Donner

Hugo Papin, Matthieu Lalia, Tom ohan-Rohm, Vicent Vicent, Yohan Yohan

Liedtexte Übersetzung

J'ai passé des années à tenter ma chance, ey
J'ai passé des années à tenter ma chance, ey

J'ai passé des années à tenter ma chance
Pour ça que j'suis pas en r'tard, ni en avance
Dure est la montée, glissante est la pante
Fais pas ton nid quand y a un nègre sur la branche, yeah

On fait comment quand ça va pas? On fait comment quand tout s'écroule autour?
J'ai vu des frérots s'mettre le monde à dos
Embrasser leurs démons, le seum dans la peau

Le temps libre, c'est dangereux, t'as vite fait de rien faire
Ne plus voir le soleil, et l'air salé d'la mer
J'suis d'Lyon comme un rasta, j'suis d'Lyon comme un kamer
Si t'as qu'des galères, j'crois, qu'c'est toi la galère

J'arrive en Messi, j'arrive en LBJ
J'ai pas fait le méchant, j'ai pas fait de bêtises
Petit gars gentil, je suis d'puis tout petit
Peut-être cagoulé, j'aurais des ennemis

Finie l'époque où j'voulais être un autre
Maint'nant, si c'est ma faute, j'sais dire, "C'est ma faute"
Tous les new commères, ils disent, "C'est un G.O.a.t"
Sucer paye pas tes vacances sur la côte

Deux trois, zéro, quatre-vingt-dix-huit
Bientôt trente ans, merde, tout va si vite
J'ai commencé en bas comme mon gars Aubrey
Même si c'est pas des balles qui nous arrosaient

Les malheurs qu'on a connu, le bonheur qu'on a voulu
J'veux partir sans les regrets, sans me dire que j'aurais pu
Les malheurs qu'on a connu, le bonheur qu'on a voulu
J'veux partir sans les regrets, sans me dire que j'aurais pu

J'ai fait c'qu'ils ne voulaient pas, j'ai fait c'qu'ils ne voulaient pas
Ils ont plus rien à donner, moi, on s'reconnaît même si on s'connaît pas
J'ai fait c'qu'ils ne voulaient pas, j'ai fait c'qu'ils ne voulaient pas
Ils ont plus rien à donner, moi, on s'reconnaît même si on s'connaît pas

Ils ont plus rien à donner (donner) ils ont plus rien à donner (donner)
Ils ont plus rien à donner, moi, on s'reconnaît même si on s'connaît pas
Ils ont plus rien à donner (donner) ils ont plus rien à donner (donner)
Ils ont plus rien à donner, moi, on s'reconnaît même si on s'connaît pas

Salut, mon vieux, tu m'reconnais?
On s'clash entre nous, mais on s'connaît pas
Tu voulais joindre les deux bouts, mais ça collait pas
C'est la calle, j'te dis pas si j'ai peur
D'vant les condés, j'te dis pas si j'ai fait
Tu peux pas nous faire bander sur ta vie, on vendait à l'époque de Salif

J'suis sur Netflix, ça régale la famille, FL510, tout droit sans freiner
Afin de savoir, c'est comment cette année, reste chez ta daronne, et allume la télé
Han-han, c'est la Porte de La Chapelle, dans la chapelle Saint Cyr, han-han (hey)

J'sais comment faire pour m'en sortir (gratter)
Toi, tu sais pas comment faire sans sucer
J'vais les finir, ils vont comater, j'suis noir et solide comme Ibra' Konaté

Y a du jaune et du vert comme un nantais, on t'écoutait, on savait qu'tu mentais
Tu m'écoutes et tu savais qu'on montait, sur le côté, y a toujours les mêmes tes-tê
J'sais qu't'as la haine car j'vais jamais m'arrêter
Fuck les barrettes lâchées sur l'bar à Peter
Maquer, j'ai les trucs pour attaquer, j'défends la city comme Nathan Aké

Les malheurs qu'on a connu, le bonheur qu'on a voulu
J'veux partir sans les regrets, sans me dire que j'aurais pu
Les malheurs qu'on a connu, le bonheur qu'on a voulu
J'veux partir sans les regrets, sans me dire que j'aurais pu

J'ai fait c'qu'ils ne voulaient pas, j'ai fait c'qu'ils ne voulaient pas
Ils ont plus rien à donner, moi, on s'reconnaît même si on s'connaît pas
J'ai fait c'qu'ils ne voulaient pas, j'ai fait c'qu'ils ne voulaient pas
Ils ont plus rien à donner, moi, on s'reconnaît même si on s'connaît pas

Ils ont plus rien à donner (donner) ils ont plus rien à donner (donner)
Ils ont plus rien à donner, moi, on s'reconnaît même si on s'connaît pas
Ils ont plus rien à donner (donner) ils ont plus rien à donner (donner)
Ils ont plus rien à donner, moi, on s'reconnaît même si on s'connaît pas

J'ai passé des années à tenter ma chance, ey
Ich habe Jahre damit verbracht, mein Glück zu versuchen, ey
J'ai passé des années à tenter ma chance, ey
Ich habe Jahre damit verbracht, mein Glück zu versuchen, ey
J'ai passé des années à tenter ma chance
Ich habe Jahre damit verbracht, mein Glück zu versuchen
Pour ça que j'suis pas en r'tard, ni en avance
Deshalb bin ich weder zu spät noch zu früh
Dure est la montée, glissante est la pante
Hart ist der Aufstieg, rutschig ist der Hang
Fais pas ton nid quand y a un nègre sur la branche, yeah
Mach dein Nest nicht, wenn ein Neger auf dem Ast ist, yeah
On fait comment quand ça va pas? On fait comment quand tout s'écroule autour?
Was machen wir, wenn es uns nicht gut geht? Was machen wir, wenn alles um uns herum zusammenbricht?
J'ai vu des frérots s'mettre le monde à dos
Ich habe gesehen, wie Brüder die Welt gegen sich aufbringen
Embrasser leurs démons, le seum dans la peau
Ihre Dämonen küssen, die Wut in der Haut
Le temps libre, c'est dangereux, t'as vite fait de rien faire
Freizeit ist gefährlich, man kann schnell nichts tun
Ne plus voir le soleil, et l'air salé d'la mer
Die Sonne nicht mehr sehen und die salzige Luft des Meeres
J'suis d'Lyon comme un rasta, j'suis d'Lyon comme un kamer
Ich bin aus Lyon wie ein Rasta, ich bin aus Lyon wie ein Kamer
Si t'as qu'des galères, j'crois, qu'c'est toi la galère
Wenn du nur Probleme hast, glaube ich, bist du das Problem
J'arrive en Messi, j'arrive en LBJ
Ich komme wie Messi, ich komme wie LBJ
J'ai pas fait le méchant, j'ai pas fait de bêtises
Ich habe nicht den Bösen gespielt, ich habe keine Dummheiten gemacht
Petit gars gentil, je suis d'puis tout petit
Kleiner netter Kerl, das bin ich seit ich klein bin
Peut-être cagoulé, j'aurais des ennemis
Vielleicht maskiert, hätte ich Feinde
Finie l'époque où j'voulais être un autre
Die Zeit ist vorbei, in der ich jemand anderes sein wollte
Maint'nant, si c'est ma faute, j'sais dire, "C'est ma faute"
Jetzt, wenn es mein Fehler ist, kann ich sagen, „Es ist mein Fehler“
Tous les new commères, ils disent, "C'est un G.O.a.t"
Alle neuen Klatschmäuler sagen, „Er ist ein G.O.A.T“
Sucer paye pas tes vacances sur la côte
Blasen zahlt nicht für deinen Urlaub an der Küste
Deux trois, zéro, quatre-vingt-dix-huit
Zwei drei, null, neunundachtzig
Bientôt trente ans, merde, tout va si vite
Bald dreißig Jahre alt, verdammt, alles geht so schnell
J'ai commencé en bas comme mon gars Aubrey
Ich habe unten angefangen wie mein Kumpel Aubrey
Même si c'est pas des balles qui nous arrosaient
Auch wenn es keine Kugeln waren, die uns nass machten
Les malheurs qu'on a connu, le bonheur qu'on a voulu
Die Unglücke, die wir erlebt haben, das Glück, das wir wollten
J'veux partir sans les regrets, sans me dire que j'aurais pu
Ich will ohne Reue gehen, ohne mir zu sagen, dass ich hätte können
Les malheurs qu'on a connu, le bonheur qu'on a voulu
Die Unglücke, die wir erlebt haben, das Glück, das wir wollten
J'veux partir sans les regrets, sans me dire que j'aurais pu
Ich will ohne Reue gehen, ohne mir zu sagen, dass ich hätte können
J'ai fait c'qu'ils ne voulaient pas, j'ai fait c'qu'ils ne voulaient pas
Ich habe getan, was sie nicht wollten, ich habe getan, was sie nicht wollten
Ils ont plus rien à donner, moi, on s'reconnaît même si on s'connaît pas
Sie haben nichts mehr zu geben, ich, man erkennt mich, auch wenn man mich nicht kennt
J'ai fait c'qu'ils ne voulaient pas, j'ai fait c'qu'ils ne voulaient pas
Ich habe getan, was sie nicht wollten, ich habe getan, was sie nicht wollten
Ils ont plus rien à donner, moi, on s'reconnaît même si on s'connaît pas
Sie haben nichts mehr zu geben, ich, man erkennt mich, auch wenn man mich nicht kennt
Ils ont plus rien à donner (donner) ils ont plus rien à donner (donner)
Sie haben nichts mehr zu geben (geben) sie haben nichts mehr zu geben (geben)
Ils ont plus rien à donner, moi, on s'reconnaît même si on s'connaît pas
Sie haben nichts mehr zu geben, ich, man erkennt mich, auch wenn man mich nicht kennt
Ils ont plus rien à donner (donner) ils ont plus rien à donner (donner)
Sie haben nichts mehr zu geben (geben) sie haben nichts mehr zu geben (geben)
Ils ont plus rien à donner, moi, on s'reconnaît même si on s'connaît pas
Sie haben nichts mehr zu geben, ich, man erkennt mich, auch wenn man mich nicht kennt
Salut, mon vieux, tu m'reconnais?
Hallo, alter Mann, erkennst du mich?
On s'clash entre nous, mais on s'connaît pas
Wir streiten uns, aber wir kennen uns nicht
Tu voulais joindre les deux bouts, mais ça collait pas
Du wolltest die Enden zusammenbringen, aber es hat nicht geklappt
C'est la calle, j'te dis pas si j'ai peur
Es ist die Straße, ich sage dir nicht, ob ich Angst habe
D'vant les condés, j'te dis pas si j'ai fait
Vor den Bullen, ich sage dir nicht, ob ich es getan habe
Tu peux pas nous faire bander sur ta vie, on vendait à l'époque de Salif
Du kannst uns nicht mit deinem Leben beeindrucken, wir haben zu Salifs Zeiten verkauft
J'suis sur Netflix, ça régale la famille, FL510, tout droit sans freiner
Ich bin auf Netflix, es erfreut die Familie, FL510, geradeaus ohne zu bremsen
Afin de savoir, c'est comment cette année, reste chez ta daronne, et allume la télé
Um zu wissen, wie es dieses Jahr ist, bleib bei deiner Mutter und schalte den Fernseher ein
Han-han, c'est la Porte de La Chapelle, dans la chapelle Saint Cyr, han-han (hey)
Han-han, es ist das Tor von La Chapelle, in der Kapelle Saint Cyr, han-han (hey)
J'sais comment faire pour m'en sortir (gratter)
Ich weiß, wie ich rauskomme (kratzen)
Toi, tu sais pas comment faire sans sucer
Du weißt nicht, wie du ohne zu saugen auskommst
J'vais les finir, ils vont comater, j'suis noir et solide comme Ibra' Konaté
Ich werde sie fertig machen, sie werden ins Koma fallen, ich bin schwarz und stark wie Ibra' Konaté
Y a du jaune et du vert comme un nantais, on t'écoutait, on savait qu'tu mentais
Es gibt Gelb und Grün wie ein Nantais, wir haben dir zugehört, wir wussten, dass du gelogen hast
Tu m'écoutes et tu savais qu'on montait, sur le côté, y a toujours les mêmes tes-tê
Du hörst mir zu und du wusstest, dass wir aufsteigen, auf der Seite sind immer die gleichen Köpfe
J'sais qu't'as la haine car j'vais jamais m'arrêter
Ich weiß, dass du Hass hast, weil ich nie aufhören werde
Fuck les barrettes lâchées sur l'bar à Peter
Fick die losgelassenen Clips auf der Peter-Bar
Maquer, j'ai les trucs pour attaquer, j'défends la city comme Nathan Aké
Ich habe die Sachen zum Angreifen, ich verteidige die Stadt wie Nathan Aké
Les malheurs qu'on a connu, le bonheur qu'on a voulu
Die Unglücke, die wir erlebt haben, das Glück, das wir wollten
J'veux partir sans les regrets, sans me dire que j'aurais pu
Ich will ohne Reue gehen, ohne mir zu sagen, dass ich hätte können
Les malheurs qu'on a connu, le bonheur qu'on a voulu
Die Unglücke, die wir erlebt haben, das Glück, das wir wollten
J'veux partir sans les regrets, sans me dire que j'aurais pu
Ich will ohne Reue gehen, ohne mir zu sagen, dass ich hätte können
J'ai fait c'qu'ils ne voulaient pas, j'ai fait c'qu'ils ne voulaient pas
Ich habe getan, was sie nicht wollten, ich habe getan, was sie nicht wollten
Ils ont plus rien à donner, moi, on s'reconnaît même si on s'connaît pas
Sie haben nichts mehr zu geben, ich, man erkennt mich, auch wenn man mich nicht kennt
J'ai fait c'qu'ils ne voulaient pas, j'ai fait c'qu'ils ne voulaient pas
Ich habe getan, was sie nicht wollten, ich habe getan, was sie nicht wollten
Ils ont plus rien à donner, moi, on s'reconnaît même si on s'connaît pas
Sie haben nichts mehr zu geben, ich, man erkennt mich, auch wenn man mich nicht kennt
Ils ont plus rien à donner (donner) ils ont plus rien à donner (donner)
Sie haben nichts mehr zu geben (geben) sie haben nichts mehr zu geben (geben)
Ils ont plus rien à donner, moi, on s'reconnaît même si on s'connaît pas
Sie haben nichts mehr zu geben, ich, man erkennt mich, auch wenn man mich nicht kennt
Ils ont plus rien à donner (donner) ils ont plus rien à donner (donner)
Sie haben nichts mehr zu geben (geben) sie haben nichts mehr zu geben (geben)
Ils ont plus rien à donner, moi, on s'reconnaît même si on s'connaît pas
Sie haben nichts mehr zu geben, ich, man erkennt mich, auch wenn man mich nicht kennt
J'ai passé des années à tenter ma chance, ey
Passei anos tentando a minha sorte, ey
J'ai passé des années à tenter ma chance, ey
Passei anos tentando a minha sorte, ey
J'ai passé des années à tenter ma chance
Passei anos tentando a minha sorte
Pour ça que j'suis pas en r'tard, ni en avance
Por isso que não estou atrasado, nem adiantado
Dure est la montée, glissante est la pante
Dura é a subida, escorregadia é a descida
Fais pas ton nid quand y a un nègre sur la branche, yeah
Não faça seu ninho quando há um negro no galho, yeah
On fait comment quand ça va pas? On fait comment quand tout s'écroule autour?
O que fazemos quando as coisas não vão bem? O que fazemos quando tudo desmorona ao redor?
J'ai vu des frérots s'mettre le monde à dos
Vi irmãos se colocando contra o mundo
Embrasser leurs démons, le seum dans la peau
Beijando seus demônios, com o ódio na pele
Le temps libre, c'est dangereux, t'as vite fait de rien faire
O tempo livre é perigoso, você rapidamente não faz nada
Ne plus voir le soleil, et l'air salé d'la mer
Não ver mais o sol, e o ar salgado do mar
J'suis d'Lyon comme un rasta, j'suis d'Lyon comme un kamer
Sou de Lyon como um rasta, sou de Lyon como um kamer
Si t'as qu'des galères, j'crois, qu'c'est toi la galère
Se você só tem problemas, acredito, que você é o problema
J'arrive en Messi, j'arrive en LBJ
Chego como Messi, chego como LBJ
J'ai pas fait le méchant, j'ai pas fait de bêtises
Não fui o vilão, não fiz besteiras
Petit gars gentil, je suis d'puis tout petit
Pequeno rapaz gentil, sou desde pequeno
Peut-être cagoulé, j'aurais des ennemis
Talvez encapuzado, eu teria inimigos
Finie l'époque où j'voulais être un autre
Acabou o tempo em que eu queria ser outro
Maint'nant, si c'est ma faute, j'sais dire, "C'est ma faute"
Agora, se é minha culpa, sei dizer, "É minha culpa"
Tous les new commères, ils disent, "C'est un G.O.a.t"
Todos os novos fofoqueiros, eles dizem, "Ele é um G.O.A.T"
Sucer paye pas tes vacances sur la côte
Chupar não paga suas férias na costa
Deux trois, zéro, quatre-vingt-dix-huit
Dois três, zero, noventa e oito
Bientôt trente ans, merde, tout va si vite
Quase trinta anos, merda, tudo vai tão rápido
J'ai commencé en bas comme mon gars Aubrey
Comecei de baixo como meu cara Aubrey
Même si c'est pas des balles qui nous arrosaient
Mesmo que não fossem balas que nos molhavam
Les malheurs qu'on a connu, le bonheur qu'on a voulu
As desgraças que conhecemos, a felicidade que queríamos
J'veux partir sans les regrets, sans me dire que j'aurais pu
Quero partir sem arrependimentos, sem me dizer que eu poderia
Les malheurs qu'on a connu, le bonheur qu'on a voulu
As desgraças que conhecemos, a felicidade que queríamos
J'veux partir sans les regrets, sans me dire que j'aurais pu
Quero partir sem arrependimentos, sem me dizer que eu poderia
J'ai fait c'qu'ils ne voulaient pas, j'ai fait c'qu'ils ne voulaient pas
Fiz o que eles não queriam, fiz o que eles não queriam
Ils ont plus rien à donner, moi, on s'reconnaît même si on s'connaît pas
Eles não têm mais nada para dar, eu, nos reconhecemos mesmo que não nos conhecemos
J'ai fait c'qu'ils ne voulaient pas, j'ai fait c'qu'ils ne voulaient pas
Fiz o que eles não queriam, fiz o que eles não queriam
Ils ont plus rien à donner, moi, on s'reconnaît même si on s'connaît pas
Eles não têm mais nada para dar, eu, nos reconhecemos mesmo que não nos conhecemos
Ils ont plus rien à donner (donner) ils ont plus rien à donner (donner)
Eles não têm mais nada para dar (dar) eles não têm mais nada para dar (dar)
Ils ont plus rien à donner, moi, on s'reconnaît même si on s'connaît pas
Eles não têm mais nada para dar, eu, nos reconhecemos mesmo que não nos conhecemos
Ils ont plus rien à donner (donner) ils ont plus rien à donner (donner)
Eles não têm mais nada para dar (dar) eles não têm mais nada para dar (dar)
Ils ont plus rien à donner, moi, on s'reconnaît même si on s'connaît pas
Eles não têm mais nada para dar, eu, nos reconhecemos mesmo que não nos conhecemos
Salut, mon vieux, tu m'reconnais?
Oi, velho, você me reconhece?
On s'clash entre nous, mais on s'connaît pas
Nós brigamos entre nós, mas não nos conhecemos
Tu voulais joindre les deux bouts, mais ça collait pas
Você queria juntar as duas pontas, mas não colava
C'est la calle, j'te dis pas si j'ai peur
É a rua, não te digo se tenho medo
D'vant les condés, j'te dis pas si j'ai fait
Diante dos policiais, não te digo se fiz
Tu peux pas nous faire bander sur ta vie, on vendait à l'époque de Salif
Você não pode nos excitar com sua vida, vendíamos na época de Salif
J'suis sur Netflix, ça régale la famille, FL510, tout droit sans freiner
Estou na Netflix, isso agrada a família, FL510, direto sem frear
Afin de savoir, c'est comment cette année, reste chez ta daronne, et allume la télé
Para saber, como é este ano, fique na casa da sua mãe, e ligue a TV
Han-han, c'est la Porte de La Chapelle, dans la chapelle Saint Cyr, han-han (hey)
Han-han, é a Porte de La Chapelle, na capela Saint Cyr, han-han (hey)
J'sais comment faire pour m'en sortir (gratter)
Sei como sair dessa (raspar)
Toi, tu sais pas comment faire sans sucer
Você, não sabe como fazer sem chupar
J'vais les finir, ils vont comater, j'suis noir et solide comme Ibra' Konaté
Vou acabar com eles, eles vão desmaiar, sou negro e sólido como Ibra' Konaté
Y a du jaune et du vert comme un nantais, on t'écoutait, on savait qu'tu mentais
Há amarelo e verde como um nantais, nós te ouvíamos, sabíamos que você mentia
Tu m'écoutes et tu savais qu'on montait, sur le côté, y a toujours les mêmes tes-tê
Você me ouve e sabia que estávamos subindo, do lado, sempre os mesmos testes
J'sais qu't'as la haine car j'vais jamais m'arrêter
Sei que você tem ódio porque nunca vou parar
Fuck les barrettes lâchées sur l'bar à Peter
Foda-se as barras soltas no bar para Peter
Maquer, j'ai les trucs pour attaquer, j'défends la city comme Nathan Aké
Maquiar, tenho as coisas para atacar, defendo a cidade como Nathan Aké
Les malheurs qu'on a connu, le bonheur qu'on a voulu
As desgraças que conhecemos, a felicidade que queríamos
J'veux partir sans les regrets, sans me dire que j'aurais pu
Quero partir sem arrependimentos, sem me dizer que eu poderia
Les malheurs qu'on a connu, le bonheur qu'on a voulu
As desgraças que conhecemos, a felicidade que queríamos
J'veux partir sans les regrets, sans me dire que j'aurais pu
Quero partir sem arrependimentos, sem me dizer que eu poderia
J'ai fait c'qu'ils ne voulaient pas, j'ai fait c'qu'ils ne voulaient pas
Fiz o que eles não queriam, fiz o que eles não queriam
Ils ont plus rien à donner, moi, on s'reconnaît même si on s'connaît pas
Eles não têm mais nada para dar, eu, nos reconhecemos mesmo que não nos conhecemos
J'ai fait c'qu'ils ne voulaient pas, j'ai fait c'qu'ils ne voulaient pas
Fiz o que eles não queriam, fiz o que eles não queriam
Ils ont plus rien à donner, moi, on s'reconnaît même si on s'connaît pas
Eles não têm mais nada para dar, eu, nos reconhecemos mesmo que não nos conhecemos
Ils ont plus rien à donner (donner) ils ont plus rien à donner (donner)
Eles não têm mais nada para dar (dar) eles não têm mais nada para dar (dar)
Ils ont plus rien à donner, moi, on s'reconnaît même si on s'connaît pas
Eles não têm mais nada para dar, eu, nos reconhecemos mesmo que não nos conhecemos
Ils ont plus rien à donner (donner) ils ont plus rien à donner (donner)
Eles não têm mais nada para dar (dar) eles não têm mais nada para dar (dar)
Ils ont plus rien à donner, moi, on s'reconnaît même si on s'connaît pas
Eles não têm mais nada para dar, eu, nos reconhecemos mesmo que não nos conhecemos
J'ai passé des années à tenter ma chance, ey
I've spent years trying my luck, ey
J'ai passé des années à tenter ma chance, ey
I've spent years trying my luck, ey
J'ai passé des années à tenter ma chance
I've spent years trying my luck
Pour ça que j'suis pas en r'tard, ni en avance
That's why I'm not late, nor early
Dure est la montée, glissante est la pante
The climb is hard, the slope is slippery
Fais pas ton nid quand y a un nègre sur la branche, yeah
Don't make your nest when there's a black man on the branch, yeah
On fait comment quand ça va pas? On fait comment quand tout s'écroule autour?
What do we do when things go wrong? What do we do when everything collapses around us?
J'ai vu des frérots s'mettre le monde à dos
I've seen brothers turn the world against them
Embrasser leurs démons, le seum dans la peau
Embrace their demons, bitterness in their skin
Le temps libre, c'est dangereux, t'as vite fait de rien faire
Free time is dangerous, you quickly end up doing nothing
Ne plus voir le soleil, et l'air salé d'la mer
No longer seeing the sun, and the salty air of the sea
J'suis d'Lyon comme un rasta, j'suis d'Lyon comme un kamer
I'm from Lyon like a rasta, I'm from Lyon like a Kamer
Si t'as qu'des galères, j'crois, qu'c'est toi la galère
If you only have problems, I believe, you are the problem
J'arrive en Messi, j'arrive en LBJ
I arrive like Messi, I arrive like LBJ
J'ai pas fait le méchant, j'ai pas fait de bêtises
I didn't play the bad guy, I didn't make mistakes
Petit gars gentil, je suis d'puis tout petit
Little nice guy, I've been since I was little
Peut-être cagoulé, j'aurais des ennemis
Maybe hooded, I would have enemies
Finie l'époque où j'voulais être un autre
Gone are the days when I wanted to be someone else
Maint'nant, si c'est ma faute, j'sais dire, "C'est ma faute"
Now, if it's my fault, I can say, "It's my fault"
Tous les new commères, ils disent, "C'est un G.O.a.t"
All the new gossips, they say, "He's a G.O.A.T"
Sucer paye pas tes vacances sur la côte
Sucking doesn't pay for your holidays on the coast
Deux trois, zéro, quatre-vingt-dix-huit
Two three, zero, ninety-eight
Bientôt trente ans, merde, tout va si vite
Almost thirty years old, damn, everything goes so fast
J'ai commencé en bas comme mon gars Aubrey
I started at the bottom like my guy Aubrey
Même si c'est pas des balles qui nous arrosaient
Even if it's not bullets that were spraying us
Les malheurs qu'on a connu, le bonheur qu'on a voulu
The misfortunes we've known, the happiness we've wanted
J'veux partir sans les regrets, sans me dire que j'aurais pu
I want to leave without regrets, without telling myself that I could have
Les malheurs qu'on a connu, le bonheur qu'on a voulu
The misfortunes we've known, the happiness we've wanted
J'veux partir sans les regrets, sans me dire que j'aurais pu
I want to leave without regrets, without telling myself that I could have
J'ai fait c'qu'ils ne voulaient pas, j'ai fait c'qu'ils ne voulaient pas
I did what they didn't want, I did what they didn't want
Ils ont plus rien à donner, moi, on s'reconnaît même si on s'connaît pas
They have nothing more to give, me, we recognize each other even if we don't know each other
J'ai fait c'qu'ils ne voulaient pas, j'ai fait c'qu'ils ne voulaient pas
I did what they didn't want, I did what they didn't want
Ils ont plus rien à donner, moi, on s'reconnaît même si on s'connaît pas
They have nothing more to give, me, we recognize each other even if we don't know each other
Ils ont plus rien à donner (donner) ils ont plus rien à donner (donner)
They have nothing more to give (give) they have nothing more to give (give)
Ils ont plus rien à donner, moi, on s'reconnaît même si on s'connaît pas
They have nothing more to give, me, we recognize each other even if we don't know each other
Ils ont plus rien à donner (donner) ils ont plus rien à donner (donner)
They have nothing more to give (give) they have nothing more to give (give)
Ils ont plus rien à donner, moi, on s'reconnaît même si on s'connaît pas
They have nothing more to give, me, we recognize each other even if we don't know each other
Salut, mon vieux, tu m'reconnais?
Hello, old man, do you recognize me?
On s'clash entre nous, mais on s'connaît pas
We clash among ourselves, but we don't know each other
Tu voulais joindre les deux bouts, mais ça collait pas
You wanted to make ends meet, but it didn't stick
C'est la calle, j'te dis pas si j'ai peur
It's the street, I'm not telling you if I'm scared
D'vant les condés, j'te dis pas si j'ai fait
In front of the cops, I'm not telling you if I did
Tu peux pas nous faire bander sur ta vie, on vendait à l'époque de Salif
You can't turn us on about your life, we were selling in Salif's time
J'suis sur Netflix, ça régale la famille, FL510, tout droit sans freiner
I'm on Netflix, it's a treat for the family, FL510, straight ahead without braking
Afin de savoir, c'est comment cette année, reste chez ta daronne, et allume la télé
To find out, how is this year, stay at your mom's, and turn on the TV
Han-han, c'est la Porte de La Chapelle, dans la chapelle Saint Cyr, han-han (hey)
Han-han, it's the Porte de La Chapelle, in the Saint Cyr chapel, han-han (hey)
J'sais comment faire pour m'en sortir (gratter)
I know how to get out of it (scratch)
Toi, tu sais pas comment faire sans sucer
You, you don't know how to do without sucking
J'vais les finir, ils vont comater, j'suis noir et solide comme Ibra' Konaté
I'm going to finish them, they're going to coma, I'm black and solid like Ibra' Konaté
Y a du jaune et du vert comme un nantais, on t'écoutait, on savait qu'tu mentais
There's yellow and green like a Nantes, we listened to you, we knew you were lying
Tu m'écoutes et tu savais qu'on montait, sur le côté, y a toujours les mêmes tes-tê
You listen to me and you knew we were going up, on the side, there are always the same heads
J'sais qu't'as la haine car j'vais jamais m'arrêter
I know you're mad because I'm never going to stop
Fuck les barrettes lâchées sur l'bar à Peter
Fuck the clips dropped on the bar to Peter
Maquer, j'ai les trucs pour attaquer, j'défends la city comme Nathan Aké
Pimp, I have the stuff to attack, I defend the city like Nathan Aké
Les malheurs qu'on a connu, le bonheur qu'on a voulu
The misfortunes we've known, the happiness we've wanted
J'veux partir sans les regrets, sans me dire que j'aurais pu
I want to leave without regrets, without telling myself that I could have
Les malheurs qu'on a connu, le bonheur qu'on a voulu
The misfortunes we've known, the happiness we've wanted
J'veux partir sans les regrets, sans me dire que j'aurais pu
I want to leave without regrets, without telling myself that I could have
J'ai fait c'qu'ils ne voulaient pas, j'ai fait c'qu'ils ne voulaient pas
I did what they didn't want, I did what they didn't want
Ils ont plus rien à donner, moi, on s'reconnaît même si on s'connaît pas
They have nothing more to give, me, we recognize each other even if we don't know each other
J'ai fait c'qu'ils ne voulaient pas, j'ai fait c'qu'ils ne voulaient pas
I did what they didn't want, I did what they didn't want
Ils ont plus rien à donner, moi, on s'reconnaît même si on s'connaît pas
They have nothing more to give, me, we recognize each other even if we don't know each other
Ils ont plus rien à donner (donner) ils ont plus rien à donner (donner)
They have nothing more to give (give) they have nothing more to give (give)
Ils ont plus rien à donner, moi, on s'reconnaît même si on s'connaît pas
They have nothing more to give, me, we recognize each other even if we don't know each other
Ils ont plus rien à donner (donner) ils ont plus rien à donner (donner)
They have nothing more to give (give) they have nothing more to give (give)
Ils ont plus rien à donner, moi, on s'reconnaît même si on s'connaît pas
They have nothing more to give, me, we recognize each other even if we don't know each other
J'ai passé des années à tenter ma chance, ey
Pasé años intentando mi suerte, ey
J'ai passé des années à tenter ma chance, ey
Pasé años intentando mi suerte, ey
J'ai passé des années à tenter ma chance
Pasé años intentando mi suerte
Pour ça que j'suis pas en r'tard, ni en avance
Por eso no llego tarde, ni temprano
Dure est la montée, glissante est la pante
Dura es la subida, resbaladiza es la pendiente
Fais pas ton nid quand y a un nègre sur la branche, yeah
No hagas tu nido cuando hay un negro en la rama, yeah
On fait comment quand ça va pas? On fait comment quand tout s'écroule autour?
¿Qué hacemos cuando las cosas van mal? ¿Qué hacemos cuando todo se derrumba a nuestro alrededor?
J'ai vu des frérots s'mettre le monde à dos
Vi a hermanos ponerse el mundo en contra
Embrasser leurs démons, le seum dans la peau
Abrazar a sus demonios, con resentimiento en la piel
Le temps libre, c'est dangereux, t'as vite fait de rien faire
El tiempo libre es peligroso, puedes terminar sin hacer nada
Ne plus voir le soleil, et l'air salé d'la mer
Dejar de ver el sol, y el aire salado del mar
J'suis d'Lyon comme un rasta, j'suis d'Lyon comme un kamer
Soy de Lyon como un rasta, soy de Lyon como un kamer
Si t'as qu'des galères, j'crois, qu'c'est toi la galère
Si solo tienes problemas, creo, que tú eres el problema
J'arrive en Messi, j'arrive en LBJ
Llego como Messi, llego como LBJ
J'ai pas fait le méchant, j'ai pas fait de bêtises
No he sido malo, no he hecho tonterías
Petit gars gentil, je suis d'puis tout petit
Chico bueno, lo he sido desde pequeño
Peut-être cagoulé, j'aurais des ennemis
Quizás encapuchado, tendría enemigos
Finie l'époque où j'voulais être un autre
Terminó la época en la que quería ser otro
Maint'nant, si c'est ma faute, j'sais dire, "C'est ma faute"
Ahora, si es mi culpa, sé decir, "Es mi culpa"
Tous les new commères, ils disent, "C'est un G.O.a.t"
Todos los nuevos chismosos, dicen, "Es un G.O.A.T"
Sucer paye pas tes vacances sur la côte
Chupar no paga tus vacaciones en la costa
Deux trois, zéro, quatre-vingt-dix-huit
Dos tres, cero, noventa y ocho
Bientôt trente ans, merde, tout va si vite
Pronto treinta años, mierda, todo va tan rápido
J'ai commencé en bas comme mon gars Aubrey
Empecé desde abajo como mi chico Aubrey
Même si c'est pas des balles qui nous arrosaient
Aunque no eran balas las que nos rociaban
Les malheurs qu'on a connu, le bonheur qu'on a voulu
Las desgracias que hemos conocido, la felicidad que hemos querido
J'veux partir sans les regrets, sans me dire que j'aurais pu
Quiero irme sin arrepentimientos, sin decirme que podría haberlo hecho
Les malheurs qu'on a connu, le bonheur qu'on a voulu
Las desgracias que hemos conocido, la felicidad que hemos querido
J'veux partir sans les regrets, sans me dire que j'aurais pu
Quiero irme sin arrepentimientos, sin decirme que podría haberlo hecho
J'ai fait c'qu'ils ne voulaient pas, j'ai fait c'qu'ils ne voulaient pas
Hice lo que no querían, hice lo que no querían
Ils ont plus rien à donner, moi, on s'reconnaît même si on s'connaît pas
No tienen nada más que dar, a mí, nos reconocemos incluso si no nos conocemos
J'ai fait c'qu'ils ne voulaient pas, j'ai fait c'qu'ils ne voulaient pas
Hice lo que no querían, hice lo que no querían
Ils ont plus rien à donner, moi, on s'reconnaît même si on s'connaît pas
No tienen nada más que dar, a mí, nos reconocemos incluso si no nos conocemos
Ils ont plus rien à donner (donner) ils ont plus rien à donner (donner)
No tienen nada más que dar (dar) no tienen nada más que dar (dar)
Ils ont plus rien à donner, moi, on s'reconnaît même si on s'connaît pas
No tienen nada más que dar, a mí, nos reconocemos incluso si no nos conocemos
Ils ont plus rien à donner (donner) ils ont plus rien à donner (donner)
No tienen nada más que dar (dar) no tienen nada más que dar (dar)
Ils ont plus rien à donner, moi, on s'reconnaît même si on s'connaît pas
No tienen nada más que dar, a mí, nos reconocemos incluso si no nos conocemos
Salut, mon vieux, tu m'reconnais?
Hola, viejo, ¿me reconoces?
On s'clash entre nous, mais on s'connaît pas
Nos enfrentamos entre nosotros, pero no nos conocemos
Tu voulais joindre les deux bouts, mais ça collait pas
Querías llegar a fin de mes, pero no funcionaba
C'est la calle, j'te dis pas si j'ai peur
Es la calle, no te digo si tengo miedo
D'vant les condés, j'te dis pas si j'ai fait
Delante de los policías, no te digo si lo hice
Tu peux pas nous faire bander sur ta vie, on vendait à l'époque de Salif
No puedes excitarnos con tu vida, vendíamos en la época de Salif
J'suis sur Netflix, ça régale la famille, FL510, tout droit sans freiner
Estoy en Netflix, deleita a la familia, FL510, todo recto sin frenar
Afin de savoir, c'est comment cette année, reste chez ta daronne, et allume la télé
Para saber, cómo va este año, quédate en casa de tu madre, y enciende la tele
Han-han, c'est la Porte de La Chapelle, dans la chapelle Saint Cyr, han-han (hey)
Han-han, es la Porte de La Chapelle, en la capilla de Saint Cyr, han-han (hey)
J'sais comment faire pour m'en sortir (gratter)
Sé cómo salir de esto (rascar)
Toi, tu sais pas comment faire sans sucer
Tú, no sabes cómo hacerlo sin chupar
J'vais les finir, ils vont comater, j'suis noir et solide comme Ibra' Konaté
Voy a acabar con ellos, van a quedar en coma, soy negro y sólido como Ibra' Konaté
Y a du jaune et du vert comme un nantais, on t'écoutait, on savait qu'tu mentais
Hay amarillo y verde como un nantais, te escuchábamos, sabíamos que mentías
Tu m'écoutes et tu savais qu'on montait, sur le côté, y a toujours les mêmes tes-tê
Me escuchas y sabías que subíamos, en el lado, siempre están los mismos testa
J'sais qu't'as la haine car j'vais jamais m'arrêter
Sé que tienes odio porque nunca voy a parar
Fuck les barrettes lâchées sur l'bar à Peter
Joder las barras soltadas en el bar de Peter
Maquer, j'ai les trucs pour attaquer, j'défends la city comme Nathan Aké
Maquillar, tengo las cosas para atacar, defiendo la ciudad como Nathan Aké
Les malheurs qu'on a connu, le bonheur qu'on a voulu
Las desgracias que hemos conocido, la felicidad que hemos querido
J'veux partir sans les regrets, sans me dire que j'aurais pu
Quiero irme sin arrepentimientos, sin decirme que podría haberlo hecho
Les malheurs qu'on a connu, le bonheur qu'on a voulu
Las desgracias que hemos conocido, la felicidad que hemos querido
J'veux partir sans les regrets, sans me dire que j'aurais pu
Quiero irme sin arrepentimientos, sin decirme que podría haberlo hecho
J'ai fait c'qu'ils ne voulaient pas, j'ai fait c'qu'ils ne voulaient pas
Hice lo que no querían, hice lo que no querían
Ils ont plus rien à donner, moi, on s'reconnaît même si on s'connaît pas
No tienen nada más que dar, a mí, nos reconocemos incluso si no nos conocemos
J'ai fait c'qu'ils ne voulaient pas, j'ai fait c'qu'ils ne voulaient pas
Hice lo que no querían, hice lo que no querían
Ils ont plus rien à donner, moi, on s'reconnaît même si on s'connaît pas
No tienen nada más que dar, a mí, nos reconocemos incluso si no nos conocemos
Ils ont plus rien à donner (donner) ils ont plus rien à donner (donner)
No tienen nada más que dar (dar) no tienen nada más que dar (dar)
Ils ont plus rien à donner, moi, on s'reconnaît même si on s'connaît pas
No tienen nada más que dar, a mí, nos reconocemos incluso si no nos conocemos
Ils ont plus rien à donner (donner) ils ont plus rien à donner (donner)
No tienen nada más que dar (dar) no tienen nada más que dar (dar)
Ils ont plus rien à donner, moi, on s'reconnaît même si on s'connaît pas
No tienen nada más que dar, a mí, nos reconocemos incluso si no nos conocemos
J'ai passé des années à tenter ma chance, ey
Ho passato anni a tentare la mia fortuna, ey
J'ai passé des années à tenter ma chance, ey
Ho passato anni a tentare la mia fortuna, ey
J'ai passé des années à tenter ma chance
Ho passato anni a tentare la mia fortuna
Pour ça que j'suis pas en r'tard, ni en avance
Ecco perché non sono in ritardo, né in anticipo
Dure est la montée, glissante est la pante
Dura è la salita, scivolosa è la pendenza
Fais pas ton nid quand y a un nègre sur la branche, yeah
Non fare il tuo nido quando c'è un nero sul ramo, yeah
On fait comment quand ça va pas? On fait comment quand tout s'écroule autour?
Come si fa quando le cose non vanno? Come si fa quando tutto crolla intorno?
J'ai vu des frérots s'mettre le monde à dos
Ho visto fratelli mettersi il mondo contro
Embrasser leurs démons, le seum dans la peau
Baciare i loro demoni, il rancore nella pelle
Le temps libre, c'est dangereux, t'as vite fait de rien faire
Il tempo libero è pericoloso, si finisce facilmente a non fare nulla
Ne plus voir le soleil, et l'air salé d'la mer
Non vedere più il sole, e l'aria salata del mare
J'suis d'Lyon comme un rasta, j'suis d'Lyon comme un kamer
Sono di Lione come un rasta, sono di Lione come un kamer
Si t'as qu'des galères, j'crois, qu'c'est toi la galère
Se hai solo problemi, credo, sei tu il problema
J'arrive en Messi, j'arrive en LBJ
Arrivo come Messi, arrivo come LBJ
J'ai pas fait le méchant, j'ai pas fait de bêtises
Non ho fatto il cattivo, non ho fatto sciocchezze
Petit gars gentil, je suis d'puis tout petit
Ragazzo gentile, lo sono da sempre
Peut-être cagoulé, j'aurais des ennemis
Forse mascherato, avrei dei nemici
Finie l'époque où j'voulais être un autre
Finita l'epoca in cui volevo essere un altro
Maint'nant, si c'est ma faute, j'sais dire, "C'est ma faute"
Ora, se è colpa mia, so dire, "È colpa mia"
Tous les new commères, ils disent, "C'est un G.O.a.t"
Tutti i nuovi pettegolezzi, dicono, "È un G.O.A.T"
Sucer paye pas tes vacances sur la côte
Succedere non paga le tue vacanze sulla costa
Deux trois, zéro, quatre-vingt-dix-huit
Due tre, zero, novantotto
Bientôt trente ans, merde, tout va si vite
Presto trent'anni, merda, tutto va così in fretta
J'ai commencé en bas comme mon gars Aubrey
Ho iniziato dal basso come il mio ragazzo Aubrey
Même si c'est pas des balles qui nous arrosaient
Anche se non erano pallottole a bagnarci
Les malheurs qu'on a connu, le bonheur qu'on a voulu
Le disgrazie che abbiamo conosciuto, la felicità che abbiamo voluto
J'veux partir sans les regrets, sans me dire que j'aurais pu
Voglio andare via senza rimpianti, senza dire che avrei potuto
Les malheurs qu'on a connu, le bonheur qu'on a voulu
Le disgrazie che abbiamo conosciuto, la felicità che abbiamo voluto
J'veux partir sans les regrets, sans me dire que j'aurais pu
Voglio andare via senza rimpianti, senza dire che avrei potuto
J'ai fait c'qu'ils ne voulaient pas, j'ai fait c'qu'ils ne voulaient pas
Ho fatto quello che non volevano, ho fatto quello che non volevano
Ils ont plus rien à donner, moi, on s'reconnaît même si on s'connaît pas
Non hanno più nulla da dare, io, ci riconosciamo anche se non ci conosciamo
J'ai fait c'qu'ils ne voulaient pas, j'ai fait c'qu'ils ne voulaient pas
Ho fatto quello che non volevano, ho fatto quello che non volevano
Ils ont plus rien à donner, moi, on s'reconnaît même si on s'connaît pas
Non hanno più nulla da dare, io, ci riconosciamo anche se non ci conosciamo
Ils ont plus rien à donner (donner) ils ont plus rien à donner (donner)
Non hanno più nulla da dare (dare) non hanno più nulla da dare (dare)
Ils ont plus rien à donner, moi, on s'reconnaît même si on s'connaît pas
Non hanno più nulla da dare, io, ci riconosciamo anche se non ci conosciamo
Ils ont plus rien à donner (donner) ils ont plus rien à donner (donner)
Non hanno più nulla da dare (dare) non hanno più nulla da dare (dare)
Ils ont plus rien à donner, moi, on s'reconnaît même si on s'connaît pas
Non hanno più nulla da dare, io, ci riconosciamo anche se non ci conosciamo
Salut, mon vieux, tu m'reconnais?
Ciao, vecchio, mi riconosci?
On s'clash entre nous, mais on s'connaît pas
Ci scontriamo tra di noi, ma non ci conosciamo
Tu voulais joindre les deux bouts, mais ça collait pas
Volevi far quadrare i conti, ma non ci riuscivi
C'est la calle, j'te dis pas si j'ai peur
È la strada, non ti dico se ho paura
D'vant les condés, j'te dis pas si j'ai fait
Davanti ai poliziotti, non ti dico se ho fatto
Tu peux pas nous faire bander sur ta vie, on vendait à l'époque de Salif
Non puoi farci eccitare sulla tua vita, vendevamo ai tempi di Salif
J'suis sur Netflix, ça régale la famille, FL510, tout droit sans freiner
Sono su Netflix, fa felice la famiglia, FL510, dritto senza frenare
Afin de savoir, c'est comment cette année, reste chez ta daronne, et allume la télé
Per sapere, com'è quest'anno, resta a casa tua madre, e accendi la TV
Han-han, c'est la Porte de La Chapelle, dans la chapelle Saint Cyr, han-han (hey)
Han-han, è la Porte de La Chapelle, nella cappella Saint Cyr, han-han (hey)
J'sais comment faire pour m'en sortir (gratter)
So come fare per cavarmela (grattare)
Toi, tu sais pas comment faire sans sucer
Tu, non sai come fare senza succhiare
J'vais les finir, ils vont comater, j'suis noir et solide comme Ibra' Konaté
Li finirò, andranno in coma, sono nero e solido come Ibra' Konaté
Y a du jaune et du vert comme un nantais, on t'écoutait, on savait qu'tu mentais
C'è del giallo e del verde come un nantese, ti ascoltavamo, sapevamo che mentivi
Tu m'écoutes et tu savais qu'on montait, sur le côté, y a toujours les mêmes tes-tê
Mi ascolti e sapevi che stavamo salendo, sul lato, ci sono sempre gli stessi teste
J'sais qu't'as la haine car j'vais jamais m'arrêter
So che hai l'odio perché non mi fermerò mai
Fuck les barrettes lâchées sur l'bar à Peter
Fanculo le barrette lasciate sul bar a Peter
Maquer, j'ai les trucs pour attaquer, j'défends la city comme Nathan Aké
Macinare, ho le cose per attaccare, difendo la città come Nathan Aké
Les malheurs qu'on a connu, le bonheur qu'on a voulu
Le disgrazie che abbiamo conosciuto, la felicità che abbiamo voluto
J'veux partir sans les regrets, sans me dire que j'aurais pu
Voglio andare via senza rimpianti, senza dire che avrei potuto
Les malheurs qu'on a connu, le bonheur qu'on a voulu
Le disgrazie che abbiamo conosciuto, la felicità che abbiamo voluto
J'veux partir sans les regrets, sans me dire que j'aurais pu
Voglio andare via senza rimpianti, senza dire che avrei potuto
J'ai fait c'qu'ils ne voulaient pas, j'ai fait c'qu'ils ne voulaient pas
Ho fatto quello che non volevano, ho fatto quello che non volevano
Ils ont plus rien à donner, moi, on s'reconnaît même si on s'connaît pas
Non hanno più nulla da dare, io, ci riconosciamo anche se non ci conosciamo
J'ai fait c'qu'ils ne voulaient pas, j'ai fait c'qu'ils ne voulaient pas
Ho fatto quello che non volevano, ho fatto quello che non volevano
Ils ont plus rien à donner, moi, on s'reconnaît même si on s'connaît pas
Non hanno più nulla da dare, io, ci riconosciamo anche se non ci conosciamo
Ils ont plus rien à donner (donner) ils ont plus rien à donner (donner)
Non hanno più nulla da dare (dare) non hanno più nulla da dare (dare)
Ils ont plus rien à donner, moi, on s'reconnaît même si on s'connaît pas
Non hanno più nulla da dare, io, ci riconosciamo anche se non ci conosciamo
Ils ont plus rien à donner (donner) ils ont plus rien à donner (donner)
Non hanno più nulla da dare (dare) non hanno più nulla da dare (dare)
Ils ont plus rien à donner, moi, on s'reconnaît même si on s'connaît pas
Non hanno più nulla da dare, io, ci riconosciamo anche se non ci conosciamo

Wissenswertes über das Lied Donner von Coelho

Wann wurde das Lied “Donner” von Coelho veröffentlicht?
Das Lied Donner wurde im Jahr 2023, auf dem Album “LE SOLEIL NE S'ÉTEINT JAMAIS” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Donner” von Coelho komponiert?
Das Lied “Donner” von Coelho wurde von Hugo Papin, Matthieu Lalia, Tom ohan-Rohm, Vicent Vicent, Yohan Yohan komponiert.

Beliebteste Lieder von Coelho

Andere Künstler von French rap