J'ai pas demandé à la suivre
On m'a mise dans une case, j'ai tout fait pour la fuir
J'suis la seule à me nuire
Si j'ai plus de quoi m'battre, j'aurai plus rien à t'dire
J'sais pas c'est quoi la suite (c'est quoi la suite)
J'étais bloquée dans l'SAS, j'étais tombée dans l'vide
J'ai même arrêté d'lire
J'avais perdu mes rêves, j'dormais même plus la nuit
L'horizon, il me manque, c'est clair
J'vois même plus les gens tirer la gueule, c'est terrible
J'ai fait tomber le masque en vrai
La peur est v'nue diriger la masse, j'ai l'vertige
Ma famille, elle me manque, c'est clair
J'peux même plus m'engueuler avec eux, c'est terrible
J'ai fait tomber le masque en vrai
Mais pour vivre, j'ai jamais eu besoin de pass, c'est terrible
Viser le ciel, tomber de haut
J'ai brûlé mes ailes, les pieds sur terre, j'ai r'trouvé les mots, mmh
À défaut d'faire ce que je veux, au moins, j'aurai fait de mon mieux
Vu que ce monde est dev'nu fou, que tout est flou, flou, flou
Flou, flou, flou (flou)
Flou, flou, flou (flou)
Flou, flou, flou (flou)
Vu que tout est flou, que le monde est flou
Moi, je tourne en boucle tout autour
J'suis toujours pas disque d'or mais j'ai renfloué les dettes
J'écris, j'compose et je chante, les sons, j'les produis à la chaîne
Tous ces putains d'haineux m'font toujours mal à la tête
Plus je parle de c'qui les dérange, moins on m'invite à la fête
Ils disent qu'ils font du rap, leurs textes et moi, j'suis Katy Perry
J'ai la forme et le fond, j'réfléchis trop, parfois c'est pénible
J'ai laissé sur la route pas mal de gens durant le périple
Et comme tout l'monde, j'reste bloquée si à sept heures, j'prends le périph'
J'ai pas demandé à la suivre (suivre, suivre)
On m'a mise dans une case, j'ai tout fait pour la fuir
J'suis la seule à me nuire (nuire, nuire)
Si j'ai plus de quoi m'battre, j'aurai plus rien à t'dire
J'sais pas c'est quoi la suite (c'est quoi la suite)
J'étais bloquée dans l'SAS, j'étais tombée dans l'vide
J'ai même arrêté d'lire
J'avais perdu mes rêves, j'dormais même plus la nuit
L'horizon, il me manque, c'est clair
J'vois même plus les gens tirer la gueule, c'est terrible
J'ai fait tomber le masque en vrai
La peur est v'nue diriger la masse, j'ai l'vertige
Ma famille, elle me manque, c'est clair
J'peux même plus m'engueuler avec eux, c'est terrible
J'ai fait tomber le masque en vrai
Mais pour vivre, j'ai jamais eu besoin de pass, c'est terrible
Flou, flou, flou (flou)
Flou, flou, flou (flou)
Flou, flou, flou (flou)
Vu que tout est flou, que le monde est flou
Moi, je tourne en boucle tout autour
Flou, flou, flou (flou)
Flou, flou, flou (flou)
Flou, flou, flou (flou)
Vu que tout est flou, que le monde est flou
Moi, je tourne en boucle tout autour
Flou, flou, flou (flou)
Flou, flou, flou (flou)
Flou, flou, flou (flou)
Vu que tout est flou, que le monde est flou
Moi, je tourne en boucle tout autour
J'ai pas demandé à la suivre
Ich habe nicht darum gebeten, ihr zu folgen
On m'a mise dans une case, j'ai tout fait pour la fuir
Man hat mich in eine Schublade gesteckt, ich habe alles getan, um ihr zu entkommen
J'suis la seule à me nuire
Ich bin die einzige, die mir schadet
Si j'ai plus de quoi m'battre, j'aurai plus rien à t'dire
Wenn ich nichts mehr habe, um zu kämpfen, habe ich nichts mehr zu sagen
J'sais pas c'est quoi la suite (c'est quoi la suite)
Ich weiß nicht, was als nächstes kommt (was als nächstes kommt)
J'étais bloquée dans l'SAS, j'étais tombée dans l'vide
Ich war in der Schleuse gefangen, ich war ins Leere gefallen
J'ai même arrêté d'lire
Ich habe sogar aufgehört zu lesen
J'avais perdu mes rêves, j'dormais même plus la nuit
Ich hatte meine Träume verloren, ich schlief nicht mehr nachts
L'horizon, il me manque, c'est clair
Der Horizont fehlt mir, das ist klar
J'vois même plus les gens tirer la gueule, c'est terrible
Ich sehe nicht einmal mehr die Leute, die das Gesicht verziehen, es ist schrecklich
J'ai fait tomber le masque en vrai
Ich habe die Maske wirklich fallen lassen
La peur est v'nue diriger la masse, j'ai l'vertige
Die Angst kam, um die Masse zu führen, mir wird schwindelig
Ma famille, elle me manque, c'est clair
Meine Familie fehlt mir, das ist klar
J'peux même plus m'engueuler avec eux, c'est terrible
Ich kann nicht einmal mehr mit ihnen streiten, es ist schrecklich
J'ai fait tomber le masque en vrai
Ich habe die Maske wirklich fallen lassen
Mais pour vivre, j'ai jamais eu besoin de pass, c'est terrible
Aber um zu leben, habe ich nie einen Pass gebraucht, es ist schrecklich
Viser le ciel, tomber de haut
Ziele auf den Himmel, falle von hoch
J'ai brûlé mes ailes, les pieds sur terre, j'ai r'trouvé les mots, mmh
Ich habe meine Flügel verbrannt, die Füße auf der Erde, ich habe die Worte wiedergefunden, mmh
À défaut d'faire ce que je veux, au moins, j'aurai fait de mon mieux
Anstatt zu tun, was ich will, habe ich zumindest mein Bestes gegeben
Vu que ce monde est dev'nu fou, que tout est flou, flou, flou
Da diese Welt verrückt geworden ist, ist alles unscharf, unscharf, unscharf
Flou, flou, flou (flou)
Unscharf, unscharf, unscharf (unscharf)
Flou, flou, flou (flou)
Unscharf, unscharf, unscharf (unscharf)
Flou, flou, flou (flou)
Unscharf, unscharf, unscharf (unscharf)
Vu que tout est flou, que le monde est flou
Da alles unscharf ist, ist die Welt unscharf
Moi, je tourne en boucle tout autour
Ich drehe mich immer wieder im Kreis
J'suis toujours pas disque d'or mais j'ai renfloué les dettes
Ich bin immer noch keine Goldplatte, aber ich habe die Schulden beglichen
J'écris, j'compose et je chante, les sons, j'les produis à la chaîne
Ich schreibe, komponiere und singe, die Songs produziere ich am Fließband
Tous ces putains d'haineux m'font toujours mal à la tête
All diese verdammten Hasser geben mir immer noch Kopfschmerzen
Plus je parle de c'qui les dérange, moins on m'invite à la fête
Je mehr ich über das spreche, was sie stört, desto weniger werde ich zur Party eingeladen
Ils disent qu'ils font du rap, leurs textes et moi, j'suis Katy Perry
Sie sagen, sie machen Rap, ihre Texte und ich, ich bin Katy Perry
J'ai la forme et le fond, j'réfléchis trop, parfois c'est pénible
Ich habe die Form und den Inhalt, ich denke zu viel nach, manchmal ist es lästig
J'ai laissé sur la route pas mal de gens durant le périple
Ich habe viele Leute auf der Reise zurückgelassen
Et comme tout l'monde, j'reste bloquée si à sept heures, j'prends le périph'
Und wie alle anderen bleibe ich stecken, wenn ich um sieben Uhr die Peripherie nehme
J'ai pas demandé à la suivre (suivre, suivre)
Ich habe nicht darum gebeten, ihr zu folgen (folgen, folgen)
On m'a mise dans une case, j'ai tout fait pour la fuir
Man hat mich in eine Schublade gesteckt, ich habe alles getan, um ihr zu entkommen
J'suis la seule à me nuire (nuire, nuire)
Ich bin die einzige, die mir schadet (schadet, schadet)
Si j'ai plus de quoi m'battre, j'aurai plus rien à t'dire
Wenn ich nichts mehr habe, um zu kämpfen, habe ich nichts mehr zu sagen
J'sais pas c'est quoi la suite (c'est quoi la suite)
Ich weiß nicht, was als nächstes kommt (was als nächstes kommt)
J'étais bloquée dans l'SAS, j'étais tombée dans l'vide
Ich war in der Schleuse gefangen, ich war ins Leere gefallen
J'ai même arrêté d'lire
Ich habe sogar aufgehört zu lesen
J'avais perdu mes rêves, j'dormais même plus la nuit
Ich hatte meine Träume verloren, ich schlief nicht mehr nachts
L'horizon, il me manque, c'est clair
Der Horizont fehlt mir, das ist klar
J'vois même plus les gens tirer la gueule, c'est terrible
Ich sehe nicht einmal mehr die Leute, die das Gesicht verziehen, es ist schrecklich
J'ai fait tomber le masque en vrai
Ich habe die Maske wirklich fallen lassen
La peur est v'nue diriger la masse, j'ai l'vertige
Die Angst kam, um die Masse zu führen, mir wird schwindelig
Ma famille, elle me manque, c'est clair
Meine Familie fehlt mir, das ist klar
J'peux même plus m'engueuler avec eux, c'est terrible
Ich kann nicht einmal mehr mit ihnen streiten, es ist schrecklich
J'ai fait tomber le masque en vrai
Ich habe die Maske wirklich fallen lassen
Mais pour vivre, j'ai jamais eu besoin de pass, c'est terrible
Aber um zu leben, habe ich nie einen Pass gebraucht, es ist schrecklich
Flou, flou, flou (flou)
Unscharf, unscharf, unscharf (unscharf)
Flou, flou, flou (flou)
Unscharf, unscharf, unscharf (unscharf)
Flou, flou, flou (flou)
Unscharf, unscharf, unscharf (unscharf)
Vu que tout est flou, que le monde est flou
Da alles unscharf ist, ist die Welt unscharf
Moi, je tourne en boucle tout autour
Ich drehe mich immer wieder im Kreis
Flou, flou, flou (flou)
Unscharf, unscharf, unscharf (unscharf)
Flou, flou, flou (flou)
Unscharf, unscharf, unscharf (unscharf)
Flou, flou, flou (flou)
Unscharf, unscharf, unscharf (unscharf)
Vu que tout est flou, que le monde est flou
Da alles unscharf ist, ist die Welt unscharf
Moi, je tourne en boucle tout autour
Ich drehe mich immer wieder im Kreis
Flou, flou, flou (flou)
Unscharf, unscharf, unscharf (unscharf)
Flou, flou, flou (flou)
Unscharf, unscharf, unscharf (unscharf)
Flou, flou, flou (flou)
Unscharf, unscharf, unscharf (unscharf)
Vu que tout est flou, que le monde est flou
Da alles unscharf ist, ist die Welt unscharf
Moi, je tourne en boucle tout autour
Ich drehe mich immer wieder im Kreis
J'ai pas demandé à la suivre
Eu não pedi para segui-la
On m'a mise dans une case, j'ai tout fait pour la fuir
Fui colocada em uma caixa, fiz de tudo para fugir
J'suis la seule à me nuire
Sou a única a me prejudicar
Si j'ai plus de quoi m'battre, j'aurai plus rien à t'dire
Se eu não tiver mais com o que lutar, não terei mais nada para te dizer
J'sais pas c'est quoi la suite (c'est quoi la suite)
Não sei o que vem a seguir (o que vem a seguir)
J'étais bloquée dans l'SAS, j'étais tombée dans l'vide
Estava presa no SAS, caí no vazio
J'ai même arrêté d'lire
Até parei de ler
J'avais perdu mes rêves, j'dormais même plus la nuit
Perdi meus sonhos, nem dormia mais à noite
L'horizon, il me manque, c'est clair
O horizonte, sinto falta, é claro
J'vois même plus les gens tirer la gueule, c'est terrible
Nem vejo mais as pessoas fazendo cara feia, é terrível
J'ai fait tomber le masque en vrai
Deixei cair a máscara de verdade
La peur est v'nue diriger la masse, j'ai l'vertige
O medo veio para liderar a massa, estou tonta
Ma famille, elle me manque, c'est clair
Minha família, sinto falta, é claro
J'peux même plus m'engueuler avec eux, c'est terrible
Nem posso mais brigar com eles, é terrível
J'ai fait tomber le masque en vrai
Deixei cair a máscara de verdade
Mais pour vivre, j'ai jamais eu besoin de pass, c'est terrible
Mas para viver, nunca precisei de passe, é terrível
Viser le ciel, tomber de haut
Mirar o céu, cair de alto
J'ai brûlé mes ailes, les pieds sur terre, j'ai r'trouvé les mots, mmh
Queimei minhas asas, com os pés no chão, encontrei as palavras, mmh
À défaut d'faire ce que je veux, au moins, j'aurai fait de mon mieux
Em vez de fazer o que quero, pelo menos, fiz o meu melhor
Vu que ce monde est dev'nu fou, que tout est flou, flou, flou
Visto que este mundo ficou louco, tudo está embaçado, embaçado, embaçado
Flou, flou, flou (flou)
Embaçado, embaçado, embaçado (embaçado)
Flou, flou, flou (flou)
Embaçado, embaçado, embaçado (embaçado)
Flou, flou, flou (flou)
Embaçado, embaçado, embaçado (embaçado)
Vu que tout est flou, que le monde est flou
Visto que tudo está embaçado, que o mundo está embaçado
Moi, je tourne en boucle tout autour
Eu, dou voltas em círculos ao redor
J'suis toujours pas disque d'or mais j'ai renfloué les dettes
Ainda não sou disco de ouro, mas paguei as dívidas
J'écris, j'compose et je chante, les sons, j'les produis à la chaîne
Escrevo, componho e canto, as músicas, produzo em série
Tous ces putains d'haineux m'font toujours mal à la tête
Todos esses malditos haters ainda me dão dor de cabeça
Plus je parle de c'qui les dérange, moins on m'invite à la fête
Quanto mais falo do que os incomoda, menos sou convidada para a festa
Ils disent qu'ils font du rap, leurs textes et moi, j'suis Katy Perry
Eles dizem que fazem rap, seus textos e eu, sou Katy Perry
J'ai la forme et le fond, j'réfléchis trop, parfois c'est pénible
Tenho a forma e o conteúdo, penso demais, às vezes é penoso
J'ai laissé sur la route pas mal de gens durant le périple
Deixei muitas pessoas pelo caminho durante a jornada
Et comme tout l'monde, j'reste bloquée si à sept heures, j'prends le périph'
E como todo mundo, fico presa se às sete horas, pego a periferia
J'ai pas demandé à la suivre (suivre, suivre)
Eu não pedi para segui-la (seguir, seguir)
On m'a mise dans une case, j'ai tout fait pour la fuir
Fui colocada em uma caixa, fiz de tudo para fugir
J'suis la seule à me nuire (nuire, nuire)
Sou a única a me prejudicar (prejudicar, prejudicar)
Si j'ai plus de quoi m'battre, j'aurai plus rien à t'dire
Se eu não tiver mais com o que lutar, não terei mais nada para te dizer
J'sais pas c'est quoi la suite (c'est quoi la suite)
Não sei o que vem a seguir (o que vem a seguir)
J'étais bloquée dans l'SAS, j'étais tombée dans l'vide
Estava presa no SAS, caí no vazio
J'ai même arrêté d'lire
Até parei de ler
J'avais perdu mes rêves, j'dormais même plus la nuit
Perdi meus sonhos, nem dormia mais à noite
L'horizon, il me manque, c'est clair
O horizonte, sinto falta, é claro
J'vois même plus les gens tirer la gueule, c'est terrible
Nem vejo mais as pessoas fazendo cara feia, é terrível
J'ai fait tomber le masque en vrai
Deixei cair a máscara de verdade
La peur est v'nue diriger la masse, j'ai l'vertige
O medo veio para liderar a massa, estou tonta
Ma famille, elle me manque, c'est clair
Minha família, sinto falta, é claro
J'peux même plus m'engueuler avec eux, c'est terrible
Nem posso mais brigar com eles, é terrível
J'ai fait tomber le masque en vrai
Deixei cair a máscara de verdade
Mais pour vivre, j'ai jamais eu besoin de pass, c'est terrible
Mas para viver, nunca precisei de passe, é terrível
Flou, flou, flou (flou)
Embaçado, embaçado, embaçado (embaçado)
Flou, flou, flou (flou)
Embaçado, embaçado, embaçado (embaçado)
Flou, flou, flou (flou)
Embaçado, embaçado, embaçado (embaçado)
Vu que tout est flou, que le monde est flou
Visto que tudo está embaçado, que o mundo está embaçado
Moi, je tourne en boucle tout autour
Eu, dou voltas em círculos ao redor
Flou, flou, flou (flou)
Embaçado, embaçado, embaçado (embaçado)
Flou, flou, flou (flou)
Embaçado, embaçado, embaçado (embaçado)
Flou, flou, flou (flou)
Embaçado, embaçado, embaçado (embaçado)
Vu que tout est flou, que le monde est flou
Visto que tudo está embaçado, que o mundo está embaçado
Moi, je tourne en boucle tout autour
Eu, dou voltas em círculos ao redor
Flou, flou, flou (flou)
Embaçado, embaçado, embaçado (embaçado)
Flou, flou, flou (flou)
Embaçado, embaçado, embaçado (embaçado)
Flou, flou, flou (flou)
Embaçado, embaçado, embaçado (embaçado)
Vu que tout est flou, que le monde est flou
Visto que tudo está embaçado, que o mundo está embaçado
Moi, je tourne en boucle tout autour
Eu, dou voltas em círculos ao redor
J'ai pas demandé à la suivre
I didn't ask to follow her
On m'a mise dans une case, j'ai tout fait pour la fuir
They put me in a box, I did everything to escape it
J'suis la seule à me nuire
I'm the only one hurting myself
Si j'ai plus de quoi m'battre, j'aurai plus rien à t'dire
If I have nothing left to fight for, I'll have nothing left to say to you
J'sais pas c'est quoi la suite (c'est quoi la suite)
I don't know what's next (what's next)
J'étais bloquée dans l'SAS, j'étais tombée dans l'vide
I was stuck in the airlock, I had fallen into the void
J'ai même arrêté d'lire
I even stopped reading
J'avais perdu mes rêves, j'dormais même plus la nuit
I had lost my dreams, I wasn't even sleeping at night anymore
L'horizon, il me manque, c'est clair
The horizon, I miss it, it's clear
J'vois même plus les gens tirer la gueule, c'est terrible
I can't even see people pulling faces anymore, it's terrible
J'ai fait tomber le masque en vrai
I really dropped the mask
La peur est v'nue diriger la masse, j'ai l'vertige
Fear came to lead the masses, I'm dizzy
Ma famille, elle me manque, c'est clair
My family, I miss them, it's clear
J'peux même plus m'engueuler avec eux, c'est terrible
I can't even argue with them anymore, it's terrible
J'ai fait tomber le masque en vrai
I really dropped the mask
Mais pour vivre, j'ai jamais eu besoin de pass, c'est terrible
But to live, I never needed a pass, it's terrible
Viser le ciel, tomber de haut
Aiming for the sky, falling from high
J'ai brûlé mes ailes, les pieds sur terre, j'ai r'trouvé les mots, mmh
I burned my wings, feet on the ground, I found the words, mmh
À défaut d'faire ce que je veux, au moins, j'aurai fait de mon mieux
Instead of doing what I want, at least, I did my best
Vu que ce monde est dev'nu fou, que tout est flou, flou, flou
Since this world has gone mad, everything is blurry, blurry, blurry
Flou, flou, flou (flou)
Blurry, blurry, blurry (blurry)
Flou, flou, flou (flou)
Blurry, blurry, blurry (blurry)
Flou, flou, flou (flou)
Blurry, blurry, blurry (blurry)
Vu que tout est flou, que le monde est flou
Since everything is blurry, the world is blurry
Moi, je tourne en boucle tout autour
I'm going in circles all around
J'suis toujours pas disque d'or mais j'ai renfloué les dettes
I'm still not gold disc but I've refloated the debts
J'écris, j'compose et je chante, les sons, j'les produis à la chaîne
I write, I compose and I sing, the sounds, I produce them in chain
Tous ces putains d'haineux m'font toujours mal à la tête
All these fucking haters still give me a headache
Plus je parle de c'qui les dérange, moins on m'invite à la fête
The more I talk about what bothers them, the less I'm invited to the party
Ils disent qu'ils font du rap, leurs textes et moi, j'suis Katy Perry
They say they rap, their texts and me, I'm Katy Perry
J'ai la forme et le fond, j'réfléchis trop, parfois c'est pénible
I have the form and the substance, I think too much, sometimes it's painful
J'ai laissé sur la route pas mal de gens durant le périple
I left a lot of people on the road during the journey
Et comme tout l'monde, j'reste bloquée si à sept heures, j'prends le périph'
And like everyone else, I get stuck if at seven o'clock, I take the ring road
J'ai pas demandé à la suivre (suivre, suivre)
I didn't ask to follow her (follow, follow)
On m'a mise dans une case, j'ai tout fait pour la fuir
They put me in a box, I did everything to escape it
J'suis la seule à me nuire (nuire, nuire)
I'm the only one hurting myself (hurt, hurt)
Si j'ai plus de quoi m'battre, j'aurai plus rien à t'dire
If I have nothing left to fight for, I'll have nothing left to say to you
J'sais pas c'est quoi la suite (c'est quoi la suite)
I don't know what's next (what's next)
J'étais bloquée dans l'SAS, j'étais tombée dans l'vide
I was stuck in the airlock, I had fallen into the void
J'ai même arrêté d'lire
I even stopped reading
J'avais perdu mes rêves, j'dormais même plus la nuit
I had lost my dreams, I wasn't even sleeping at night anymore
L'horizon, il me manque, c'est clair
The horizon, I miss it, it's clear
J'vois même plus les gens tirer la gueule, c'est terrible
I can't even see people pulling faces anymore, it's terrible
J'ai fait tomber le masque en vrai
I really dropped the mask
La peur est v'nue diriger la masse, j'ai l'vertige
Fear came to lead the masses, I'm dizzy
Ma famille, elle me manque, c'est clair
My family, I miss them, it's clear
J'peux même plus m'engueuler avec eux, c'est terrible
I can't even argue with them anymore, it's terrible
J'ai fait tomber le masque en vrai
I really dropped the mask
Mais pour vivre, j'ai jamais eu besoin de pass, c'est terrible
But to live, I never needed a pass, it's terrible
Flou, flou, flou (flou)
Blurry, blurry, blurry (blurry)
Flou, flou, flou (flou)
Blurry, blurry, blurry (blurry)
Flou, flou, flou (flou)
Blurry, blurry, blurry (blurry)
Vu que tout est flou, que le monde est flou
Since everything is blurry, the world is blurry
Moi, je tourne en boucle tout autour
I'm going in circles all around
Flou, flou, flou (flou)
Blurry, blurry, blurry (blurry)
Flou, flou, flou (flou)
Blurry, blurry, blurry (blurry)
Flou, flou, flou (flou)
Blurry, blurry, blurry (blurry)
Vu que tout est flou, que le monde est flou
Since everything is blurry, the world is blurry
Moi, je tourne en boucle tout autour
I'm going in circles all around
Flou, flou, flou (flou)
Blurry, blurry, blurry (blurry)
Flou, flou, flou (flou)
Blurry, blurry, blurry (blurry)
Flou, flou, flou (flou)
Blurry, blurry, blurry (blurry)
Vu que tout est flou, que le monde est flou
Since everything is blurry, the world is blurry
Moi, je tourne en boucle tout autour
I'm going in circles all around
J'ai pas demandé à la suivre
No pedí seguirla
On m'a mise dans une case, j'ai tout fait pour la fuir
Me metieron en una caja, hice todo para huir
J'suis la seule à me nuire
Soy la única que me perjudica
Si j'ai plus de quoi m'battre, j'aurai plus rien à t'dire
Si ya no tengo con qué luchar, ya no tendré nada que decirte
J'sais pas c'est quoi la suite (c'est quoi la suite)
No sé qué sigue (qué sigue)
J'étais bloquée dans l'SAS, j'étais tombée dans l'vide
Estaba atrapada en la esclusa, había caído en el vacío
J'ai même arrêté d'lire
Incluso dejé de leer
J'avais perdu mes rêves, j'dormais même plus la nuit
Había perdido mis sueños, ya ni siquiera dormía por la noche
L'horizon, il me manque, c'est clair
El horizonte, me hace falta, está claro
J'vois même plus les gens tirer la gueule, c'est terrible
Ya ni siquiera veo a la gente fruncir el ceño, es terrible
J'ai fait tomber le masque en vrai
Dejé caer la máscara en realidad
La peur est v'nue diriger la masse, j'ai l'vertige
El miedo vino a dirigir la masa, tengo vértigo
Ma famille, elle me manque, c'est clair
Mi familia, me hace falta, está claro
J'peux même plus m'engueuler avec eux, c'est terrible
Ya ni siquiera puedo discutir con ellos, es terrible
J'ai fait tomber le masque en vrai
Dejé caer la máscara en realidad
Mais pour vivre, j'ai jamais eu besoin de pass, c'est terrible
Pero para vivir, nunca necesité un pase, es terrible
Viser le ciel, tomber de haut
Apuntar al cielo, caer desde lo alto
J'ai brûlé mes ailes, les pieds sur terre, j'ai r'trouvé les mots, mmh
Quemé mis alas, los pies en la tierra, encontré las palabras, mmh
À défaut d'faire ce que je veux, au moins, j'aurai fait de mon mieux
A falta de hacer lo que quiero, al menos, habré hecho lo mejor que pude
Vu que ce monde est dev'nu fou, que tout est flou, flou, flou
Dado que este mundo se ha vuelto loco, que todo es borroso, borroso, borroso
Flou, flou, flou (flou)
Borroso, borroso, borroso (borroso)
Flou, flou, flou (flou)
Borroso, borroso, borroso (borroso)
Flou, flou, flou (flou)
Borroso, borroso, borroso (borroso)
Vu que tout est flou, que le monde est flou
Dado que todo es borroso, que el mundo es borroso
Moi, je tourne en boucle tout autour
Yo, doy vueltas en círculo todo el tiempo
J'suis toujours pas disque d'or mais j'ai renfloué les dettes
Todavía no soy disco de oro pero he saldado las deudas
J'écris, j'compose et je chante, les sons, j'les produis à la chaîne
Escribo, compongo y canto, las canciones, las produzco en cadena
Tous ces putains d'haineux m'font toujours mal à la tête
Todos estos malditos haters siempre me dan dolor de cabeza
Plus je parle de c'qui les dérange, moins on m'invite à la fête
Cuanto más hablo de lo que les molesta, menos me invitan a la fiesta
Ils disent qu'ils font du rap, leurs textes et moi, j'suis Katy Perry
Dicen que hacen rap, sus textos y yo, soy Katy Perry
J'ai la forme et le fond, j'réfléchis trop, parfois c'est pénible
Tengo la forma y el fondo, pienso demasiado, a veces es penoso
J'ai laissé sur la route pas mal de gens durant le périple
Dejé en el camino a bastante gente durante el viaje
Et comme tout l'monde, j'reste bloquée si à sept heures, j'prends le périph'
Y como todo el mundo, me quedo atrapada si a las siete, tomo la periferia
J'ai pas demandé à la suivre (suivre, suivre)
No pedí seguirla (seguir, seguir)
On m'a mise dans une case, j'ai tout fait pour la fuir
Me metieron en una caja, hice todo para huir
J'suis la seule à me nuire (nuire, nuire)
Soy la única que me perjudica (perjudica, perjudica)
Si j'ai plus de quoi m'battre, j'aurai plus rien à t'dire
Si ya no tengo con qué luchar, ya no tendré nada que decirte
J'sais pas c'est quoi la suite (c'est quoi la suite)
No sé qué sigue (qué sigue)
J'étais bloquée dans l'SAS, j'étais tombée dans l'vide
Estaba atrapada en la esclusa, había caído en el vacío
J'ai même arrêté d'lire
Incluso dejé de leer
J'avais perdu mes rêves, j'dormais même plus la nuit
Había perdido mis sueños, ya ni siquiera dormía por la noche
L'horizon, il me manque, c'est clair
El horizonte, me hace falta, está claro
J'vois même plus les gens tirer la gueule, c'est terrible
Ya ni siquiera veo a la gente fruncir el ceño, es terrible
J'ai fait tomber le masque en vrai
Dejé caer la máscara en realidad
La peur est v'nue diriger la masse, j'ai l'vertige
El miedo vino a dirigir la masa, tengo vértigo
Ma famille, elle me manque, c'est clair
Mi familia, me hace falta, está claro
J'peux même plus m'engueuler avec eux, c'est terrible
Ya ni siquiera puedo discutir con ellos, es terrible
J'ai fait tomber le masque en vrai
Dejé caer la máscara en realidad
Mais pour vivre, j'ai jamais eu besoin de pass, c'est terrible
Pero para vivir, nunca necesité un pase, es terrible
Flou, flou, flou (flou)
Borroso, borroso, borroso (borroso)
Flou, flou, flou (flou)
Borroso, borroso, borroso (borroso)
Flou, flou, flou (flou)
Borroso, borroso, borroso (borroso)
Vu que tout est flou, que le monde est flou
Dado que todo es borroso, que el mundo es borroso
Moi, je tourne en boucle tout autour
Yo, doy vueltas en círculo todo el tiempo
Flou, flou, flou (flou)
Borroso, borroso, borroso (borroso)
Flou, flou, flou (flou)
Borroso, borroso, borroso (borroso)
Flou, flou, flou (flou)
Borroso, borroso, borroso (borroso)
Vu que tout est flou, que le monde est flou
Dado que todo es borroso, que el mundo es borroso
Moi, je tourne en boucle tout autour
Yo, doy vueltas en círculo todo el tiempo
Flou, flou, flou (flou)
Borroso, borroso, borroso (borroso)
Flou, flou, flou (flou)
Borroso, borroso, borroso (borroso)
Flou, flou, flou (flou)
Borroso, borroso, borroso (borroso)
Vu que tout est flou, que le monde est flou
Dado que todo es borroso, que el mundo es borroso
Moi, je tourne en boucle tout autour
Yo, doy vueltas en círculo todo el tiempo
J'ai pas demandé à la suivre
Non ho chiesto di seguirla
On m'a mise dans une case, j'ai tout fait pour la fuir
Mi hanno messo in una scatola, ho fatto di tutto per fuggire
J'suis la seule à me nuire
Sono l'unica a farmi del male
Si j'ai plus de quoi m'battre, j'aurai plus rien à t'dire
Se non ho più di che combattere, non avrò più nulla da dirti
J'sais pas c'est quoi la suite (c'est quoi la suite)
Non so cosa verrà dopo (cosa verrà dopo)
J'étais bloquée dans l'SAS, j'étais tombée dans l'vide
Ero bloccata nel SAS, ero caduta nel vuoto
J'ai même arrêté d'lire
Ho persino smesso di leggere
J'avais perdu mes rêves, j'dormais même plus la nuit
Avevo perso i miei sogni, non dormivo più di notte
L'horizon, il me manque, c'est clair
Mi manca l'orizzonte, è chiaro
J'vois même plus les gens tirer la gueule, c'est terrible
Non vedo nemmeno più la gente fare la faccia lunga, è terribile
J'ai fait tomber le masque en vrai
Ho fatto cadere la maschera davvero
La peur est v'nue diriger la masse, j'ai l'vertige
La paura è venuta a dirigere la massa, ho le vertigini
Ma famille, elle me manque, c'est clair
Mi manca la mia famiglia, è chiaro
J'peux même plus m'engueuler avec eux, c'est terrible
Non posso nemmeno più litigare con loro, è terribile
J'ai fait tomber le masque en vrai
Ho fatto cadere la maschera davvero
Mais pour vivre, j'ai jamais eu besoin de pass, c'est terrible
Ma per vivere, non ho mai avuto bisogno di un pass, è terribile
Viser le ciel, tomber de haut
Mirare al cielo, cadere da alto
J'ai brûlé mes ailes, les pieds sur terre, j'ai r'trouvé les mots, mmh
Ho bruciato le mie ali, i piedi per terra, ho ritrovato le parole, mmh
À défaut d'faire ce que je veux, au moins, j'aurai fait de mon mieux
In mancanza di fare quello che voglio, almeno, avrò fatto del mio meglio
Vu que ce monde est dev'nu fou, que tout est flou, flou, flou
Visto che questo mondo è diventato pazzo, che tutto è sfocato, sfocato, sfocato
Flou, flou, flou (flou)
Sfocato, sfocato, sfocato (sfocato)
Flou, flou, flou (flou)
Sfocato, sfocato, sfocato (sfocato)
Flou, flou, flou (flou)
Sfocato, sfocato, sfocato (sfocato)
Vu que tout est flou, que le monde est flou
Visto che tutto è sfocato, che il mondo è sfocato
Moi, je tourne en boucle tout autour
Io, giro in cerchio tutto intorno
J'suis toujours pas disque d'or mais j'ai renfloué les dettes
Non sono ancora disco d'oro ma ho risanato i debiti
J'écris, j'compose et je chante, les sons, j'les produis à la chaîne
Scrivo, compongo e canto, le canzoni, le produco in serie
Tous ces putains d'haineux m'font toujours mal à la tête
Tutti questi maledetti odiatori mi fanno sempre male alla testa
Plus je parle de c'qui les dérange, moins on m'invite à la fête
Più parlo di ciò che li disturba, meno mi invitano alla festa
Ils disent qu'ils font du rap, leurs textes et moi, j'suis Katy Perry
Dicono che fanno rap, i loro testi e io, sono Katy Perry
J'ai la forme et le fond, j'réfléchis trop, parfois c'est pénible
Ho la forma e il contenuto, penso troppo, a volte è penoso
J'ai laissé sur la route pas mal de gens durant le périple
Ho lasciato sulla strada un sacco di gente durante il viaggio
Et comme tout l'monde, j'reste bloquée si à sept heures, j'prends le périph'
E come tutti, rimango bloccata se alle sette, prendo la tangenziale
J'ai pas demandé à la suivre (suivre, suivre)
Non ho chiesto di seguirla (seguire, seguire)
On m'a mise dans une case, j'ai tout fait pour la fuir
Mi hanno messo in una scatola, ho fatto di tutto per fuggire
J'suis la seule à me nuire (nuire, nuire)
Sono l'unica a farmi del male (nuocere, nuocere)
Si j'ai plus de quoi m'battre, j'aurai plus rien à t'dire
Se non ho più di che combattere, non avrò più nulla da dirti
J'sais pas c'est quoi la suite (c'est quoi la suite)
Non so cosa verrà dopo (cosa verrà dopo)
J'étais bloquée dans l'SAS, j'étais tombée dans l'vide
Ero bloccata nel SAS, ero caduta nel vuoto
J'ai même arrêté d'lire
Ho persino smesso di leggere
J'avais perdu mes rêves, j'dormais même plus la nuit
Avevo perso i miei sogni, non dormivo più di notte
L'horizon, il me manque, c'est clair
Mi manca l'orizzonte, è chiaro
J'vois même plus les gens tirer la gueule, c'est terrible
Non vedo nemmeno più la gente fare la faccia lunga, è terribile
J'ai fait tomber le masque en vrai
Ho fatto cadere la maschera davvero
La peur est v'nue diriger la masse, j'ai l'vertige
La paura è venuta a dirigere la massa, ho le vertigini
Ma famille, elle me manque, c'est clair
Mi manca la mia famiglia, è chiaro
J'peux même plus m'engueuler avec eux, c'est terrible
Non posso nemmeno più litigare con loro, è terribile
J'ai fait tomber le masque en vrai
Ho fatto cadere la maschera davvero
Mais pour vivre, j'ai jamais eu besoin de pass, c'est terrible
Ma per vivere, non ho mai avuto bisogno di un pass, è terribile
Flou, flou, flou (flou)
Sfocato, sfocato, sfocato (sfocato)
Flou, flou, flou (flou)
Sfocato, sfocato, sfocato (sfocato)
Flou, flou, flou (flou)
Sfocato, sfocato, sfocato (sfocato)
Vu que tout est flou, que le monde est flou
Visto che tutto è sfocato, che il mondo è sfocato
Moi, je tourne en boucle tout autour
Io, giro in cerchio tutto intorno
Flou, flou, flou (flou)
Sfocato, sfocato, sfocato (sfocato)
Flou, flou, flou (flou)
Sfocato, sfocato, sfocato (sfocato)
Flou, flou, flou (flou)
Sfocato, sfocato, sfocato (sfocato)
Vu que tout est flou, que le monde est flou
Visto che tutto è sfocato, che il mondo è sfocato
Moi, je tourne en boucle tout autour
Io, giro in cerchio tutto intorno
Flou, flou, flou (flou)
Sfocato, sfocato, sfocato (sfocato)
Flou, flou, flou (flou)
Sfocato, sfocato, sfocato (sfocato)
Flou, flou, flou (flou)
Sfocato, sfocato, sfocato (sfocato)
Vu que tout est flou, que le monde est flou
Visto che tutto è sfocato, che il mondo è sfocato
Moi, je tourne en boucle tout autour
Io, giro in cerchio tutto intorno