Un jour au mauvais endroit

Marie Bastide, Maurici Calogero

Liedtexte Übersetzung

Échirolles centre, banlieue sud de Grenoble
Je m'appelle Sofiane, j'ai vingt ans
Kevin c'est mon pote on est inséparables
J'ai un job, moi je vis simplement

Le soir à Villeneuve, les grands frères et les gosses
Les terrains de foot et la boxe
Qui a eu tort, la raison du plus fort
Pour un regard en croix je suis mort

Toi mon frère dis-moi pourquoi
La vie continue sans moi
Dis-moi pourquoi j'étais là
Un jour au mauvais endroit
Les cafés, les cinémas
Je n'y retournerai pas
Ma vie s'est arrêtée là
Un jour au mauvais endroit

Dans la violence s'est brisée mon enfance
J'ai perdu l'existence et le sens
Dans les allées du parc Maurice Thorez
On a poignardé ma jeunesse

Qui a mis ça, la guerre dans nos quartiers
L'abandon, l'ennui, la télé
Des couteaux de combat dans les mains des gamins
Pour un regard en croix c'est la fin

Toi mon frère dis-moi pourquoi
La vie continue sans moi
Dis-moi pourquoi j'étais là
Un jour au mauvais endroit
Les cafés, les cinémas
Je n'y retournerai pas
Ma vie s'est arrêtée là
Un jour au mauvais endroit

Et c'est parce qu'ils étaient là
Un jour au mauvais endroit
Qu'ailleurs ici ou là-bas
Pour nos frères plus jamais ça!

(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Plus jamais, plus jamais!)

Pour nos frères plus jamais ça!

(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Plus jamais, plus jamais!)

Non, pour nos frères plus jamais ça!

(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Plus jamais, plus jamais!)

Pour nos frères plus jamais ça!

(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Plus jamais, plus jamais!)

(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Plus jamais, plus jamais!)

(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Plus jamais, plus jamais!)

Échirolles centre, banlieue sud de Grenoble
Échirolles Zentrum, südlicher Vorort von Grenoble
Je m'appelle Sofiane, j'ai vingt ans
Ich heiße Sofiane, ich bin zwanzig Jahre alt
Kevin c'est mon pote on est inséparables
Kevin ist mein Kumpel, wir sind unzertrennlich
J'ai un job, moi je vis simplement
Ich habe einen Job, ich lebe einfach
Le soir à Villeneuve, les grands frères et les gosses
Abends in Villeneuve, die älteren Brüder und die Kinder
Les terrains de foot et la boxe
Die Fußballfelder und das Boxen
Qui a eu tort, la raison du plus fort
Wer hatte Unrecht, das Recht des Stärkeren
Pour un regard en croix je suis mort
Für einen schiefen Blick bin ich gestorben
Toi mon frère dis-moi pourquoi
Du, mein Bruder, sag mir warum
La vie continue sans moi
Das Leben geht ohne mich weiter
Dis-moi pourquoi j'étais là
Sag mir warum ich da war
Un jour au mauvais endroit
Eines Tages am falschen Ort
Les cafés, les cinémas
Die Cafés, die Kinos
Je n'y retournerai pas
Ich werde nicht zurückkehren
Ma vie s'est arrêtée là
Mein Leben hat dort aufgehört
Un jour au mauvais endroit
Eines Tages am falschen Ort
Dans la violence s'est brisée mon enfance
In der Gewalt ist meine Kindheit zerbrochen
J'ai perdu l'existence et le sens
Ich habe die Existenz und den Sinn verloren
Dans les allées du parc Maurice Thorez
In den Gassen des Maurice Thorez Parks
On a poignardé ma jeunesse
Wurde meine Jugend erstochen
Qui a mis ça, la guerre dans nos quartiers
Wer hat das gemacht, den Krieg in unseren Vierteln
L'abandon, l'ennui, la télé
Die Vernachlässigung, die Langeweile, das Fernsehen
Des couteaux de combat dans les mains des gamins
Kampfmesser in den Händen der Kinder
Pour un regard en croix c'est la fin
Für einen schiefen Blick ist es das Ende
Toi mon frère dis-moi pourquoi
Du, mein Bruder, sag mir warum
La vie continue sans moi
Das Leben geht ohne mich weiter
Dis-moi pourquoi j'étais là
Sag mir warum ich da war
Un jour au mauvais endroit
Eines Tages am falschen Ort
Les cafés, les cinémas
Die Cafés, die Kinos
Je n'y retournerai pas
Ich werde nicht zurückkehren
Ma vie s'est arrêtée là
Mein Leben hat dort aufgehört
Un jour au mauvais endroit
Eines Tages am falschen Ort
Et c'est parce qu'ils étaient là
Und es ist, weil sie da waren
Un jour au mauvais endroit
Eines Tages am falschen Ort
Qu'ailleurs ici ou là-bas
Egal ob hier oder dort
Pour nos frères plus jamais ça!
Für unsere Brüder nie wieder das!
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nie wieder, nie wieder, nie wieder das!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nie wieder, nie wieder, nie wieder das!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nie wieder, nie wieder, nie wieder das!)
(Plus jamais, plus jamais!)
(Nie wieder, nie wieder!)
Pour nos frères plus jamais ça!
Für unsere Brüder nie wieder das!
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nie wieder, nie wieder, nie wieder das!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nie wieder, nie wieder, nie wieder das!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nie wieder, nie wieder, nie wieder das!)
(Plus jamais, plus jamais!)
(Nie wieder, nie wieder!)
Non, pour nos frères plus jamais ça!
Nein, für unsere Brüder nie wieder das!
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nie wieder, nie wieder, nie wieder das!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nie wieder, nie wieder, nie wieder das!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nie wieder, nie wieder, nie wieder das!)
(Plus jamais, plus jamais!)
(Nie wieder, nie wieder!)
Pour nos frères plus jamais ça!
Für unsere Brüder nie wieder das!
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nie wieder, nie wieder, nie wieder das!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nie wieder, nie wieder, nie wieder das!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nie wieder, nie wieder, nie wieder das!)
(Plus jamais, plus jamais!)
(Nie wieder, nie wieder!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nie wieder, nie wieder, nie wieder das!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nie wieder, nie wieder, nie wieder das!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nie wieder, nie wieder, nie wieder das!)
(Plus jamais, plus jamais!)
(Nie wieder, nie wieder!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nie wieder, nie wieder, nie wieder das!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nie wieder, nie wieder, nie wieder das!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nie wieder, nie wieder, nie wieder das!)
(Plus jamais, plus jamais!)
(Nie wieder, nie wieder!)
Échirolles centre, banlieue sud de Grenoble
Centro de Échirolles, subúrbio sul de Grenoble
Je m'appelle Sofiane, j'ai vingt ans
Meu nome é Sofiane, tenho vinte anos
Kevin c'est mon pote on est inséparables
Kevin é meu amigo, somos inseparáveis
J'ai un job, moi je vis simplement
Tenho um emprego, eu vivo simplesmente
Le soir à Villeneuve, les grands frères et les gosses
À noite em Villeneuve, os irmãos mais velhos e as crianças
Les terrains de foot et la boxe
Os campos de futebol e o boxe
Qui a eu tort, la raison du plus fort
Quem estava errado, a razão do mais forte
Pour un regard en croix je suis mort
Por um olhar cruzado, eu morri
Toi mon frère dis-moi pourquoi
Você, meu irmão, me diga por quê
La vie continue sans moi
A vida continua sem mim
Dis-moi pourquoi j'étais là
Diga-me por que eu estava lá
Un jour au mauvais endroit
Um dia no lugar errado
Les cafés, les cinémas
Os cafés, os cinemas
Je n'y retournerai pas
Eu não vou voltar
Ma vie s'est arrêtée là
Minha vida parou lá
Un jour au mauvais endroit
Um dia no lugar errado
Dans la violence s'est brisée mon enfance
Na violência, minha infância foi quebrada
J'ai perdu l'existence et le sens
Perdi a existência e o sentido
Dans les allées du parc Maurice Thorez
Nos corredores do parque Maurice Thorez
On a poignardé ma jeunesse
Minha juventude foi esfaqueada
Qui a mis ça, la guerre dans nos quartiers
Quem colocou isso, a guerra em nossos bairros
L'abandon, l'ennui, la télé
O abandono, o tédio, a TV
Des couteaux de combat dans les mains des gamins
Facas de combate nas mãos das crianças
Pour un regard en croix c'est la fin
Por um olhar cruzado, é o fim
Toi mon frère dis-moi pourquoi
Você, meu irmão, me diga por quê
La vie continue sans moi
A vida continua sem mim
Dis-moi pourquoi j'étais là
Diga-me por que eu estava lá
Un jour au mauvais endroit
Um dia no lugar errado
Les cafés, les cinémas
Os cafés, os cinemas
Je n'y retournerai pas
Eu não vou voltar
Ma vie s'est arrêtée là
Minha vida parou lá
Un jour au mauvais endroit
Um dia no lugar errado
Et c'est parce qu'ils étaient là
E é porque eles estavam lá
Un jour au mauvais endroit
Um dia no lugar errado
Qu'ailleurs ici ou là-bas
Em outro lugar aqui ou lá
Pour nos frères plus jamais ça!
Para nossos irmãos, nunca mais isso!
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nunca mais, nunca mais, nunca mais isso!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nunca mais, nunca mais, nunca mais isso!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nunca mais, nunca mais, nunca mais isso!)
(Plus jamais, plus jamais!)
(Nunca mais, nunca mais!)
Pour nos frères plus jamais ça!
Para nossos irmãos, nunca mais isso!
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nunca mais, nunca mais, nunca mais isso!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nunca mais, nunca mais, nunca mais isso!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nunca mais, nunca mais, nunca mais isso!)
(Plus jamais, plus jamais!)
(Nunca mais, nunca mais!)
Non, pour nos frères plus jamais ça!
Não, para nossos irmãos, nunca mais isso!
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nunca mais, nunca mais, nunca mais isso!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nunca mais, nunca mais, nunca mais isso!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nunca mais, nunca mais, nunca mais isso!)
(Plus jamais, plus jamais!)
(Nunca mais, nunca mais!)
Pour nos frères plus jamais ça!
Para nossos irmãos, nunca mais isso!
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nunca mais, nunca mais, nunca mais isso!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nunca mais, nunca mais, nunca mais isso!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nunca mais, nunca mais, nunca mais isso!)
(Plus jamais, plus jamais!)
(Nunca mais, nunca mais!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nunca mais, nunca mais, nunca mais isso!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nunca mais, nunca mais, nunca mais isso!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nunca mais, nunca mais, nunca mais isso!)
(Plus jamais, plus jamais!)
(Nunca mais, nunca mais!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nunca mais, nunca mais, nunca mais isso!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nunca mais, nunca mais, nunca mais isso!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nunca mais, nunca mais, nunca mais isso!)
(Plus jamais, plus jamais!)
(Nunca mais, nunca mais!)
Échirolles centre, banlieue sud de Grenoble
Échirolles center, southern suburb of Grenoble
Je m'appelle Sofiane, j'ai vingt ans
My name is Sofiane, I'm twenty years old
Kevin c'est mon pote on est inséparables
Kevin is my friend, we are inseparable
J'ai un job, moi je vis simplement
I have a job, I live simply
Le soir à Villeneuve, les grands frères et les gosses
In the evening in Villeneuve, the older brothers and the kids
Les terrains de foot et la boxe
The football fields and boxing
Qui a eu tort, la raison du plus fort
Who was wrong, the law of the strongest
Pour un regard en croix je suis mort
For a cross look, I died
Toi mon frère dis-moi pourquoi
You my brother tell me why
La vie continue sans moi
Life goes on without me
Dis-moi pourquoi j'étais là
Tell me why I was there
Un jour au mauvais endroit
One day in the wrong place
Les cafés, les cinémas
The cafes, the cinemas
Je n'y retournerai pas
I will not go back
Ma vie s'est arrêtée là
My life stopped there
Un jour au mauvais endroit
One day in the wrong place
Dans la violence s'est brisée mon enfance
In violence my childhood was broken
J'ai perdu l'existence et le sens
I lost existence and meaning
Dans les allées du parc Maurice Thorez
In the alleys of Maurice Thorez park
On a poignardé ma jeunesse
My youth was stabbed
Qui a mis ça, la guerre dans nos quartiers
Who put this, the war in our neighborhoods
L'abandon, l'ennui, la télé
Abandonment, boredom, TV
Des couteaux de combat dans les mains des gamins
Combat knives in the hands of kids
Pour un regard en croix c'est la fin
For a cross look, it's the end
Toi mon frère dis-moi pourquoi
You my brother tell me why
La vie continue sans moi
Life goes on without me
Dis-moi pourquoi j'étais là
Tell me why I was there
Un jour au mauvais endroit
One day in the wrong place
Les cafés, les cinémas
The cafes, the cinemas
Je n'y retournerai pas
I will not go back
Ma vie s'est arrêtée là
My life stopped there
Un jour au mauvais endroit
One day in the wrong place
Et c'est parce qu'ils étaient là
And it's because they were there
Un jour au mauvais endroit
One day in the wrong place
Qu'ailleurs ici ou là-bas
Elsewhere here or there
Pour nos frères plus jamais ça!
For our brothers never again!
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Never again, never again, never again!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Never again, never again, never again!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Never again, never again, never again!)
(Plus jamais, plus jamais!)
(Never again, never again!)
Pour nos frères plus jamais ça!
For our brothers never again!
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Never again, never again, never again!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Never again, never again, never again!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Never again, never again, never again!)
(Plus jamais, plus jamais!)
(Never again, never again!)
Non, pour nos frères plus jamais ça!
No, for our brothers never again!
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Never again, never again, never again!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Never again, never again, never again!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Never again, never again, never again!)
(Plus jamais, plus jamais!)
(Never again, never again!)
Pour nos frères plus jamais ça!
For our brothers never again!
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Never again, never again, never again!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Never again, never again, never again!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Never again, never again, never again!)
(Plus jamais, plus jamais!)
(Never again, never again!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Never again, never again, never again!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Never again, never again, never again!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Never again, never again, never again!)
(Plus jamais, plus jamais!)
(Never again, never again!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Never again, never again, never again!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Never again, never again, never again!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Never again, never again, never again!)
(Plus jamais, plus jamais!)
(Never again, never again!)
Échirolles centre, banlieue sud de Grenoble
Centro de Échirolles, suburbio sur de Grenoble
Je m'appelle Sofiane, j'ai vingt ans
Me llamo Sofiane, tengo veinte años
Kevin c'est mon pote on est inséparables
Kevin es mi amigo, somos inseparables
J'ai un job, moi je vis simplement
Tengo un trabajo, simplemente vivo mi vida
Le soir à Villeneuve, les grands frères et les gosses
Por la noche en Villeneuve, los hermanos mayores y los niños
Les terrains de foot et la boxe
Los campos de fútbol y el boxeo
Qui a eu tort, la raison du plus fort
Quién tuvo la culpa, la razón del más fuerte
Pour un regard en croix je suis mort
Por una mirada cruzada, estoy muerto
Toi mon frère dis-moi pourquoi
Tú, mi hermano, dime por qué
La vie continue sans moi
La vida continúa sin mí
Dis-moi pourquoi j'étais là
Dime por qué estaba allí
Un jour au mauvais endroit
Un día en el lugar equivocado
Les cafés, les cinémas
Los cafés, los cines
Je n'y retournerai pas
No volveré
Ma vie s'est arrêtée là
Mi vida se detuvo allí
Un jour au mauvais endroit
Un día en el lugar equivocado
Dans la violence s'est brisée mon enfance
En la violencia se rompió mi infancia
J'ai perdu l'existence et le sens
Perdí la existencia y el sentido
Dans les allées du parc Maurice Thorez
En los pasillos del parque Maurice Thorez
On a poignardé ma jeunesse
Apunalaron mi juventud
Qui a mis ça, la guerre dans nos quartiers
¿Quién puso eso, la guerra en nuestros barrios?
L'abandon, l'ennui, la télé
El abandono, el aburrimiento, la televisión
Des couteaux de combat dans les mains des gamins
Cuchillos de combate en manos de niños
Pour un regard en croix c'est la fin
Por una mirada cruzada, es el fin
Toi mon frère dis-moi pourquoi
Tú, mi hermano, dime por qué
La vie continue sans moi
La vida continúa sin mí
Dis-moi pourquoi j'étais là
Dime por qué estaba allí
Un jour au mauvais endroit
Un día en el lugar equivocado
Les cafés, les cinémas
Los cafés, los cines
Je n'y retournerai pas
No volveré
Ma vie s'est arrêtée là
Mi vida se detuvo allí
Un jour au mauvais endroit
Un día en el lugar equivocado
Et c'est parce qu'ils étaient là
Y es porque estaban allí
Un jour au mauvais endroit
Un día en el lugar equivocado
Qu'ailleurs ici ou là-bas
En cualquier lugar aquí o allá
Pour nos frères plus jamais ça!
Para nuestros hermanos, nunca más eso!
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nunca más, nunca más, nunca más eso!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nunca más, nunca más, nunca más eso!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nunca más, nunca más, nunca más eso!)
(Plus jamais, plus jamais!)
(Nunca más, nunca más!)
Pour nos frères plus jamais ça!
Para nuestros hermanos, nunca más eso!
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nunca más, nunca más, nunca más eso!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nunca más, nunca más, nunca más eso!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nunca más, nunca más, nunca más eso!)
(Plus jamais, plus jamais!)
(Nunca más, nunca más!)
Non, pour nos frères plus jamais ça!
No, para nuestros hermanos, nunca más eso!
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nunca más, nunca más, nunca más eso!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nunca más, nunca más, nunca más eso!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nunca más, nunca más, nunca más eso!)
(Plus jamais, plus jamais!)
(Nunca más, nunca más!)
Pour nos frères plus jamais ça!
Para nuestros hermanos, nunca más eso!
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nunca más, nunca más, nunca más eso!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nunca más, nunca más, nunca más eso!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nunca más, nunca más, nunca más eso!)
(Plus jamais, plus jamais!)
(Nunca más, nunca más!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nunca más, nunca más, nunca más eso!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nunca más, nunca más, nunca más eso!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nunca más, nunca más, nunca más eso!)
(Plus jamais, plus jamais!)
(Nunca más, nunca más!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nunca más, nunca más, nunca más eso!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nunca más, nunca más, nunca más eso!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Nunca más, nunca más, nunca más eso!)
(Plus jamais, plus jamais!)
(Nunca más, nunca más!)
Échirolles centre, banlieue sud de Grenoble
Centro di Échirolles, periferia sud di Grenoble
Je m'appelle Sofiane, j'ai vingt ans
Mi chiamo Sofiane, ho vent'anni
Kevin c'est mon pote on est inséparables
Kevin è il mio amico, siamo inseparabili
J'ai un job, moi je vis simplement
Ho un lavoro, io vivo semplicemente
Le soir à Villeneuve, les grands frères et les gosses
La sera a Villeneuve, i fratelli maggiori e i ragazzini
Les terrains de foot et la boxe
I campi di calcio e la boxe
Qui a eu tort, la raison du plus fort
Chi ha avuto torto, la ragione del più forte
Pour un regard en croix je suis mort
Per uno sguardo incrociato sono morto
Toi mon frère dis-moi pourquoi
Tu mio fratello dimmi perché
La vie continue sans moi
La vita continua senza di me
Dis-moi pourquoi j'étais là
Dimmi perché ero lì
Un jour au mauvais endroit
Un giorno nel posto sbagliato
Les cafés, les cinémas
I caffè, i cinema
Je n'y retournerai pas
Non ci tornerò più
Ma vie s'est arrêtée là
La mia vita si è fermata lì
Un jour au mauvais endroit
Un giorno nel posto sbagliato
Dans la violence s'est brisée mon enfance
Nella violenza si è spezzata la mia infanzia
J'ai perdu l'existence et le sens
Ho perso l'esistenza e il senso
Dans les allées du parc Maurice Thorez
Nei viali del parco Maurice Thorez
On a poignardé ma jeunesse
Hanno pugnalato la mia giovinezza
Qui a mis ça, la guerre dans nos quartiers
Chi ha messo questa, la guerra nei nostri quartieri
L'abandon, l'ennui, la télé
L'abbandono, la noia, la televisione
Des couteaux de combat dans les mains des gamins
Coltelli da combattimento nelle mani dei ragazzini
Pour un regard en croix c'est la fin
Per uno sguardo incrociato è la fine
Toi mon frère dis-moi pourquoi
Tu mio fratello dimmi perché
La vie continue sans moi
La vita continua senza di me
Dis-moi pourquoi j'étais là
Dimmi perché ero lì
Un jour au mauvais endroit
Un giorno nel posto sbagliato
Les cafés, les cinémas
I caffè, i cinema
Je n'y retournerai pas
Non ci tornerò più
Ma vie s'est arrêtée là
La mia vita si è fermata lì
Un jour au mauvais endroit
Un giorno nel posto sbagliato
Et c'est parce qu'ils étaient là
E perché erano lì
Un jour au mauvais endroit
Un giorno nel posto sbagliato
Qu'ailleurs ici ou là-bas
Altrove qui o là
Pour nos frères plus jamais ça!
Per i nostri fratelli mai più così!
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Mai più, mai più, mai più così!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Mai più, mai più, mai più così!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Mai più, mai più, mai più così!)
(Plus jamais, plus jamais!)
(Mai più, mai più!)
Pour nos frères plus jamais ça!
Per i nostri fratelli mai più così!
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Mai più, mai più, mai più così!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Mai più, mai più, mai più così!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Mai più, mai più, mai più così!)
(Plus jamais, plus jamais!)
(Mai più, mai più!)
Non, pour nos frères plus jamais ça!
No, per i nostri fratelli mai più così!
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Mai più, mai più, mai più così!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Mai più, mai più, mai più così!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Mai più, mai più, mai più così!)
(Plus jamais, plus jamais!)
(Mai più, mai più!)
Pour nos frères plus jamais ça!
Per i nostri fratelli mai più così!
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Mai più, mai più, mai più così!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Mai più, mai più, mai più così!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Mai più, mai più, mai più così!)
(Plus jamais, plus jamais!)
(Mai più, mai più!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Mai più, mai più, mai più così!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Mai più, mai più, mai più così!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Mai più, mai più, mai più così!)
(Plus jamais, plus jamais!)
(Mai più, mai più!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Mai più, mai più, mai più così!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Mai più, mai più, mai più così!)
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça!)
(Mai più, mai più, mai più così!)
(Plus jamais, plus jamais!)
(Mai più, mai più!)

Wissenswertes über das Lied Un jour au mauvais endroit von Calogero

Auf welchen Alben wurde das Lied “Un jour au mauvais endroit” von Calogero veröffentlicht?
Calogero hat das Lied auf den Alben “Les Feux d'Artifice” im Jahr 2014, “Live 2015” im Jahr 2015, “Calo” im Jahr 2019 und “Liberté Chérie Tour” im Jahr 2019 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Un jour au mauvais endroit” von Calogero komponiert?
Das Lied “Un jour au mauvais endroit” von Calogero wurde von Marie Bastide, Maurici Calogero komponiert.

Beliebteste Lieder von Calogero

Andere Künstler von Romantic