Tant pis ou tant mieux

Abdel Haddad, Florian Ordonez, Honorio Herrero Araujo, Leo Ferre, Olivio Ordonez

Liedtexte Übersetzung

C'est comme un vieux refrain que j'aurais trop chanté
Comme une belle chanson qu'ils auraient trop écouté
(Remets-le encore)

Comme disait Léo
"Avec le temps, tout s'en va, tout s'en va"
Une semaine chacun
Nous, on s'en contentera

Ils dansent leur tango (mmh)
Mais leur tempo (mmh) oui, différents
(Un, deux, trois, quatre, un, deux, trois, quatre)
Le chef d'orchestre (mmh) c'était l'amour (mmh)
Il est parti depuis longtemps
(Un, deux, trois, quatre, un, deux, trois, quatre)
Le temps nous laisse que les défauts
Le temps nous laisse que les défauts (et un jour, il les reprendra)
J'entends encore leurs cris tous les soirs quand je m'endors
On sera le souvenir du moment où ils s'aiment encore

Tant pis ou tant mieux

Tant pis ou tant mieux

Texto, j'ai encore une valise de tes affaires
Réponse, t'as qu'à la déposer chez ma mère
Texto, est-ce qu'on fait Noël tous ensemble comme avant?
Texto, je sais qu'c'est ta semaine, mais pense aux enfants

Je levais la main quand on m'posait la question
J'ai grandi dans tes chants d'engueulade
Et des montagnes de réflexions

Tu diras à ton père qu'il arrête de me narguer
Tu diras à ta mère qu'elle vienne elle-même en parler

Symphonie de cris (mmh) exécutée sans répétition (mmh)
Le bruit des couverts et le son de la télévision
J'l'ai vue se dissoudre (mmh) s'effacer au ralenti (mmh)
C'était ce coup d'foudre qui a allumé l'incendie

Quand est-ce que je regrette? Je m'rends compte en racontant
Après la pluie vient la tempête
C'est quand qu'arrive le beau temps? (Mmh)

Chemin parsemé d'embûches mais on a manqué de rien
Je crois, comme si on recevait en plus
Tout l'amour qui n'se donnait pas
(Un, deux, trois, quatre, un, deux, trois, quatre) allez, c'est comme ça

Tant pis ou tant mieux
(Na-na-na-na-na-na)
Tant pis ou tant mieux
(Na-na-na-na-na-na)

L'amour ne se divise pas, il se multiplie
Chacun refait sa vie mais on reste une famille
On s'aimera encore plus, on s'aimera encore mieux
L'amour gagne toujours, l'amour gagne toujours
L'amour ne se divise pas, il se multiplie
Chacun refait sa vie mais on reste une famille
On s'aimera encore plus, on s'aimera encore mieux
L'amour gagne toujours, l'amour gagne toujours

Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh

C'est comme un vieux refrain que j'aurais trop chanté
Es ist wie ein alter Refrain, den ich zu oft gesungen habe
Comme une belle chanson qu'ils auraient trop écouté
Wie ein schönes Lied, das sie zu oft gehört haben
(Remets-le encore)
(Spiel es noch einmal)
Comme disait Léo
Wie Leo sagte
"Avec le temps, tout s'en va, tout s'en va"
"Mit der Zeit geht alles, alles geht"
Une semaine chacun
Eine Woche jeder
Nous, on s'en contentera
Wir werden damit zufrieden sein
Ils dansent leur tango (mmh)
Sie tanzen ihren Tango (mmh)
Mais leur tempo (mmh) oui, différents
Aber ihr Tempo (mmh) ja, ist unterschiedlich
(Un, deux, trois, quatre, un, deux, trois, quatre)
(Eins, zwei, drei, vier, eins, zwei, drei, vier)
Le chef d'orchestre (mmh) c'était l'amour (mmh)
Der Dirigent (mmh) war die Liebe (mmh)
Il est parti depuis longtemps
Er ist schon lange weg
(Un, deux, trois, quatre, un, deux, trois, quatre)
(Eins, zwei, drei, vier, eins, zwei, drei, vier)
Le temps nous laisse que les défauts
Die Zeit lässt uns nur die Fehler
Le temps nous laisse que les défauts (et un jour, il les reprendra)
Die Zeit lässt uns nur die Fehler (und eines Tages wird sie sie zurücknehmen)
J'entends encore leurs cris tous les soirs quand je m'endors
Ich höre noch immer ihre Schreie jeden Abend, wenn ich einschlafe
On sera le souvenir du moment où ils s'aiment encore
Wir werden die Erinnerung an die Zeit sein, als sie sich noch liebten
Tant pis ou tant mieux
Egal oder umso besser
Tant pis ou tant mieux
Egal oder umso besser
Texto, j'ai encore une valise de tes affaires
Textnachricht, ich habe noch einen Koffer mit deinen Sachen
Réponse, t'as qu'à la déposer chez ma mère
Antwort, du kannst ihn bei meiner Mutter abgeben
Texto, est-ce qu'on fait Noël tous ensemble comme avant?
Textnachricht, feiern wir Weihnachten zusammen wie früher?
Texto, je sais qu'c'est ta semaine, mais pense aux enfants
Textnachricht, ich weiß, dass es deine Woche ist, aber denk an die Kinder
Je levais la main quand on m'posait la question
Ich hob die Hand, wenn man mir eine Frage stellte
J'ai grandi dans tes chants d'engueulade
Ich bin in deinen Streitliedern aufgewachsen
Et des montagnes de réflexions
Und Bergen von Überlegungen
Tu diras à ton père qu'il arrête de me narguer
Du wirst deinem Vater sagen, dass er aufhören soll, mich zu ärgern
Tu diras à ta mère qu'elle vienne elle-même en parler
Du wirst deiner Mutter sagen, dass sie selbst darüber sprechen soll
Symphonie de cris (mmh) exécutée sans répétition (mmh)
Symphonie der Schreie (mmh) ausgeführt ohne Wiederholung (mmh)
Le bruit des couverts et le son de la télévision
Das Geräusch des Bestecks und der Klang des Fernsehers
J'l'ai vue se dissoudre (mmh) s'effacer au ralenti (mmh)
Ich habe sie sich auflösen sehen (mmh) langsam verschwinden (mmh)
C'était ce coup d'foudre qui a allumé l'incendie
Es war dieser Blitz, der das Feuer entfachte
Quand est-ce que je regrette? Je m'rends compte en racontant
Wann bereue ich? Ich merke es, wenn ich erzähle
Après la pluie vient la tempête
Nach dem Regen kommt der Sturm
C'est quand qu'arrive le beau temps? (Mmh)
Wann kommt das schöne Wetter? (Mmh)
Chemin parsemé d'embûches mais on a manqué de rien
Ein Weg voller Hindernisse, aber uns hat es an nichts gefehlt
Je crois, comme si on recevait en plus
Ich glaube, als ob wir zusätzlich erhielten
Tout l'amour qui n'se donnait pas
All die Liebe, die nicht gegeben wurde
(Un, deux, trois, quatre, un, deux, trois, quatre) allez, c'est comme ça
(Eins, zwei, drei, vier, eins, zwei, drei, vier) na ja, so ist es
Tant pis ou tant mieux
Egal oder umso besser
(Na-na-na-na-na-na)
(Na-na-na-na-na-na)
Tant pis ou tant mieux
Egal oder umso besser
(Na-na-na-na-na-na)
(Na-na-na-na-na-na)
L'amour ne se divise pas, il se multiplie
Liebe teilt sich nicht, sie vervielfacht sich
Chacun refait sa vie mais on reste une famille
Jeder beginnt sein Leben neu, aber wir bleiben eine Familie
On s'aimera encore plus, on s'aimera encore mieux
Wir werden uns noch mehr lieben, wir werden uns noch besser lieben
L'amour gagne toujours, l'amour gagne toujours
Liebe gewinnt immer, Liebe gewinnt immer
L'amour ne se divise pas, il se multiplie
Liebe teilt sich nicht, sie vervielfacht sich
Chacun refait sa vie mais on reste une famille
Jeder beginnt sein Leben neu, aber wir bleiben eine Familie
On s'aimera encore plus, on s'aimera encore mieux
Wir werden uns noch mehr lieben, wir werden uns noch besser lieben
L'amour gagne toujours, l'amour gagne toujours
Liebe gewinnt immer, Liebe gewinnt immer
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
C'est comme un vieux refrain que j'aurais trop chanté
É como um velho refrão que eu teria cantado demais
Comme une belle chanson qu'ils auraient trop écouté
Como uma bela canção que eles teriam ouvido demais
(Remets-le encore)
(Coloque-o novamente)
Comme disait Léo
Como Léo dizia
"Avec le temps, tout s'en va, tout s'en va"
"Com o tempo, tudo se vai, tudo se vai"
Une semaine chacun
Uma semana cada um
Nous, on s'en contentera
Nós, nos contentaremos com isso
Ils dansent leur tango (mmh)
Eles dançam seu tango (mmh)
Mais leur tempo (mmh) oui, différents
Mas o ritmo deles (mmh) sim, é diferente
(Un, deux, trois, quatre, un, deux, trois, quatre)
(Um, dois, três, quatro, um, dois, três, quatro)
Le chef d'orchestre (mmh) c'était l'amour (mmh)
O maestro (mmh) era o amor (mmh)
Il est parti depuis longtemps
Ele se foi há muito tempo
(Un, deux, trois, quatre, un, deux, trois, quatre)
(Um, dois, três, quatro, um, dois, três, quatro)
Le temps nous laisse que les défauts
O tempo só nos deixa os defeitos
Le temps nous laisse que les défauts (et un jour, il les reprendra)
O tempo só nos deixa os defeitos (e um dia, ele os levará de volta)
J'entends encore leurs cris tous les soirs quand je m'endors
Ainda ouço seus gritos todas as noites quando vou dormir
On sera le souvenir du moment où ils s'aiment encore
Seremos a lembrança do momento em que eles ainda se amavam
Tant pis ou tant mieux
Tanto faz ou tanto fez
Tant pis ou tant mieux
Tanto faz ou tanto fez
Texto, j'ai encore une valise de tes affaires
Texto, ainda tenho uma mala com suas coisas
Réponse, t'as qu'à la déposer chez ma mère
Resposta, você pode deixá-la na casa da minha mãe
Texto, est-ce qu'on fait Noël tous ensemble comme avant?
Texto, vamos passar o Natal juntos como antes?
Texto, je sais qu'c'est ta semaine, mais pense aux enfants
Texto, eu sei que é a sua semana, mas pense nas crianças
Je levais la main quand on m'posait la question
Eu levantava a mão quando me faziam uma pergunta
J'ai grandi dans tes chants d'engueulade
Eu cresci com suas brigas
Et des montagnes de réflexions
E montanhas de reflexões
Tu diras à ton père qu'il arrête de me narguer
Você dirá ao seu pai para parar de me provocar
Tu diras à ta mère qu'elle vienne elle-même en parler
Você dirá à sua mãe para vir ela mesma falar sobre isso
Symphonie de cris (mmh) exécutée sans répétition (mmh)
Sinfonia de gritos (mmh) executada sem repetição (mmh)
Le bruit des couverts et le son de la télévision
O barulho dos talheres e o som da televisão
J'l'ai vue se dissoudre (mmh) s'effacer au ralenti (mmh)
Eu a vi se dissolver (mmh) desaparecer em câmera lenta (mmh)
C'était ce coup d'foudre qui a allumé l'incendie
Foi aquele raio que acendeu o incêndio
Quand est-ce que je regrette? Je m'rends compte en racontant
Quando é que eu me arrependo? Eu percebo ao contar
Après la pluie vient la tempête
Depois da chuva vem a tempestade
C'est quand qu'arrive le beau temps? (Mmh)
Quando é que o bom tempo chega? (Mmh)
Chemin parsemé d'embûches mais on a manqué de rien
Caminho cheio de obstáculos, mas não nos faltou nada
Je crois, comme si on recevait en plus
Eu acho, como se recebêssemos mais
Tout l'amour qui n'se donnait pas
Todo o amor que não era dado
(Un, deux, trois, quatre, un, deux, trois, quatre) allez, c'est comme ça
(Um, dois, três, quatro, um, dois, três, quatro) vamos, é assim
Tant pis ou tant mieux
Tanto faz ou tanto fez
(Na-na-na-na-na-na)
(Na-na-na-na-na-na)
Tant pis ou tant mieux
Tanto faz ou tanto fez
(Na-na-na-na-na-na)
(Na-na-na-na-na-na)
L'amour ne se divise pas, il se multiplie
O amor não se divide, se multiplica
Chacun refait sa vie mais on reste une famille
Cada um refaz sua vida, mas continuamos sendo uma família
On s'aimera encore plus, on s'aimera encore mieux
Vamos nos amar ainda mais, vamos nos amar ainda melhor
L'amour gagne toujours, l'amour gagne toujours
O amor sempre vence, o amor sempre vence
L'amour ne se divise pas, il se multiplie
O amor não se divide, se multiplica
Chacun refait sa vie mais on reste une famille
Cada um refaz sua vida, mas continuamos sendo uma família
On s'aimera encore plus, on s'aimera encore mieux
Vamos nos amar ainda mais, vamos nos amar ainda melhor
L'amour gagne toujours, l'amour gagne toujours
O amor sempre vence, o amor sempre vence
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
C'est comme un vieux refrain que j'aurais trop chanté
It's like an old refrain that I've sung too much
Comme une belle chanson qu'ils auraient trop écouté
Like a beautiful song that they've listened to too much
(Remets-le encore)
(Play it again)
Comme disait Léo
As Leo said
"Avec le temps, tout s'en va, tout s'en va"
"With time, everything goes, everything goes"
Une semaine chacun
A week each
Nous, on s'en contentera
We, we'll be content with that
Ils dansent leur tango (mmh)
They dance their tango (mmh)
Mais leur tempo (mmh) oui, différents
But their tempo (mmh) yes, different
(Un, deux, trois, quatre, un, deux, trois, quatre)
(One, two, three, four, one, two, three, four)
Le chef d'orchestre (mmh) c'était l'amour (mmh)
The conductor (mmh) was love (mmh)
Il est parti depuis longtemps
He's been gone for a long time
(Un, deux, trois, quatre, un, deux, trois, quatre)
(One, two, three, four, one, two, three, four)
Le temps nous laisse que les défauts
Time leaves us only faults
Le temps nous laisse que les défauts (et un jour, il les reprendra)
Time leaves us only faults (and one day, it will take them back)
J'entends encore leurs cris tous les soirs quand je m'endors
I still hear their screams every night when I fall asleep
On sera le souvenir du moment où ils s'aiment encore
We will be the memory of the moment when they still love each other
Tant pis ou tant mieux
Too bad or so much the better
Tant pis ou tant mieux
Too bad or so much the better
Texto, j'ai encore une valise de tes affaires
Text, I still have a suitcase of your stuff
Réponse, t'as qu'à la déposer chez ma mère
Reply, you just have to drop it off at my mother's
Texto, est-ce qu'on fait Noël tous ensemble comme avant?
Text, are we doing Christmas all together like before?
Texto, je sais qu'c'est ta semaine, mais pense aux enfants
Text, I know it's your week, but think about the kids
Je levais la main quand on m'posait la question
I raised my hand when I was asked the question
J'ai grandi dans tes chants d'engueulade
I grew up in your shouting matches
Et des montagnes de réflexions
And mountains of reflections
Tu diras à ton père qu'il arrête de me narguer
You'll tell your father to stop taunting me
Tu diras à ta mère qu'elle vienne elle-même en parler
You'll tell your mother to come and talk about it herself
Symphonie de cris (mmh) exécutée sans répétition (mmh)
Symphony of screams (mmh) performed without rehearsal (mmh)
Le bruit des couverts et le son de la télévision
The noise of the cutlery and the sound of the television
J'l'ai vue se dissoudre (mmh) s'effacer au ralenti (mmh)
I saw her dissolve (mmh) fade away in slow motion (mmh)
C'était ce coup d'foudre qui a allumé l'incendie
It was that lightning strike that ignited the fire
Quand est-ce que je regrette? Je m'rends compte en racontant
When do I regret? I realize when telling
Après la pluie vient la tempête
After the rain comes the storm
C'est quand qu'arrive le beau temps? (Mmh)
When does the good weather come? (Mmh)
Chemin parsemé d'embûches mais on a manqué de rien
Path strewn with obstacles but we lacked nothing
Je crois, comme si on recevait en plus
I believe, as if we received in addition
Tout l'amour qui n'se donnait pas
All the love that was not given
(Un, deux, trois, quatre, un, deux, trois, quatre) allez, c'est comme ça
(One, two, three, four, one, two, three, four) come on, that's how it is
Tant pis ou tant mieux
Too bad or so much the better
(Na-na-na-na-na-na)
(Na-na-na-na-na-na)
Tant pis ou tant mieux
Too bad or so much the better
(Na-na-na-na-na-na)
(Na-na-na-na-na-na)
L'amour ne se divise pas, il se multiplie
Love does not divide, it multiplies
Chacun refait sa vie mais on reste une famille
Everyone rebuilds their life but we remain a family
On s'aimera encore plus, on s'aimera encore mieux
We will love each other even more, we will love each other even better
L'amour gagne toujours, l'amour gagne toujours
Love always wins, love always wins
L'amour ne se divise pas, il se multiplie
Love does not divide, it multiplies
Chacun refait sa vie mais on reste une famille
Everyone rebuilds their life but we remain a family
On s'aimera encore plus, on s'aimera encore mieux
We will love each other even more, we will love each other even better
L'amour gagne toujours, l'amour gagne toujours
Love always wins, love always wins
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
C'est comme un vieux refrain que j'aurais trop chanté
Es como un viejo estribillo que habría cantado demasiado
Comme une belle chanson qu'ils auraient trop écouté
Como una hermosa canción que habrían escuchado demasiado
(Remets-le encore)
(Vuélvelo a poner)
Comme disait Léo
Como decía Leo
"Avec le temps, tout s'en va, tout s'en va"
"Con el tiempo, todo se va, todo se va"
Une semaine chacun
Una semana cada uno
Nous, on s'en contentera
Nosotros, nos conformaremos con eso
Ils dansent leur tango (mmh)
Bailan su tango (mmh)
Mais leur tempo (mmh) oui, différents
Pero su ritmo (mmh) sí, diferentes
(Un, deux, trois, quatre, un, deux, trois, quatre)
(Uno, dos, tres, cuatro, uno, dos, tres, cuatro)
Le chef d'orchestre (mmh) c'était l'amour (mmh)
El director de orquesta (mmh) era el amor (mmh)
Il est parti depuis longtemps
Se fue hace mucho tiempo
(Un, deux, trois, quatre, un, deux, trois, quatre)
(Uno, dos, tres, cuatro, uno, dos, tres, cuatro)
Le temps nous laisse que les défauts
El tiempo solo nos deja los defectos
Le temps nous laisse que les défauts (et un jour, il les reprendra)
El tiempo solo nos deja los defectos (y un día, los recuperará)
J'entends encore leurs cris tous les soirs quand je m'endors
Todavía escucho sus gritos todas las noches cuando me duermo
On sera le souvenir du moment où ils s'aiment encore
Seremos el recuerdo del momento en que todavía se aman
Tant pis ou tant mieux
No importa o mejor así
Tant pis ou tant mieux
No importa o mejor así
Texto, j'ai encore une valise de tes affaires
Texto, todavía tengo una maleta de tus cosas
Réponse, t'as qu'à la déposer chez ma mère
Respuesta, solo tienes que dejarla en casa de mi madre
Texto, est-ce qu'on fait Noël tous ensemble comme avant?
Texto, ¿vamos a celebrar la Navidad juntos como antes?
Texto, je sais qu'c'est ta semaine, mais pense aux enfants
Texto, sé que es tu semana, pero piensa en los niños
Je levais la main quand on m'posait la question
Levantaba la mano cuando me hacían la pregunta
J'ai grandi dans tes chants d'engueulade
Crecí en tus canciones de pelea
Et des montagnes de réflexions
Y montañas de reflexiones
Tu diras à ton père qu'il arrête de me narguer
Le dirás a tu padre que deje de burlarse de mí
Tu diras à ta mère qu'elle vienne elle-même en parler
Le dirás a tu madre que venga ella misma a hablar de ello
Symphonie de cris (mmh) exécutée sans répétition (mmh)
Sinfonía de gritos (mmh) ejecutada sin repetición (mmh)
Le bruit des couverts et le son de la télévision
El ruido de los cubiertos y el sonido de la televisión
J'l'ai vue se dissoudre (mmh) s'effacer au ralenti (mmh)
La vi disolverse (mmh) desvanecerse en cámara lenta (mmh)
C'était ce coup d'foudre qui a allumé l'incendie
Fue ese golpe de amor el que encendió el incendio
Quand est-ce que je regrette? Je m'rends compte en racontant
¿Cuándo lo lamento? Me doy cuenta al contar
Après la pluie vient la tempête
Después de la lluvia viene la tormenta
C'est quand qu'arrive le beau temps? (Mmh)
¿Cuándo llegará el buen tiempo? (Mmh)
Chemin parsemé d'embûches mais on a manqué de rien
Camino lleno de obstáculos pero no nos faltó nada
Je crois, comme si on recevait en plus
Creo, como si recibiera más
Tout l'amour qui n'se donnait pas
Todo el amor que no se daba
(Un, deux, trois, quatre, un, deux, trois, quatre) allez, c'est comme ça
(Uno, dos, tres, cuatro, uno, dos, tres, cuatro) vamos, es así
Tant pis ou tant mieux
No importa o mejor así
(Na-na-na-na-na-na)
(Na-na-na-na-na-na)
Tant pis ou tant mieux
No importa o mejor así
(Na-na-na-na-na-na)
(Na-na-na-na-na-na)
L'amour ne se divise pas, il se multiplie
El amor no se divide, se multiplica
Chacun refait sa vie mais on reste une famille
Cada uno rehace su vida pero seguimos siendo una familia
On s'aimera encore plus, on s'aimera encore mieux
Nos amaremos aún más, nos amaremos aún mejor
L'amour gagne toujours, l'amour gagne toujours
El amor siempre gana, el amor siempre gana
L'amour ne se divise pas, il se multiplie
El amor no se divide, se multiplica
Chacun refait sa vie mais on reste une famille
Cada uno rehace su vida pero seguimos siendo una familia
On s'aimera encore plus, on s'aimera encore mieux
Nos amaremos aún más, nos amaremos aún mejor
L'amour gagne toujours, l'amour gagne toujours
El amor siempre gana, el amor siempre gana
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
C'est comme un vieux refrain que j'aurais trop chanté
È come un vecchio ritornello che avrei cantato troppo
Comme une belle chanson qu'ils auraient trop écouté
Come una bella canzone che avrebbero ascoltato troppo
(Remets-le encore)
(Rimettilo ancora)
Comme disait Léo
Come diceva Leo
"Avec le temps, tout s'en va, tout s'en va"
"Con il tempo, tutto se ne va, tutto se ne va"
Une semaine chacun
Una settimana ciascuno
Nous, on s'en contentera
Noi, ci accontenteremo
Ils dansent leur tango (mmh)
Ballano il loro tango (mmh)
Mais leur tempo (mmh) oui, différents
Ma il loro tempo (mmh) sì, diverso
(Un, deux, trois, quatre, un, deux, trois, quatre)
(Uno, due, tre, quattro, uno, due, tre, quattro)
Le chef d'orchestre (mmh) c'était l'amour (mmh)
Il direttore d'orchestra (mmh) era l'amore (mmh)
Il est parti depuis longtemps
È andato via da molto tempo
(Un, deux, trois, quatre, un, deux, trois, quatre)
(Uno, due, tre, quattro, uno, due, tre, quattro)
Le temps nous laisse que les défauts
Il tempo ci lascia solo i difetti
Le temps nous laisse que les défauts (et un jour, il les reprendra)
Il tempo ci lascia solo i difetti (e un giorno, li riprenderà)
J'entends encore leurs cris tous les soirs quand je m'endors
Sento ancora le loro grida ogni sera quando mi addormento
On sera le souvenir du moment où ils s'aiment encore
Saremo il ricordo del momento in cui si amano ancora
Tant pis ou tant mieux
Non importa o tanto meglio
Tant pis ou tant mieux
Non importa o tanto meglio
Texto, j'ai encore une valise de tes affaires
Messaggio, ho ancora una valigia delle tue cose
Réponse, t'as qu'à la déposer chez ma mère
Risposta, dovresti lasciarla da mia madre
Texto, est-ce qu'on fait Noël tous ensemble comme avant?
Messaggio, facciamo Natale tutti insieme come prima?
Texto, je sais qu'c'est ta semaine, mais pense aux enfants
Messaggio, so che è la tua settimana, ma pensa ai bambini
Je levais la main quand on m'posait la question
Alzavo la mano quando mi facevano la domanda
J'ai grandi dans tes chants d'engueulade
Sono cresciuto nei tuoi litigi
Et des montagnes de réflexions
E montagne di riflessioni
Tu diras à ton père qu'il arrête de me narguer
Dirai a tuo padre di smettere di provocarmi
Tu diras à ta mère qu'elle vienne elle-même en parler
Dirai a tua madre di venire lei stessa a parlarne
Symphonie de cris (mmh) exécutée sans répétition (mmh)
Sinfonia di grida (mmh) eseguita senza ripetizione (mmh)
Le bruit des couverts et le son de la télévision
Il rumore delle posate e il suono della televisione
J'l'ai vue se dissoudre (mmh) s'effacer au ralenti (mmh)
L'ho vista dissolversi (mmh) svanire al rallentatore (mmh)
C'était ce coup d'foudre qui a allumé l'incendie
Era quel colpo di fulmine che ha acceso l'incendio
Quand est-ce que je regrette? Je m'rends compte en racontant
Quando mi pento? Me ne rendo conto raccontando
Après la pluie vient la tempête
Dopo la pioggia arriva la tempesta
C'est quand qu'arrive le beau temps? (Mmh)
Quando arriva il bel tempo? (Mmh)
Chemin parsemé d'embûches mais on a manqué de rien
Percorso pieno di ostacoli ma non ci è mancato nulla
Je crois, comme si on recevait en plus
Credo, come se ricevessimo in più
Tout l'amour qui n'se donnait pas
Tutto l'amore che non si dava
(Un, deux, trois, quatre, un, deux, trois, quatre) allez, c'est comme ça
(Uno, due, tre, quattro, uno, due, tre, quattro) va bene, è così
Tant pis ou tant mieux
Non importa o tanto meglio
(Na-na-na-na-na-na)
(Na-na-na-na-na-na)
Tant pis ou tant mieux
Non importa o tanto meglio
(Na-na-na-na-na-na)
(Na-na-na-na-na-na)
L'amour ne se divise pas, il se multiplie
L'amore non si divide, si moltiplica
Chacun refait sa vie mais on reste une famille
Ognuno rifà la sua vita ma rimaniamo una famiglia
On s'aimera encore plus, on s'aimera encore mieux
Ci ameremo ancora di più, ci ameremo ancora meglio
L'amour gagne toujours, l'amour gagne toujours
L'amore vince sempre, l'amore vince sempre
L'amour ne se divise pas, il se multiplie
L'amore non si divide, si moltiplica
Chacun refait sa vie mais on reste une famille
Ognuno rifà la sua vita ma rimaniamo una famiglia
On s'aimera encore plus, on s'aimera encore mieux
Ci ameremo ancora di più, ci ameremo ancora meglio
L'amour gagne toujours, l'amour gagne toujours
L'amore vince sempre, l'amore vince sempre
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh, mmh

Wissenswertes über das Lied Tant pis ou tant mieux von Bigflo & Oli

Auf welchen Alben wurde das Lied “Tant pis ou tant mieux” von Bigflo & Oli veröffentlicht?
Bigflo & Oli hat das Lied auf den Alben “Les Autres C’est Nous” im Jahr 2022 und “Les autres c’est nous” im Jahr 2022 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Tant pis ou tant mieux” von Bigflo & Oli komponiert?
Das Lied “Tant pis ou tant mieux” von Bigflo & Oli wurde von Abdel Haddad, Florian Ordonez, Honorio Herrero Araujo, Leo Ferre, Olivio Ordonez komponiert.

Beliebteste Lieder von Bigflo & Oli

Andere Künstler von Trap