Tu cherchais la paix, elle passait par là
Elle t'a envouté, puis arraché le cœur
J'attends tes appels, j'connais plus ta voix
Je ne t'ai pas revu, c'est tout ce dont j'avais peur
Non j'ai pas vu le temps passer mais j'espère que t'es pas loin
J'regarde le ciel depuis des années mais sans toi je n'y vois rien
Non j'ai pas vu le temps passer mais j'espère que t'es pas loin
J'regarde le ciel depuis des années mais sans toi je n'y vois rien, vois rien
J'attendais qu'on se parle, on se reverra plus jamais (jamais, jamais)
T'es parti sans moi, j'ai jamais connu l'adresse
J'attendais qu'on se parle, on se reverra plus jamais
Ouais, t'as fait du sale et depuis rien n'est pareil, pareil, pareil
J'me sens comme une enfant à qui on a mentit
J'me sens comme une veuve qui n'a pas plus de famille
Enragé comme un fils qui doit tout assumer
La bombe en lui me hante mon amour est à risque
Si l'enfer est ici t'es peut être au paradis
Moi j'ai fuis les souvenirs, j'suis parti à Paris
Chacun de tes cris, j'voulais tout annuler
Elle a détruit tant de vies, sévit sans alibi
Non j'ai pas vu le temps passer mais j'espère que t'es pas loin
J'regarde le ciel depuis des années mais sans toi je n'y vois rien
Non j'ai pas vu le temps passer mais j'espère que t'es pas loin
J'regarde le ciel depuis des années mais sans toi je n'y vois rien, vois rien
J'attendais qu'on se parle, on se reverra plus jamais (jamais, jamais)
T'es parti sans moi, j'ai jamais connu l'adresse
J'attendais qu'on se parle, on se reverra plus jamais
Ouais t'as fait du sale et depuis rien n'est pareil, pareil, pareil
Oh-oh-oh-oh
Ouh ouh ouh
Oh-oh-oh-oh
Ouh ouh ouh
J'attendais qu'on se parle, on se reverra plus jamais (jamais, jamais)
T'es parti sans moi, j'ai jamais connu l'adresse
J'attendais qu'on se parle, on se reverra plus jamais
Ouais, t'as fait du sale et depuis rien n'est pareil, pareil, pareil
Tu cherchais la paix, elle passait par là
Du suchtest den Frieden, er ging diesen Weg
Elle t'a envouté, puis arraché le cœur
Er hat dich verzaubert, dann das Herz herausgerissen
J'attends tes appels, j'connais plus ta voix
Ich warte auf deine Anrufe, ich kenne deine Stimme nicht mehr
Je ne t'ai pas revu, c'est tout ce dont j'avais peur
Ich habe dich nicht wiedergesehen, das war meine größte Angst
Non j'ai pas vu le temps passer mais j'espère que t'es pas loin
Nein, ich habe die Zeit nicht vergehen sehen, aber ich hoffe, du bist nicht weit weg
J'regarde le ciel depuis des années mais sans toi je n'y vois rien
Ich schaue seit Jahren in den Himmel, aber ohne dich sehe ich nichts
Non j'ai pas vu le temps passer mais j'espère que t'es pas loin
Nein, ich habe die Zeit nicht vergehen sehen, aber ich hoffe, du bist nicht weit weg
J'regarde le ciel depuis des années mais sans toi je n'y vois rien, vois rien
Ich schaue seit Jahren in den Himmel, aber ohne dich sehe ich nichts, sehe nichts
J'attendais qu'on se parle, on se reverra plus jamais (jamais, jamais)
Ich habe darauf gewartet, dass wir reden, wir werden uns nie wiedersehen (nie wieder, nie wieder)
T'es parti sans moi, j'ai jamais connu l'adresse
Du bist ohne mich gegangen, ich kannte nie die Adresse
J'attendais qu'on se parle, on se reverra plus jamais
Ich habe darauf gewartet, dass wir reden, wir werden uns nie wiedersehen
Ouais, t'as fait du sale et depuis rien n'est pareil, pareil, pareil
Ja, du hast Schlimmes getan und seitdem ist nichts mehr wie vorher, wie vorher, wie vorher
J'me sens comme une enfant à qui on a mentit
Ich fühle mich wie ein Kind, dem man gelogen hat
J'me sens comme une veuve qui n'a pas plus de famille
Ich fühle mich wie eine Witwe, die keine Familie mehr hat
Enragé comme un fils qui doit tout assumer
Wütend wie ein Sohn, der alles übernehmen muss
La bombe en lui me hante mon amour est à risque
Die Bombe in ihm verfolgt mich, meine Liebe ist in Gefahr
Si l'enfer est ici t'es peut être au paradis
Wenn die Hölle hier ist, bist du vielleicht im Paradies
Moi j'ai fuis les souvenirs, j'suis parti à Paris
Ich bin vor den Erinnerungen geflohen, ich bin nach Paris gegangen
Chacun de tes cris, j'voulais tout annuler
Jeder deiner Schreie, ich wollte alles abbrechen
Elle a détruit tant de vies, sévit sans alibi
Sie hat so viele Leben zerstört, ohne Alibi gewütet
Non j'ai pas vu le temps passer mais j'espère que t'es pas loin
Nein, ich habe die Zeit nicht vergehen sehen, aber ich hoffe, du bist nicht weit weg
J'regarde le ciel depuis des années mais sans toi je n'y vois rien
Ich schaue seit Jahren in den Himmel, aber ohne dich sehe ich nichts
Non j'ai pas vu le temps passer mais j'espère que t'es pas loin
Nein, ich habe die Zeit nicht vergehen sehen, aber ich hoffe, du bist nicht weit weg
J'regarde le ciel depuis des années mais sans toi je n'y vois rien, vois rien
Ich schaue seit Jahren in den Himmel, aber ohne dich sehe ich nichts, sehe nichts
J'attendais qu'on se parle, on se reverra plus jamais (jamais, jamais)
Ich habe darauf gewartet, dass wir reden, wir werden uns nie wiedersehen (nie wieder, nie wieder)
T'es parti sans moi, j'ai jamais connu l'adresse
Du bist ohne mich gegangen, ich kannte nie die Adresse
J'attendais qu'on se parle, on se reverra plus jamais
Ich habe darauf gewartet, dass wir reden, wir werden uns nie wiedersehen
Ouais t'as fait du sale et depuis rien n'est pareil, pareil, pareil
Ja, du hast Schlimmes getan und seitdem ist nichts mehr wie vorher, wie vorher, wie vorher
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Ouh ouh ouh
Ouh ouh ouh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Ouh ouh ouh
Ouh ouh ouh
J'attendais qu'on se parle, on se reverra plus jamais (jamais, jamais)
Ich habe darauf gewartet, dass wir reden, wir werden uns nie wiedersehen (nie wieder, nie wieder)
T'es parti sans moi, j'ai jamais connu l'adresse
Du bist ohne mich gegangen, ich kannte nie die Adresse
J'attendais qu'on se parle, on se reverra plus jamais
Ich habe darauf gewartet, dass wir reden, wir werden uns nie wiedersehen
Ouais, t'as fait du sale et depuis rien n'est pareil, pareil, pareil
Ja, du hast Schlimmes getan und seitdem ist nichts mehr wie vorher, wie vorher, wie vorher
Tu cherchais la paix, elle passait par là
Estavas à procura de paz, ela passou por aí
Elle t'a envouté, puis arraché le cœur
Ela te encantou, depois arrancou o teu coração
J'attends tes appels, j'connais plus ta voix
Espero as tuas chamadas, não reconheço mais a tua voz
Je ne t'ai pas revu, c'est tout ce dont j'avais peur
Não te vi mais, era tudo o que eu temia
Non j'ai pas vu le temps passer mais j'espère que t'es pas loin
Não, eu não vi o tempo passar, mas espero que não estejas longe
J'regarde le ciel depuis des années mais sans toi je n'y vois rien
Olho para o céu há anos, mas sem ti não vejo nada
Non j'ai pas vu le temps passer mais j'espère que t'es pas loin
Não, eu não vi o tempo passar, mas espero que não estejas longe
J'regarde le ciel depuis des années mais sans toi je n'y vois rien, vois rien
Olho para o céu há anos, mas sem ti não vejo nada, não vejo nada
J'attendais qu'on se parle, on se reverra plus jamais (jamais, jamais)
Esperava que falássemos, nunca mais nos veremos (nunca, nunca)
T'es parti sans moi, j'ai jamais connu l'adresse
Partiste sem mim, nunca soube o endereço
J'attendais qu'on se parle, on se reverra plus jamais
Esperava que falássemos, nunca mais nos veremos
Ouais, t'as fait du sale et depuis rien n'est pareil, pareil, pareil
Sim, fizeste coisas ruins e desde então nada é igual, igual, igual
J'me sens comme une enfant à qui on a mentit
Sinto-me como uma criança a quem mentiram
J'me sens comme une veuve qui n'a pas plus de famille
Sinto-me como uma viúva que não tem mais família
Enragé comme un fils qui doit tout assumer
Enfurecido como um filho que tem que assumir tudo
La bombe en lui me hante mon amour est à risque
A bomba dentro dele me assombra, meu amor está em risco
Si l'enfer est ici t'es peut être au paradis
Se o inferno é aqui, talvez estejas no paraíso
Moi j'ai fuis les souvenirs, j'suis parti à Paris
Eu fugi das memórias, fui para Paris
Chacun de tes cris, j'voulais tout annuler
Cada um dos teus gritos, eu queria cancelar tudo
Elle a détruit tant de vies, sévit sans alibi
Ela destruiu tantas vidas, agiu sem alibi
Non j'ai pas vu le temps passer mais j'espère que t'es pas loin
Não, eu não vi o tempo passar, mas espero que não estejas longe
J'regarde le ciel depuis des années mais sans toi je n'y vois rien
Olho para o céu há anos, mas sem ti não vejo nada
Non j'ai pas vu le temps passer mais j'espère que t'es pas loin
Não, eu não vi o tempo passar, mas espero que não estejas longe
J'regarde le ciel depuis des années mais sans toi je n'y vois rien, vois rien
Olho para o céu há anos, mas sem ti não vejo nada, não vejo nada
J'attendais qu'on se parle, on se reverra plus jamais (jamais, jamais)
Esperava que falássemos, nunca mais nos veremos (nunca, nunca)
T'es parti sans moi, j'ai jamais connu l'adresse
Partiste sem mim, nunca soube o endereço
J'attendais qu'on se parle, on se reverra plus jamais
Esperava que falássemos, nunca mais nos veremos
Ouais t'as fait du sale et depuis rien n'est pareil, pareil, pareil
Sim, fizeste coisas ruins e desde então nada é igual, igual, igual
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Ouh ouh ouh
Ouh ouh ouh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Ouh ouh ouh
Ouh ouh ouh
J'attendais qu'on se parle, on se reverra plus jamais (jamais, jamais)
Esperava que falássemos, nunca mais nos veremos (nunca, nunca)
T'es parti sans moi, j'ai jamais connu l'adresse
Partiste sem mim, nunca soube o endereço
J'attendais qu'on se parle, on se reverra plus jamais
Esperava que falássemos, nunca mais nos veremos
Ouais, t'as fait du sale et depuis rien n'est pareil, pareil, pareil
Sim, fizeste coisas ruins e desde então nada é igual, igual, igual
Tu cherchais la paix, elle passait par là
You were looking for peace, it passed by there
Elle t'a envouté, puis arraché le cœur
It enchanted you, then tore out your heart
J'attends tes appels, j'connais plus ta voix
I wait for your calls, I don't know your voice anymore
Je ne t'ai pas revu, c'est tout ce dont j'avais peur
I haven't seen you again, that's all I was afraid of
Non j'ai pas vu le temps passer mais j'espère que t'es pas loin
No, I didn't see time pass but I hope you're not far
J'regarde le ciel depuis des années mais sans toi je n'y vois rien
I've been looking at the sky for years but without you I see nothing
Non j'ai pas vu le temps passer mais j'espère que t'es pas loin
No, I didn't see time pass but I hope you're not far
J'regarde le ciel depuis des années mais sans toi je n'y vois rien, vois rien
I've been looking at the sky for years but without you I see nothing, see nothing
J'attendais qu'on se parle, on se reverra plus jamais (jamais, jamais)
I was waiting for us to talk, we will never see each other again (never, never)
T'es parti sans moi, j'ai jamais connu l'adresse
You left without me, I never knew the address
J'attendais qu'on se parle, on se reverra plus jamais
I was waiting for us to talk, we will never see each other again
Ouais, t'as fait du sale et depuis rien n'est pareil, pareil, pareil
Yeah, you did some dirty and since then nothing is the same, same, same
J'me sens comme une enfant à qui on a mentit
I feel like a child who has been lied to
J'me sens comme une veuve qui n'a pas plus de famille
I feel like a widow who has no more family
Enragé comme un fils qui doit tout assumer
Angry like a son who has to assume everything
La bombe en lui me hante mon amour est à risque
The bomb in him haunts me my love is at risk
Si l'enfer est ici t'es peut être au paradis
If hell is here you might be in paradise
Moi j'ai fuis les souvenirs, j'suis parti à Paris
I fled the memories, I left for Paris
Chacun de tes cris, j'voulais tout annuler
Each of your screams, I wanted to cancel everything
Elle a détruit tant de vies, sévit sans alibi
She destroyed so many lives, struck without alibi
Non j'ai pas vu le temps passer mais j'espère que t'es pas loin
No, I didn't see time pass but I hope you're not far
J'regarde le ciel depuis des années mais sans toi je n'y vois rien
I've been looking at the sky for years but without you I see nothing
Non j'ai pas vu le temps passer mais j'espère que t'es pas loin
No, I didn't see time pass but I hope you're not far
J'regarde le ciel depuis des années mais sans toi je n'y vois rien, vois rien
I've been looking at the sky for years but without you I see nothing, see nothing
J'attendais qu'on se parle, on se reverra plus jamais (jamais, jamais)
I was waiting for us to talk, we will never see each other again (never, never)
T'es parti sans moi, j'ai jamais connu l'adresse
You left without me, I never knew the address
J'attendais qu'on se parle, on se reverra plus jamais
I was waiting for us to talk, we will never see each other again
Ouais t'as fait du sale et depuis rien n'est pareil, pareil, pareil
Yeah, you did some dirty and since then nothing is the same, same, same
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Ouh ouh ouh
Ooh ooh ooh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Ouh ouh ouh
Ooh ooh ooh
J'attendais qu'on se parle, on se reverra plus jamais (jamais, jamais)
I was waiting for us to talk, we will never see each other again (never, never)
T'es parti sans moi, j'ai jamais connu l'adresse
You left without me, I never knew the address
J'attendais qu'on se parle, on se reverra plus jamais
I was waiting for us to talk, we will never see each other again
Ouais, t'as fait du sale et depuis rien n'est pareil, pareil, pareil
Yeah, you did some dirty and since then nothing is the same, same, same
Tu cherchais la paix, elle passait par là
Buscabas la paz, ella pasaba por allí
Elle t'a envouté, puis arraché le cœur
Te hechizó, luego te arrancó el corazón
J'attends tes appels, j'connais plus ta voix
Espero tus llamadas, ya no conozco tu voz
Je ne t'ai pas revu, c'est tout ce dont j'avais peur
No te he vuelto a ver, eso es todo lo que temía
Non j'ai pas vu le temps passer mais j'espère que t'es pas loin
No, no vi pasar el tiempo pero espero que no estés lejos
J'regarde le ciel depuis des années mais sans toi je n'y vois rien
He estado mirando el cielo durante años pero sin ti no veo nada
Non j'ai pas vu le temps passer mais j'espère que t'es pas loin
No, no vi pasar el tiempo pero espero que no estés lejos
J'regarde le ciel depuis des années mais sans toi je n'y vois rien, vois rien
He estado mirando el cielo durante años pero sin ti no veo nada, no veo nada
J'attendais qu'on se parle, on se reverra plus jamais (jamais, jamais)
Esperaba que habláramos, nunca nos volveremos a ver (nunca, nunca)
T'es parti sans moi, j'ai jamais connu l'adresse
Te fuiste sin mí, nunca supe la dirección
J'attendais qu'on se parle, on se reverra plus jamais
Esperaba que habláramos, nunca nos volveremos a ver
Ouais, t'as fait du sale et depuis rien n'est pareil, pareil, pareil
Sí, hiciste algo terrible y desde entonces nada es igual, igual, igual
J'me sens comme une enfant à qui on a mentit
Me siento como una niña a la que se le ha mentido
J'me sens comme une veuve qui n'a pas plus de famille
Me siento como una viuda que ya no tiene familia
Enragé comme un fils qui doit tout assumer
Enfurecido como un hijo que tiene que asumirlo todo
La bombe en lui me hante mon amour est à risque
La bomba en él me atormenta, mi amor está en riesgo
Si l'enfer est ici t'es peut être au paradis
Si el infierno está aquí, tal vez estés en el paraíso
Moi j'ai fuis les souvenirs, j'suis parti à Paris
Yo hui de los recuerdos, me fui a París
Chacun de tes cris, j'voulais tout annuler
Cada uno de tus gritos, quería cancelarlo todo
Elle a détruit tant de vies, sévit sans alibi
Ella ha destruido tantas vidas, actuó sin coartada
Non j'ai pas vu le temps passer mais j'espère que t'es pas loin
No, no vi pasar el tiempo pero espero que no estés lejos
J'regarde le ciel depuis des années mais sans toi je n'y vois rien
He estado mirando el cielo durante años pero sin ti no veo nada
Non j'ai pas vu le temps passer mais j'espère que t'es pas loin
No, no vi pasar el tiempo pero espero que no estés lejos
J'regarde le ciel depuis des années mais sans toi je n'y vois rien, vois rien
He estado mirando el cielo durante años pero sin ti no veo nada, no veo nada
J'attendais qu'on se parle, on se reverra plus jamais (jamais, jamais)
Esperaba que habláramos, nunca nos volveremos a ver (nunca, nunca)
T'es parti sans moi, j'ai jamais connu l'adresse
Te fuiste sin mí, nunca supe la dirección
J'attendais qu'on se parle, on se reverra plus jamais
Esperaba que habláramos, nunca nos volveremos a ver
Ouais t'as fait du sale et depuis rien n'est pareil, pareil, pareil
Sí, hiciste algo terrible y desde entonces nada es igual, igual, igual
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Ouh ouh ouh
Ouh ouh ouh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Ouh ouh ouh
Ouh ouh ouh
J'attendais qu'on se parle, on se reverra plus jamais (jamais, jamais)
Esperaba que habláramos, nunca nos volveremos a ver (nunca, nunca)
T'es parti sans moi, j'ai jamais connu l'adresse
Te fuiste sin mí, nunca supe la dirección
J'attendais qu'on se parle, on se reverra plus jamais
Esperaba que habláramos, nunca nos volveremos a ver
Ouais, t'as fait du sale et depuis rien n'est pareil, pareil, pareil
Sí, hiciste algo terrible y desde entonces nada es igual, igual, igual
Tu cherchais la paix, elle passait par là
Cercavi la pace, lei passava di lì
Elle t'a envouté, puis arraché le cœur
Ti ha stregato, poi strappato il cuore
J'attends tes appels, j'connais plus ta voix
Aspetto le tue chiamate, non riconosco più la tua voce
Je ne t'ai pas revu, c'est tout ce dont j'avais peur
Non ti ho più rivisto, era tutto ciò che temevo
Non j'ai pas vu le temps passer mais j'espère que t'es pas loin
No, non ho visto il tempo passare ma spero che tu non sia lontano
J'regarde le ciel depuis des années mais sans toi je n'y vois rien
Guardo il cielo da anni ma senza di te non ci vedo nulla
Non j'ai pas vu le temps passer mais j'espère que t'es pas loin
No, non ho visto il tempo passare ma spero che tu non sia lontano
J'regarde le ciel depuis des années mais sans toi je n'y vois rien, vois rien
Guardo il cielo da anni ma senza di te non ci vedo nulla, non vedo nulla
J'attendais qu'on se parle, on se reverra plus jamais (jamais, jamais)
Aspettavo che parlassimo, non ci rivedremo mai più (mai, mai)
T'es parti sans moi, j'ai jamais connu l'adresse
Sei partito senza di me, non ho mai conosciuto l'indirizzo
J'attendais qu'on se parle, on se reverra plus jamais
Aspettavo che parlassimo, non ci rivedremo mai più
Ouais, t'as fait du sale et depuis rien n'est pareil, pareil, pareil
Sì, hai fatto del male e da allora nulla è più lo stesso, lo stesso, lo stesso
J'me sens comme une enfant à qui on a mentit
Mi sento come un bambino a cui hanno mentito
J'me sens comme une veuve qui n'a pas plus de famille
Mi sento come una vedova che non ha più famiglia
Enragé comme un fils qui doit tout assumer
Arrabbiato come un figlio che deve assumersi tutto
La bombe en lui me hante mon amour est à risque
La bomba in lui mi tormenta, il mio amore è a rischio
Si l'enfer est ici t'es peut être au paradis
Se l'inferno è qui, forse tu sei in paradiso
Moi j'ai fuis les souvenirs, j'suis parti à Paris
Io ho fuggito dai ricordi, sono andato a Parigi
Chacun de tes cris, j'voulais tout annuler
Ogni tuo grido, volevo cancellare tutto
Elle a détruit tant de vies, sévit sans alibi
Lei ha distrutto tante vite, ha agito senza alibi
Non j'ai pas vu le temps passer mais j'espère que t'es pas loin
No, non ho visto il tempo passare ma spero che tu non sia lontano
J'regarde le ciel depuis des années mais sans toi je n'y vois rien
Guardo il cielo da anni ma senza di te non ci vedo nulla
Non j'ai pas vu le temps passer mais j'espère que t'es pas loin
No, non ho visto il tempo passare ma spero che tu non sia lontano
J'regarde le ciel depuis des années mais sans toi je n'y vois rien, vois rien
Guardo il cielo da anni ma senza di te non ci vedo nulla, non vedo nulla
J'attendais qu'on se parle, on se reverra plus jamais (jamais, jamais)
Aspettavo che parlassimo, non ci rivedremo mai più (mai, mai)
T'es parti sans moi, j'ai jamais connu l'adresse
Sei partito senza di me, non ho mai conosciuto l'indirizzo
J'attendais qu'on se parle, on se reverra plus jamais
Aspettavo che parlassimo, non ci rivedremo mai più
Ouais t'as fait du sale et depuis rien n'est pareil, pareil, pareil
Sì, hai fatto del male e da allora nulla è più lo stesso, lo stesso, lo stesso
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Ouh ouh ouh
Ouh ouh ouh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Ouh ouh ouh
Ouh ouh ouh
J'attendais qu'on se parle, on se reverra plus jamais (jamais, jamais)
Aspettavo che parlassimo, non ci rivedremo mai più (mai, mai)
T'es parti sans moi, j'ai jamais connu l'adresse
Sei partito senza di me, non ho mai conosciuto l'indirizzo
J'attendais qu'on se parle, on se reverra plus jamais
Aspettavo che parlassimo, non ci rivedremo mai più
Ouais, t'as fait du sale et depuis rien n'est pareil, pareil, pareil
Sì, hai fatto del male e da allora nulla è più lo stesso, lo stesso, lo stesso