Mon drame c'est mon ombre
Une ombre, une géante voilée
Qui grimpe et qui pousse le long de mon corps
Comme du mauvais lierre, comme un mauvais sort
Mon drame c'est mon ombre
Elle c'est le diable qui l'a cousue à mes pieds
Mon drame c'est mon ombre
Était-ce le diable le jour où je suis née?
Mon drame c'est mon ombre
Une ombre profonde comme la nuit
Qui gronde et ronronne
Quand je lui donne ma peur d'être seule
Ma peur d'échouer
Mon drame c'est mon ombre
Elle c'est le diable qui l'a cousue à mes pieds
Mon drame c'est mon ombre
Était-ce le diable le jour où je suis née?
Mon drame c'est mon ombre
Une ombre tentaculaire spectaculaire
Qui crache son encre épaisse et rance
Sur ce qui restait de mes espérances
Mon drame c'est mon ombre
Elle c'est le diable qui l'a cousue à mes pieds
Mon drame c'est mon ombre
Était-ce le diable le jour où je suis née?
Mon drame
C'est mon ombre
Mon drame c'est mon ombre
Mon drame c'est mon ombre
Mein Drama ist mein Schatten
Une ombre, une géante voilée
Ein Schatten, eine verhüllte Riesin
Qui grimpe et qui pousse le long de mon corps
Die an meinem Körper hochklettert und drückt
Comme du mauvais lierre, comme un mauvais sort
Wie schlechtes Efeu, wie ein schlechtes Schicksal
Mon drame c'est mon ombre
Mein Drama ist mein Schatten
Elle c'est le diable qui l'a cousue à mes pieds
Er ist der Teufel, der ihn an meine Füße genäht hat
Mon drame c'est mon ombre
Mein Drama ist mein Schatten
Était-ce le diable le jour où je suis née?
War es der Teufel am Tag, als ich geboren wurde?
Mon drame c'est mon ombre
Mein Drama ist mein Schatten
Une ombre profonde comme la nuit
Ein Schatten tief wie die Nacht
Qui gronde et ronronne
Der brüllt und schnurrt
Quand je lui donne ma peur d'être seule
Wenn ich ihm meine Angst gebe, allein zu sein
Ma peur d'échouer
Meine Angst zu scheitern
Mon drame c'est mon ombre
Mein Drama ist mein Schatten
Elle c'est le diable qui l'a cousue à mes pieds
Er ist der Teufel, der ihn an meine Füße genäht hat
Mon drame c'est mon ombre
Mein Drama ist mein Schatten
Était-ce le diable le jour où je suis née?
War es der Teufel am Tag, als ich geboren wurde?
Mon drame c'est mon ombre
Mein Drama ist mein Schatten
Une ombre tentaculaire spectaculaire
Ein spektakulärer, tentakelartiger Schatten
Qui crache son encre épaisse et rance
Der seine dicke und ranzige Tinte spuckt
Sur ce qui restait de mes espérances
Auf das, was von meinen Hoffnungen übrig blieb
Mon drame c'est mon ombre
Mein Drama ist mein Schatten
Elle c'est le diable qui l'a cousue à mes pieds
Er ist der Teufel, der ihn an meine Füße genäht hat
Mon drame c'est mon ombre
Mein Drama ist mein Schatten
Était-ce le diable le jour où je suis née?
War es der Teufel am Tag, als ich geboren wurde?
Mon drame
Mein Drama
C'est mon ombre
Ist mein Schatten
Mon drame c'est mon ombre
Mein Drama ist mein Schatten
Mon drame c'est mon ombre
Meu drama é minha sombra
Une ombre, une géante voilée
Uma sombra, uma gigante velada
Qui grimpe et qui pousse le long de mon corps
Que escala e empurra ao longo do meu corpo
Comme du mauvais lierre, comme un mauvais sort
Como uma hera ruim, como um mau presságio
Mon drame c'est mon ombre
Meu drama é minha sombra
Elle c'est le diable qui l'a cousue à mes pieds
Ela é o diabo que a costurou aos meus pés
Mon drame c'est mon ombre
Meu drama é minha sombra
Était-ce le diable le jour où je suis née?
Foi o diabo no dia em que nasci?
Mon drame c'est mon ombre
Meu drama é minha sombra
Une ombre profonde comme la nuit
Uma sombra profunda como a noite
Qui gronde et ronronne
Que ruge e ronrona
Quand je lui donne ma peur d'être seule
Quando eu lhe dou meu medo de estar sozinha
Ma peur d'échouer
Meu medo de falhar
Mon drame c'est mon ombre
Meu drama é minha sombra
Elle c'est le diable qui l'a cousue à mes pieds
Ela é o diabo que a costurou aos meus pés
Mon drame c'est mon ombre
Meu drama é minha sombra
Était-ce le diable le jour où je suis née?
Foi o diabo no dia em que nasci?
Mon drame c'est mon ombre
Meu drama é minha sombra
Une ombre tentaculaire spectaculaire
Uma sombra tentacular espetacular
Qui crache son encre épaisse et rance
Que cospe sua tinta espessa e rançosa
Sur ce qui restait de mes espérances
Sobre o que restava das minhas esperanças
Mon drame c'est mon ombre
Meu drama é minha sombra
Elle c'est le diable qui l'a cousue à mes pieds
Ela é o diabo que a costurou aos meus pés
Mon drame c'est mon ombre
Meu drama é minha sombra
Était-ce le diable le jour où je suis née?
Foi o diabo no dia em que nasci?
Mon drame
Meu drama
C'est mon ombre
É minha sombra
Mon drame c'est mon ombre
Meu drama é minha sombra
Mon drame c'est mon ombre
My drama is my shadow
Une ombre, une géante voilée
A shadow, a veiled giant
Qui grimpe et qui pousse le long de mon corps
That climbs and pushes along my body
Comme du mauvais lierre, comme un mauvais sort
Like bad ivy, like a bad spell
Mon drame c'est mon ombre
My drama is my shadow
Elle c'est le diable qui l'a cousue à mes pieds
It's the devil who sewed it to my feet
Mon drame c'est mon ombre
My drama is my shadow
Était-ce le diable le jour où je suis née?
Was it the devil the day I was born?
Mon drame c'est mon ombre
My drama is my shadow
Une ombre profonde comme la nuit
A shadow as deep as the night
Qui gronde et ronronne
That growls and purrs
Quand je lui donne ma peur d'être seule
When I give it my fear of being alone
Ma peur d'échouer
My fear of failing
Mon drame c'est mon ombre
My drama is my shadow
Elle c'est le diable qui l'a cousue à mes pieds
It's the devil who sewed it to my feet
Mon drame c'est mon ombre
My drama is my shadow
Était-ce le diable le jour où je suis née?
Was it the devil the day I was born?
Mon drame c'est mon ombre
My drama is my shadow
Une ombre tentaculaire spectaculaire
A spectacular tentacular shadow
Qui crache son encre épaisse et rance
That spits its thick and rancid ink
Sur ce qui restait de mes espérances
On what remained of my hopes
Mon drame c'est mon ombre
My drama is my shadow
Elle c'est le diable qui l'a cousue à mes pieds
It's the devil who sewed it to my feet
Mon drame c'est mon ombre
My drama is my shadow
Était-ce le diable le jour où je suis née?
Was it the devil the day I was born?
Mon drame
My drama
C'est mon ombre
Is my shadow
Mon drame c'est mon ombre
My drama is my shadow
Mon drame c'est mon ombre
Mi drama es mi sombra
Une ombre, une géante voilée
Una sombra, una gigante velada
Qui grimpe et qui pousse le long de mon corps
Que trepa y empuja a lo largo de mi cuerpo
Comme du mauvais lierre, comme un mauvais sort
Como mala hiedra, como un mal presagio
Mon drame c'est mon ombre
Mi drama es mi sombra
Elle c'est le diable qui l'a cousue à mes pieds
Ella es el diablo que la cosió a mis pies
Mon drame c'est mon ombre
Mi drama es mi sombra
Était-ce le diable le jour où je suis née?
¿Fue el diablo el día que nací?
Mon drame c'est mon ombre
Mi drama es mi sombra
Une ombre profonde comme la nuit
Una sombra profunda como la noche
Qui gronde et ronronne
Que ruge y ronronea
Quand je lui donne ma peur d'être seule
Cuando le doy mi miedo a estar sola
Ma peur d'échouer
Mi miedo a fracasar
Mon drame c'est mon ombre
Mi drama es mi sombra
Elle c'est le diable qui l'a cousue à mes pieds
Ella es el diablo que la cosió a mis pies
Mon drame c'est mon ombre
Mi drama es mi sombra
Était-ce le diable le jour où je suis née?
¿Fue el diablo el día que nací?
Mon drame c'est mon ombre
Mi drama es mi sombra
Une ombre tentaculaire spectaculaire
Una sombra tentacular espectacular
Qui crache son encre épaisse et rance
Que escupe su tinta espesa y rancia
Sur ce qui restait de mes espérances
Sobre lo que quedaba de mis esperanzas
Mon drame c'est mon ombre
Mi drama es mi sombra
Elle c'est le diable qui l'a cousue à mes pieds
Ella es el diablo que la cosió a mis pies
Mon drame c'est mon ombre
Mi drama es mi sombra
Était-ce le diable le jour où je suis née?
¿Fue el diablo el día que nací?
Mon drame
Mi drama
C'est mon ombre
Es mi sombra
Mon drame c'est mon ombre
Mi drama es mi sombra
Mon drame c'est mon ombre
Il mio dramma è la mia ombra
Une ombre, une géante voilée
Un'ombra, un gigante velato
Qui grimpe et qui pousse le long de mon corps
Che si arrampica e spinge lungo il mio corpo
Comme du mauvais lierre, comme un mauvais sort
Come una cattiva edera, come un cattivo sortilegio
Mon drame c'est mon ombre
Il mio dramma è la mia ombra
Elle c'est le diable qui l'a cousue à mes pieds
È il diavolo che l'ha cucita ai miei piedi
Mon drame c'est mon ombre
Il mio dramma è la mia ombra
Était-ce le diable le jour où je suis née?
Era il diavolo il giorno in cui sono nata?
Mon drame c'est mon ombre
Il mio dramma è la mia ombra
Une ombre profonde comme la nuit
Un'ombra profonda come la notte
Qui gronde et ronronne
Che ruggisce e ronza
Quand je lui donne ma peur d'être seule
Quando le do la mia paura di essere sola
Ma peur d'échouer
La mia paura di fallire
Mon drame c'est mon ombre
Il mio dramma è la mia ombra
Elle c'est le diable qui l'a cousue à mes pieds
È il diavolo che l'ha cucita ai miei piedi
Mon drame c'est mon ombre
Il mio dramma è la mia ombra
Était-ce le diable le jour où je suis née?
Era il diavolo il giorno in cui sono nata?
Mon drame c'est mon ombre
Il mio dramma è la mia ombra
Une ombre tentaculaire spectaculaire
Un'ombra tentacolare spettacolare
Qui crache son encre épaisse et rance
Che sputa il suo inchiostro denso e rancido
Sur ce qui restait de mes espérances
Su ciò che rimaneva delle mie speranze
Mon drame c'est mon ombre
Il mio dramma è la mia ombra
Elle c'est le diable qui l'a cousue à mes pieds
È il diavolo che l'ha cucita ai miei piedi
Mon drame c'est mon ombre
Il mio dramma è la mia ombra
Était-ce le diable le jour où je suis née?
Era il diavolo il giorno in cui sono nata?
Mon drame
Il mio dramma
C'est mon ombre
È la mia ombra
Mon drame c'est mon ombre
Il mio dramma è la mia ombra