Pra amenizar a minha dor, um novo plano
Longe disso tudo que não faço parte
Desculpa velha pra fingir que foi engano
Essa noite fui dormir ouvindo passos no telhado
Meu corpo não segura minha alma
Quando durmo, ela vaga procurando o silêncio
Eu penso que é viagem quando o sonho sai da fantasia
E me torna um refém do vento, me lembro
Minha voz se cala e o suor me afoga
Se for verdade, eu não volto, eu não
Quem é que faz essa magia dar certo?
Acreditaram nesse monstro
Uma rua, mais dois dias sem dormir
Descansando a paz
Eu não vejo a morte separar o que a vida traz
Tudo vai partir
Atrás da lua, mais um caso pra fugir
Tenho medo, mas o que você se esconde atrás não é seguro, não
Tudo vai partir
Cynthia, eu tava querendo ser luz do mundo
Mas disseram que eu sou escuro demais
Que de onde eu venho é seguro de menos
E quem cresce na guerra é incapaz de paz
E eu só queria ser um candelabro
De forma alguma ser o cão que late
Mas como essas rimas valem ouro
Acabei me tornando o cão quilates
Hey, sempre que eu colo é meio "A Creche do Papai"
Crianças, acabou o recreio
Filho de Ogum sediei a batalha
E percebi que a coragem aumenta em frente ao espelho (Né não?)
O amigo disse que detesta crenças
Não vê valor no antigo
E que o mundo é do novo
A vida é corda bamba
Ser extremista, intransigente
Na prática, também é ser religioso
Hey hey, minha geração chama família os colega de dias
E xinga de filha da puta os família de anos
Se a velha discordou de tu, ela não é mais sua tia
E 'cê quer falar de empatia, mano? Tá brincando?!
Eu tenho que parar com isso de zoar os seus defeitos
E se preocupar mais com os meus
Até porque o que vende não é esse cara magro
E sim alguém que te passe mel
Eu já tentei fingir de cego, surdo e mudo
Já que me chamam macaco, mas não deu
Pelo menos não tem como falar de rap no Brasil
Sem se lembrar que um dos cinco maiores sou eu
E diz aí qual diferença isso faz na prática
No máximo, talvez, alguém pratique assassinato
Pra terminar uma discussão se provando mais forte
Pra começar uma nova fase nas grades, culpado
Oremos
Pois entre Ricardo Boechat, chuvas, Ninho do Urubu, Brumadinho cheia de lama
Eu só tiro a conclusão que o problema não é 2019
E sim a arrogância humana
Uma rua, mais dois dias sem dormir
Descansando a paz
Eu não vejo a morte separar o que a vida traz
Tudo vai partir
Atrás da lua, mais um caso pra fugir
Tenho medo, mas o que você se esconde atrás não é seguro, não
Tudo vai partir
Tudo vai partir
Tudo vai partir
Pra amenizar a minha dor, um novo plano
Um neuer Plan, um meinen Schmerz zu lindern
Longe disso tudo que não faço parte
Weit weg von all dem, zu dem ich nicht gehöre
Desculpa velha pra fingir que foi engano
Eine alte Ausrede, um vorzutäuschen, dass es ein Fehler war
Essa noite fui dormir ouvindo passos no telhado
Heute Nacht bin ich eingeschlafen und hörte Schritte auf dem Dach
Meu corpo não segura minha alma
Mein Körper hält meine Seele nicht fest
Quando durmo, ela vaga procurando o silêncio
Wenn ich schlafe, wandert sie auf der Suche nach Stille
Eu penso que é viagem quando o sonho sai da fantasia
Ich denke, es ist eine Reise, wenn der Traum aus der Fantasie herauskommt
E me torna um refém do vento, me lembro
Und macht mich zu einem Gefangenen des Windes, ich erinnere mich
Minha voz se cala e o suor me afoga
Meine Stimme verstummt und der Schweiß ertränkt mich
Se for verdade, eu não volto, eu não
Wenn es wahr ist, komme ich nicht zurück, ich nicht
Quem é que faz essa magia dar certo?
Wer lässt diese Magie funktionieren?
Acreditaram nesse monstro
Sie glaubten an dieses Monster
Uma rua, mais dois dias sem dormir
Eine Straße, zwei weitere Tage ohne Schlaf
Descansando a paz
Ruhe finden
Eu não vejo a morte separar o que a vida traz
Ich sehe nicht, wie der Tod trennt, was das Leben bringt
Tudo vai partir
Alles wird gehen
Atrás da lua, mais um caso pra fugir
Hinter dem Mond, ein weiterer Fall zum Fliehen
Tenho medo, mas o que você se esconde atrás não é seguro, não
Ich habe Angst, aber was du versteckst, ist nicht sicher, nein
Tudo vai partir
Alles wird gehen
Cynthia, eu tava querendo ser luz do mundo
Cynthia, ich wollte das Licht der Welt sein
Mas disseram que eu sou escuro demais
Aber sie sagten, ich sei zu dunkel
Que de onde eu venho é seguro de menos
Dass, woher ich komme, zu unsicher ist
E quem cresce na guerra é incapaz de paz
Und wer im Krieg aufwächst, ist unfähig zum Frieden
E eu só queria ser um candelabro
Und ich wollte nur ein Leuchter sein
De forma alguma ser o cão que late
Auf keinen Fall der Hund, der bellt
Mas como essas rimas valem ouro
Aber da diese Reime Gold wert sind
Acabei me tornando o cão quilates
Bin ich zum goldenen Hund geworden
Hey, sempre que eu colo é meio "A Creche do Papai"
Hey, immer wenn ich auftauche, ist es wie „Daddy Day Care“
Crianças, acabou o recreio
Kinder, die Pause ist vorbei
Filho de Ogum sediei a batalha
Als Sohn von Ogum leitete ich die Schlacht
E percebi que a coragem aumenta em frente ao espelho (Né não?)
Und bemerkte, dass der Mut vor dem Spiegel zunimmt (Nicht wahr?)
O amigo disse que detesta crenças
Der Freund sagte, er hasst Glaubenssätze
Não vê valor no antigo
Sieht keinen Wert im Alten
E que o mundo é do novo
Und dass die Welt dem Neuen gehört
A vida é corda bamba
Das Leben ist ein Drahtseilakt
Ser extremista, intransigente
Extremistisch, unnachgiebig zu sein
Na prática, também é ser religioso
In der Praxis ist das auch religiös
Hey hey, minha geração chama família os colega de dias
Hey hey, meine Generation nennt die Kollegen von Tagen Familie
E xinga de filha da puta os família de anos
Und beschimpft die Familie von Jahren als Hurensöhne
Se a velha discordou de tu, ela não é mais sua tia
Wenn die alte Dame nicht mit dir übereinstimmt, ist sie nicht mehr deine Tante
E 'cê quer falar de empatia, mano? Tá brincando?!
Und du willst über Empathie sprechen, Mann? Machst du Witze?!
Eu tenho que parar com isso de zoar os seus defeitos
Ich muss aufhören, über deine Fehler zu spotten
E se preocupar mais com os meus
Und mich mehr um meine eigenen kümmern
Até porque o que vende não é esse cara magro
Denn was verkauft wird, ist nicht dieser dünne Kerl
E sim alguém que te passe mel
Sondern jemand, der dir Honig gibt
Eu já tentei fingir de cego, surdo e mudo
Ich habe schon versucht, mich als blind, taub und stumm zu stellen
Já que me chamam macaco, mas não deu
Da sie mich Affe nennen, aber es hat nicht geklappt
Pelo menos não tem como falar de rap no Brasil
Zumindest kann man nicht über Rap in Brasilien sprechen
Sem se lembrar que um dos cinco maiores sou eu
Ohne sich daran zu erinnern, dass ich einer der fünf Größten bin
E diz aí qual diferença isso faz na prática
Und sag mir, welchen Unterschied das in der Praxis macht
No máximo, talvez, alguém pratique assassinato
Höchstens, vielleicht, übt jemand Mord aus
Pra terminar uma discussão se provando mais forte
Um eine Diskussion zu beenden, indem er sich als stärker beweist
Pra começar uma nova fase nas grades, culpado
Um eine neue Phase hinter Gittern zu beginnen, schuldig
Oremos
Lasst uns beten
Pois entre Ricardo Boechat, chuvas, Ninho do Urubu, Brumadinho cheia de lama
Denn zwischen Ricardo Boechat, Regen, Ninho do Urubu, Brumadinho voller Schlamm
Eu só tiro a conclusão que o problema não é 2019
Ich komme nur zu dem Schluss, dass das Problem nicht 2019 ist
E sim a arrogância humana
Sondern die menschliche Arroganz
Uma rua, mais dois dias sem dormir
Eine Straße, zwei weitere Tage ohne Schlaf
Descansando a paz
Ruhe finden
Eu não vejo a morte separar o que a vida traz
Ich sehe nicht, wie der Tod trennt, was das Leben bringt
Tudo vai partir
Alles wird gehen
Atrás da lua, mais um caso pra fugir
Hinter dem Mond, ein weiterer Fall zum Fliehen
Tenho medo, mas o que você se esconde atrás não é seguro, não
Ich habe Angst, aber was du versteckst, ist nicht sicher, nein
Tudo vai partir
Alles wird gehen
Tudo vai partir
Alles wird gehen
Tudo vai partir
Alles wird gehen
Pra amenizar a minha dor, um novo plano
To ease my pain, a new plan
Longe disso tudo que não faço parte
Far from all this that I'm not part of
Desculpa velha pra fingir que foi engano
Old excuse to pretend it was a mistake
Essa noite fui dormir ouvindo passos no telhado
Tonight I went to sleep hearing footsteps on the roof
Meu corpo não segura minha alma
My body can't hold my soul
Quando durmo, ela vaga procurando o silêncio
When I sleep, it wanders looking for silence
Eu penso que é viagem quando o sonho sai da fantasia
I think it's a trip when the dream leaves fantasy
E me torna um refém do vento, me lembro
And makes me a hostage of the wind, I remember
Minha voz se cala e o suor me afoga
My voice is silenced and the sweat drowns me
Se for verdade, eu não volto, eu não
If it's true, I won't come back, I won't
Quem é que faz essa magia dar certo?
Who makes this magic work?
Acreditaram nesse monstro
They believed in this monster
Uma rua, mais dois dias sem dormir
A street, two more days without sleep
Descansando a paz
Resting peace
Eu não vejo a morte separar o que a vida traz
I don't see death separating what life brings
Tudo vai partir
Everything will leave
Atrás da lua, mais um caso pra fugir
Behind the moon, one more case to run away from
Tenho medo, mas o que você se esconde atrás não é seguro, não
I'm scared, but what you hide behind is not safe, no
Tudo vai partir
Everything will leave
Cynthia, eu tava querendo ser luz do mundo
Cynthia, I wanted to be the light of the world
Mas disseram que eu sou escuro demais
But they said I'm too dark
Que de onde eu venho é seguro de menos
That where I come from is too unsafe
E quem cresce na guerra é incapaz de paz
And those who grow up in war are incapable of peace
E eu só queria ser um candelabro
And I just wanted to be a chandelier
De forma alguma ser o cão que late
In no way to be the barking dog
Mas como essas rimas valem ouro
But since these rhymes are worth gold
Acabei me tornando o cão quilates
I ended up becoming the karat dog
Hey, sempre que eu colo é meio "A Creche do Papai"
Hey, whenever I show up it's kind of "Daddy Day Care"
Crianças, acabou o recreio
Kids, recess is over
Filho de Ogum sediei a batalha
Son of Ogum, I hosted the battle
E percebi que a coragem aumenta em frente ao espelho (Né não?)
And I realized that courage increases in front of the mirror (Right?)
O amigo disse que detesta crenças
The friend said he hates beliefs
Não vê valor no antigo
Doesn't see value in the old
E que o mundo é do novo
And that the world belongs to the new
A vida é corda bamba
Life is a tightrope
Ser extremista, intransigente
Being extremist, intransigent
Na prática, também é ser religioso
In practice, it's also being religious
Hey hey, minha geração chama família os colega de dias
Hey hey, my generation calls family the colleagues of days
E xinga de filha da puta os família de anos
And curses as son of a bitch the family of years
Se a velha discordou de tu, ela não é mais sua tia
If the old lady disagreed with you, she's no longer your aunt
E 'cê quer falar de empatia, mano? Tá brincando?!
And you want to talk about empathy, bro? Are you kidding?!
Eu tenho que parar com isso de zoar os seus defeitos
I have to stop making fun of your flaws
E se preocupar mais com os meus
And worry more about mine
Até porque o que vende não é esse cara magro
Because what sells is not this skinny guy
E sim alguém que te passe mel
But someone who gives you honey
Eu já tentei fingir de cego, surdo e mudo
I've already tried to pretend to be blind, deaf and dumb
Já que me chamam macaco, mas não deu
Since they call me monkey, but it didn't work
Pelo menos não tem como falar de rap no Brasil
At least there's no way to talk about rap in Brazil
Sem se lembrar que um dos cinco maiores sou eu
Without remembering that one of the five greatest is me
E diz aí qual diferença isso faz na prática
And tell me what difference does this make in practice
No máximo, talvez, alguém pratique assassinato
At most, maybe, someone practices murder
Pra terminar uma discussão se provando mais forte
To end a discussion by proving stronger
Pra começar uma nova fase nas grades, culpado
To start a new phase behind bars, guilty
Oremos
Let's pray
Pois entre Ricardo Boechat, chuvas, Ninho do Urubu, Brumadinho cheia de lama
Because between Ricardo Boechat, rains, Ninho do Urubu, Brumadinho full of mud
Eu só tiro a conclusão que o problema não é 2019
I only conclude that the problem is not 2019
E sim a arrogância humana
But human arrogance
Uma rua, mais dois dias sem dormir
A street, two more days without sleep
Descansando a paz
Resting peace
Eu não vejo a morte separar o que a vida traz
I don't see death separating what life brings
Tudo vai partir
Everything will leave
Atrás da lua, mais um caso pra fugir
Behind the moon, one more case to run away from
Tenho medo, mas o que você se esconde atrás não é seguro, não
I'm scared, but what you hide behind is not safe, no
Tudo vai partir
Everything will leave
Tudo vai partir
Everything will leave
Tudo vai partir
Everything will leave
Pra amenizar a minha dor, um novo plano
Para aliviar mi dolor, un nuevo plan
Longe disso tudo que não faço parte
Lejos de todo esto de lo que no formo parte
Desculpa velha pra fingir que foi engano
Una vieja excusa para fingir que fue un error
Essa noite fui dormir ouvindo passos no telhado
Esta noche me fui a dormir escuchando pasos en el tejado
Meu corpo não segura minha alma
Mi cuerpo no sostiene mi alma
Quando durmo, ela vaga procurando o silêncio
Cuando duermo, ella vaga buscando el silencio
Eu penso que é viagem quando o sonho sai da fantasia
Creo que es un viaje cuando el sueño sale de la fantasía
E me torna um refém do vento, me lembro
Y me convierte en un rehén del viento, recuerdo
Minha voz se cala e o suor me afoga
Mi voz se calla y el sudor me ahoga
Se for verdade, eu não volto, eu não
Si es verdad, no vuelvo, no
Quem é que faz essa magia dar certo?
¿Quién hace que esta magia funcione?
Acreditaram nesse monstro
Creían en este monstruo
Uma rua, mais dois dias sem dormir
Una calle, dos días más sin dormir
Descansando a paz
Descansando en paz
Eu não vejo a morte separar o que a vida traz
No veo a la muerte separar lo que la vida trae
Tudo vai partir
Todo se irá
Atrás da lua, mais um caso pra fugir
Detrás de la luna, otro caso para huir
Tenho medo, mas o que você se esconde atrás não é seguro, não
Tengo miedo, pero lo que te escondes detrás no es seguro, no
Tudo vai partir
Todo se irá
Cynthia, eu tava querendo ser luz do mundo
Cynthia, quería ser la luz del mundo
Mas disseram que eu sou escuro demais
Pero dijeron que soy demasiado oscuro
Que de onde eu venho é seguro de menos
Que de donde vengo es demasiado inseguro
E quem cresce na guerra é incapaz de paz
Y quien crece en la guerra es incapaz de paz
E eu só queria ser um candelabro
Y solo quería ser un candelabro
De forma alguma ser o cão que late
De ninguna manera ser el perro que ladra
Mas como essas rimas valem ouro
Pero como estas rimas valen oro
Acabei me tornando o cão quilates
Terminé convirtiéndome en el perro quilates
Hey, sempre que eu colo é meio "A Creche do Papai"
Hey, siempre que aparezco es medio "Daddy Day Care"
Crianças, acabou o recreio
Niños, se acabó el recreo
Filho de Ogum sediei a batalha
Hijo de Ogum, presidí la batalla
E percebi que a coragem aumenta em frente ao espelho (Né não?)
Y me di cuenta de que el valor aumenta frente al espejo (¿No es así?)
O amigo disse que detesta crenças
El amigo dijo que detesta las creencias
Não vê valor no antigo
No ve valor en lo antiguo
E que o mundo é do novo
Y que el mundo es del nuevo
A vida é corda bamba
La vida es una cuerda floja
Ser extremista, intransigente
Ser extremista, intransigente
Na prática, também é ser religioso
En la práctica, también es ser religioso
Hey hey, minha geração chama família os colega de dias
Hey hey, mi generación llama familia a los colegas de días
E xinga de filha da puta os família de anos
Y maldice a los familiares de años
Se a velha discordou de tu, ela não é mais sua tia
Si la vieja está en desacuerdo contigo, ya no es tu tía
E 'cê quer falar de empatia, mano? Tá brincando?!
¿Y quieres hablar de empatía, hermano? ¿Estás bromeando?
Eu tenho que parar com isso de zoar os seus defeitos
Tengo que dejar de burlarme de tus defectos
E se preocupar mais com os meus
Y preocuparme más por los míos
Até porque o que vende não é esse cara magro
Porque lo que vende no es este tipo delgado
E sim alguém que te passe mel
Sino alguien que te pase miel
Eu já tentei fingir de cego, surdo e mudo
Ya intenté fingir ser ciego, sordo y mudo
Já que me chamam macaco, mas não deu
Ya que me llaman mono, pero no funcionó
Pelo menos não tem como falar de rap no Brasil
Al menos no se puede hablar de rap en Brasil
Sem se lembrar que um dos cinco maiores sou eu
Sin recordar que uno de los cinco más grandes soy yo
E diz aí qual diferença isso faz na prática
Y dime qué diferencia hace esto en la práctica
No máximo, talvez, alguém pratique assassinato
Como máximo, tal vez, alguien practique asesinato
Pra terminar uma discussão se provando mais forte
Para terminar una discusión demostrándose más fuerte
Pra começar uma nova fase nas grades, culpado
Para comenzar una nueva fase en las rejas, culpable
Oremos
Oremos
Pois entre Ricardo Boechat, chuvas, Ninho do Urubu, Brumadinho cheia de lama
Porque entre Ricardo Boechat, lluvias, Ninho do Urubu, Brumadinho lleno de lodo
Eu só tiro a conclusão que o problema não é 2019
Solo llego a la conclusión de que el problema no es 2019
E sim a arrogância humana
Sino la arrogancia humana
Uma rua, mais dois dias sem dormir
Una calle, dos días más sin dormir
Descansando a paz
Descansando en paz
Eu não vejo a morte separar o que a vida traz
No veo a la muerte separar lo que la vida trae
Tudo vai partir
Todo se irá
Atrás da lua, mais um caso pra fugir
Detrás de la luna, otro caso para huir
Tenho medo, mas o que você se esconde atrás não é seguro, não
Tengo miedo, pero lo que te escondes detrás no es seguro, no
Tudo vai partir
Todo se irá
Tudo vai partir
Todo se irá
Tudo vai partir
Todo se irá
Pra amenizar a minha dor, um novo plano
Pour apaiser ma douleur, un nouveau plan
Longe disso tudo que não faço parte
Loin de tout cela dont je ne fais pas partie
Desculpa velha pra fingir que foi engano
Une vieille excuse pour prétendre que c'était une erreur
Essa noite fui dormir ouvindo passos no telhado
Cette nuit, je me suis endormi en entendant des pas sur le toit
Meu corpo não segura minha alma
Mon corps ne retient pas mon âme
Quando durmo, ela vaga procurando o silêncio
Quand je dors, elle erre à la recherche du silence
Eu penso que é viagem quando o sonho sai da fantasia
Je pense que c'est un voyage quand le rêve sort de la fantaisie
E me torna um refém do vento, me lembro
Et me fait un otage du vent, je me souviens
Minha voz se cala e o suor me afoga
Ma voix se tait et la sueur me noie
Se for verdade, eu não volto, eu não
Si c'est vrai, je ne reviens pas, je ne
Quem é que faz essa magia dar certo?
Qui fait cette magie fonctionner ?
Acreditaram nesse monstro
Ils ont cru en ce monstre
Uma rua, mais dois dias sem dormir
Une rue, plus deux jours sans dormir
Descansando a paz
Reposant la paix
Eu não vejo a morte separar o que a vida traz
Je ne vois pas la mort séparer ce que la vie apporte
Tudo vai partir
Tout va partir
Atrás da lua, mais um caso pra fugir
Derrière la lune, un autre cas pour fuir
Tenho medo, mas o que você se esconde atrás não é seguro, não
J'ai peur, mais ce que tu caches derrière n'est pas sûr, non
Tudo vai partir
Tout va partir
Cynthia, eu tava querendo ser luz do mundo
Cynthia, je voulais être la lumière du monde
Mas disseram que eu sou escuro demais
Mais on m'a dit que j'étais trop sombre
Que de onde eu venho é seguro de menos
Que d'où je viens est trop peu sûr
E quem cresce na guerra é incapaz de paz
Et celui qui grandit dans la guerre est incapable de paix
E eu só queria ser um candelabro
Et je voulais juste être un chandelier
De forma alguma ser o cão que late
En aucun cas être le chien qui aboie
Mas como essas rimas valem ouro
Mais comme ces rimes valent de l'or
Acabei me tornando o cão quilates
Je suis devenu le chien en carats
Hey, sempre que eu colo é meio "A Creche do Papai"
Hey, chaque fois que je colle, c'est un peu "La Crèche du Papa"
Crianças, acabou o recreio
Les enfants, la récréation est terminée
Filho de Ogum sediei a batalha
Fils d'Ogum, j'ai présidé la bataille
E percebi que a coragem aumenta em frente ao espelho (Né não?)
Et j'ai réalisé que le courage augmente devant le miroir (N'est-ce pas ?)
O amigo disse que detesta crenças
L'ami a dit qu'il déteste les croyances
Não vê valor no antigo
Il ne voit pas de valeur dans l'ancien
E que o mundo é do novo
Et que le monde appartient au nouveau
A vida é corda bamba
La vie est une corde raide
Ser extremista, intransigente
Être extrémiste, intransigeant
Na prática, também é ser religioso
En pratique, c'est aussi être religieux
Hey hey, minha geração chama família os colega de dias
Hey hey, ma génération appelle famille les collègues de jours
E xinga de filha da puta os família de anos
Et insulte de fils de pute les familles d'années
Se a velha discordou de tu, ela não é mais sua tia
Si la vieille est en désaccord avec toi, elle n'est plus ta tante
E 'cê quer falar de empatia, mano? Tá brincando?!
Et tu veux parler d'empathie, mec ? Tu plaisantes ?!
Eu tenho que parar com isso de zoar os seus defeitos
Je dois arrêter de me moquer de tes défauts
E se preocupar mais com os meus
Et me soucier davantage des miens
Até porque o que vende não é esse cara magro
Parce que ce qui se vend n'est pas ce gars maigre
E sim alguém que te passe mel
Mais quelqu'un qui te passe du miel
Eu já tentei fingir de cego, surdo e mudo
J'ai déjà essayé de faire semblant d'être aveugle, sourd et muet
Já que me chamam macaco, mas não deu
Puisqu'on m'appelle singe, mais ça n'a pas marché
Pelo menos não tem como falar de rap no Brasil
Au moins, on ne peut pas parler de rap au Brésil
Sem se lembrar que um dos cinco maiores sou eu
Sans se souvenir que je suis l'un des cinq plus grands
E diz aí qual diferença isso faz na prática
Et dis-moi quelle différence cela fait en pratique
No máximo, talvez, alguém pratique assassinato
Au maximum, peut-être, quelqu'un pratique le meurtre
Pra terminar uma discussão se provando mais forte
Pour terminer une discussion en se prouvant plus fort
Pra começar uma nova fase nas grades, culpado
Pour commencer une nouvelle phase derrière les barreaux, coupable
Oremos
Prions
Pois entre Ricardo Boechat, chuvas, Ninho do Urubu, Brumadinho cheia de lama
Car entre Ricardo Boechat, les pluies, Ninho do Urubu, Brumadinho plein de boue
Eu só tiro a conclusão que o problema não é 2019
Je ne tire qu'une conclusion que le problème n'est pas 2019
E sim a arrogância humana
Mais l'arrogance humaine
Uma rua, mais dois dias sem dormir
Une rue, plus deux jours sans dormir
Descansando a paz
Reposant la paix
Eu não vejo a morte separar o que a vida traz
Je ne vois pas la mort séparer ce que la vie apporte
Tudo vai partir
Tout va partir
Atrás da lua, mais um caso pra fugir
Derrière la lune, un autre cas pour fuir
Tenho medo, mas o que você se esconde atrás não é seguro, não
J'ai peur, mais ce que tu caches derrière n'est pas sûr, non
Tudo vai partir
Tout va partir
Tudo vai partir
Tout va partir
Tudo vai partir
Tout va partir
Pra amenizar a minha dor, um novo plano
Per alleviare il mio dolore, un nuovo piano
Longe disso tudo que não faço parte
Lontano da tutto ciò di cui non faccio parte
Desculpa velha pra fingir que foi engano
Scusa vecchia per fingere che sia stato un errore
Essa noite fui dormir ouvindo passos no telhado
Questa notte sono andato a dormire ascoltando passi sul tetto
Meu corpo não segura minha alma
Il mio corpo non trattiene la mia anima
Quando durmo, ela vaga procurando o silêncio
Quando dormo, essa vaga cercando il silenzio
Eu penso que é viagem quando o sonho sai da fantasia
Penso che sia un viaggio quando il sogno esce dalla fantasia
E me torna um refém do vento, me lembro
E mi rende un prigioniero del vento, mi ricordo
Minha voz se cala e o suor me afoga
La mia voce si zittisce e il sudore mi soffoca
Se for verdade, eu não volto, eu não
Se è vero, non torno, non torno
Quem é que faz essa magia dar certo?
Chi è che fa funzionare questa magia?
Acreditaram nesse monstro
Hanno creduto in questo mostro
Uma rua, mais dois dias sem dormir
Una strada, altri due giorni senza dormire
Descansando a paz
Riposando la pace
Eu não vejo a morte separar o que a vida traz
Non vedo la morte separare ciò che la vita porta
Tudo vai partir
Tutto se ne andrà
Atrás da lua, mais um caso pra fugir
Dietro la luna, un altro caso da cui fuggire
Tenho medo, mas o que você se esconde atrás não é seguro, não
Ho paura, ma ciò dietro cui ti nascondi non è sicuro, no
Tudo vai partir
Tutto se ne andrà
Cynthia, eu tava querendo ser luz do mundo
Cynthia, volevo essere la luce del mondo
Mas disseram que eu sou escuro demais
Ma mi hanno detto che sono troppo oscuro
Que de onde eu venho é seguro de menos
Che da dove vengo è troppo insicuro
E quem cresce na guerra é incapaz de paz
E chi cresce in guerra è incapace di pace
E eu só queria ser um candelabro
E io volevo solo essere un candelabro
De forma alguma ser o cão que late
In nessun modo essere il cane che abbaia
Mas como essas rimas valem ouro
Ma poiché queste rime valgono oro
Acabei me tornando o cão quilates
Sono diventato il cane carati
Hey, sempre que eu colo é meio "A Creche do Papai"
Ehi, ogni volta che arrivo è un po' "Daddy Day Care"
Crianças, acabou o recreio
Bambini, la ricreazione è finita
Filho de Ogum sediei a batalha
Figlio di Ogum, ho ospitato la battaglia
E percebi que a coragem aumenta em frente ao espelho (Né não?)
E ho notato che il coraggio aumenta di fronte allo specchio (Non è vero?)
O amigo disse que detesta crenças
L'amico ha detto che odia le credenze
Não vê valor no antigo
Non vede valore nell'antico
E que o mundo é do novo
E che il mondo è del nuovo
A vida é corda bamba
La vita è un filo da funambolo
Ser extremista, intransigente
Essere estremista, intransigente
Na prática, também é ser religioso
In pratica, è anche essere religioso
Hey hey, minha geração chama família os colega de dias
Ehi ehi, la mia generazione chiama famiglia i compagni di giorni
E xinga de filha da puta os família de anos
E insulta di figlio di puttana i familiari di anni
Se a velha discordou de tu, ela não é mais sua tia
Se la vecchia è in disaccordo con te, non è più tua zia
E 'cê quer falar de empatia, mano? Tá brincando?!
E vuoi parlare di empatia, fratello? Stai scherzando?!
Eu tenho que parar com isso de zoar os seus defeitos
Devo smettere di prendere in giro i tuoi difetti
E se preocupar mais com os meus
E preoccuparmi di più dei miei
Até porque o que vende não é esse cara magro
Dopotutto, quello che vende non è questo tipo magro
E sim alguém que te passe mel
Ma qualcuno che ti passa il miele
Eu já tentei fingir de cego, surdo e mudo
Ho già provato a fingere di essere cieco, sordo e muto
Já que me chamam macaco, mas não deu
Visto che mi chiamano scimmia, ma non ha funzionato
Pelo menos não tem como falar de rap no Brasil
Almeno non si può parlare di rap in Brasile
Sem se lembrar que um dos cinco maiores sou eu
Senza ricordare che uno dei cinque più grandi sono io
E diz aí qual diferença isso faz na prática
E dimmi quale differenza fa nella pratica
No máximo, talvez, alguém pratique assassinato
Al massimo, forse, qualcuno commetterà un omicidio
Pra terminar uma discussão se provando mais forte
Per terminare una discussione dimostrandosi più forte
Pra começar uma nova fase nas grades, culpado
Per iniziare una nuova fase dietro le sbarre, colpevole
Oremos
Preghiamo
Pois entre Ricardo Boechat, chuvas, Ninho do Urubu, Brumadinho cheia de lama
Perché tra Ricardo Boechat, piogge, Ninho do Urubu, Brumadinho pieno di fango
Eu só tiro a conclusão que o problema não é 2019
Posso solo concludere che il problema non è il 2019
E sim a arrogância humana
Ma l'arroganza umana
Uma rua, mais dois dias sem dormir
Una strada, altri due giorni senza dormire
Descansando a paz
Riposando la pace
Eu não vejo a morte separar o que a vida traz
Non vedo la morte separare ciò che la vita porta
Tudo vai partir
Tutto se ne andrà
Atrás da lua, mais um caso pra fugir
Dietro la luna, un altro caso da cui fuggire
Tenho medo, mas o que você se esconde atrás não é seguro, não
Ho paura, ma ciò dietro cui ti nascondi non è sicuro, no
Tudo vai partir
Tutto se ne andrà
Tudo vai partir
Tutto se ne andrà
Tudo vai partir
Tutto se ne andrà