pensavo che gli adulti dicessero sempre la verità
Et la nuit dans la voiture j'pensais que la lune me suivait
E la notte in macchina pensavo che la luna mi stesse seguendo
Mais depuis qu'est-ce qui a changé? Pas grand chose
Ma da allora cosa è cambiato? Non molto
Je n'ai pas rangé les questions que je me pose
Non ho messo via le domande che mi pongo
Qu'est-ce qui a changé? Pas grand chose
Cosa è cambiato? Non molto
Je n'ai pas rangé les questions que je me pose
Non ho messo via le domande che mi pongo
On m'disait tu comprendras plus tard, tu comprendras plus tard
Mi dicevano capirai più tardi, capirai più tardi
Tu comprendras plus tard mais on est plus tard et je comprends pas
Capirai più tardi ma ora è più tardi e non capisco
Tu comprendras plus tard, tu comprendras plus tard
Capirai più tardi, capirai più tardi
Tu comprendras plus tard mais on est plus tard et je comprends pas
Capirai più tardi ma ora è più tardi e non capisco
Quand j'étais petit, j'entendais un monstre qui vivait sous ma maison
Quando ero piccolo, sentivo un mostro che viveva sotto casa mia
Je pensais mourir dans la lave si je marchais pas sur le passage piéton
Pensavo di morire nella lava se non camminavo sulle strisce pedonali
Qu'à l'époque des photos en noir et blanc les gens vivaient sans couleur
Che ai tempi delle foto in bianco e nero la gente viveva senza colore
J'étais sûr qu'un bisou de ma mère pouvait soigner la douleur
Ero sicuro che un bacio di mia madre potesse curare il dolore
Mais depuis qu'est-ce qui a changé? Pas grand chose
Ma da allora cosa è cambiato? Non molto
Je n'ai pas rangé les questions que je me pose
Non ho messo via le domande che mi pongo
Qu'est-ce qui a changé? Pas grand chose
Cosa è cambiato? Non molto
Je n'ai pas rangé les questions que je me pose
Non ho messo via le domande che mi pongo
On m'disait tu comprendras plus tard, tu comprendras plus tard
Mi dicevano capirai più tardi, capirai più tardi
Tu comprendras plus tard mais on est plus tard et je comprends pas
Capirai più tardi ma ora è più tardi e non capisco
Tu comprendras plus tard, tu comprendras plus tard
Capirai più tardi, capirai più tardi
Tu comprendras plus tard mais on est plus tard et je comprends pas
Capirai più tardi ma ora è più tardi e non capisco
Aujourd'hui en grattant un ticket je me vois millionnaire
Oggi grattando un biglietto mi vedo milionario
Je me dis tout ira mieux si je souris à la banquière
Mi dico che tutto andrà meglio se sorrido alla bancaria
Aujourd'hui je me dis que si j'attends quelqu'un fera ma vaisselle
Oggi penso che se aspetto qualcuno farà i miei piatti
Et que même si je vieillis mes parents sont immortels
E che anche se invecchio i miei genitori sono immortali
Qu'est-ce qui a changé? Pas grand chose
Cosa è cambiato? Non molto
Je n'ai pas rangé les questions que je me pose
Non ho messo via le domande che mi pongo
Qu'est-ce qui a changé? Pas grand chose
Cosa è cambiato? Non molto
Je n'ai pas rangé les questions que je me pose
Non ho messo via le domande che mi pongo
On m'disait tu comprendras plus tard, tu comprendras plus tard
Mi dicevano capirai più tardi, capirai più tardi
Tu comprendras plus tard mais on est plus tard et je comprends pas
Capirai più tardi ma ora è più tardi e non capisco
Tu comprendras plus tard, tu comprendras plus tard
Capirai più tardi, capirai più tardi
Tu comprendras plus tard mais on est plus tard et je comprends pas
Capirai più tardi ma ora è più tardi e non capisco
Plus tard, plus tard, plus tard, plus tard, plus tard, plus tard
Più tardi, più tardi, più tardi, più tardi, più tardi, più tardi
Plus tard, plus tard, plus tard, plus tard, plus tard, plus tard
Più tardi, più tardi, più tardi, più tardi, più tardi, più tardi
Plus tard, plus tard, plus tard, plus tard
Più tardi, più tardi, più tardi, più tardi