Comme à chaque fois, tu claques la porte pour la rouvrir après
Comme à chaque fois, tu cherches la faute pour m'dire que tu le savais
Mais qu'est-ce qu'il te faut?
Qui peut s'asseoir et te dire "je t'ai tout donné"?
C'est pas des mots, quand je te parle c'est pas pour t'impressionner
Tout est clair, en tout cas pour moi; j'ai finis de m'éparpiller
Sois sincère, et dis le si toi tu vois pas la longue durée, no
Tu te focalises beaucoup trop sur les détails
J'essaye de créer quelque chose quand toi tu vois des failles
Peut être parce que tu sais que je veux pas que tu t'en ailles
Tu fais même plus l'effort, donc si je force autant couper le cordon
Je crois qu'avec toi j'ai bien procédé
Quand on dormait ensemble, j'sais même pas comment j'ai pas cédé
Soirée sans contact, on fera tout quand t'auras décidé
Plus on attendait, plus je me disais "je crois que je l'ai trouvé"
Comme à chaque fois, tu claques la porte pour la rouvrir après
Comme à chaque fois, tu cherches la faute pour m'dire que tu le savais
Mais qu'est-ce qu'il te faut?
Qui peut s'asseoir et te dire "je t'ai tout donné"?
C'est pas des mots, quand je te parle c'est pas pour t'impressionner
Tout est clair, en tout cas pour moi; j'ai finis de m'éparpiller
Sois sincère, et dis le si toi tu vois pas la longue durée, no
Tu m'guettes, tu fais l'innocente, je te trouve pas reconnaissante
Tu me fais perdre mon time, tu regretteras, te connaissant
Si c'est pas intéressant, va faire ta vie dans l'autre sens
Qu'on évite de s'entre-tuer
Dans le cas contraire j'aimerais que tu mûrisses, je veux pas jouer la nourrice
Les problèmes nous ralentissent, faut qu'on se pose, qu'on se parle une fois qu'on en finisse
Choisis un moment propice, y'a une femme à qui je dois te présenter
Comme à chaque fois, tu claques la porte pour la rouvrir après
Comme à chaque fois, tu cherches la faute pour m'dire que tu le savais
Mais qu'est-ce qu'il te faut?
Qui peut s'asseoir et te dire "je t'ai tout donné"?
C'est pas des mots, quand je te parle c'est pas pour t'impressionner
Tout est clair, en tout cas pour moi; j'ai finis de m'éparpiller
Sois sincère, et dis le si toi tu vois pas la longue durée, no
Ouh limité
Il faut que t'arrêtes de nous limiter
Il faut que t'arrêtes de nous limiter
Il faut que t'arrêtes de nous limiter
Il faut que t'arrêtes de nous limiter
Il faut que t'arrêtes de nous limiter
Il faut que t'arrêtes de nous limiter
Il faut que t'arrêtes de nous limiter
Comme à chaque fois, tu claques la porte pour la rouvrir après
Comme à chaque fois, tu cherches la faute pour m'dire que tu le savais
Mais qu'est-ce qu'il te faut?
Qui peut s'asseoir et te dire "je t'ai tout donné"?
C'est pas des mots, quand je te parle c'est pas pour t'impressionner
Tout est clair, en tout cas pour moi; j'ai finis de m'éparpiller
Sois sincère, et dis le si toi tu vois pas la longue durée, no
Me fais pas perdre mon time
Me fais, me fais pas perdre mon time
Me fais pas perdre mon, me fais pas perdre mon, me fais pas perdre mon time
Me fais pas perdre mon time
Me fais, me fais pas perdre mon time
Yeah, yeah, yeah, yeah
Comme à chaque fois, tu claques la porte pour la rouvrir après
Wie jedes Mal, schlägst du die Tür zu, um sie danach wieder zu öffnen
Comme à chaque fois, tu cherches la faute pour m'dire que tu le savais
Wie jedes Mal, suchst du den Fehler, um mir zu sagen, dass du es wusstest
Mais qu'est-ce qu'il te faut?
Aber was brauchst du?
Qui peut s'asseoir et te dire "je t'ai tout donné"?
Wer kann sich hinsetzen und dir sagen „Ich habe dir alles gegeben“?
C'est pas des mots, quand je te parle c'est pas pour t'impressionner
Das sind keine Worte, wenn ich mit dir spreche, ist es nicht um dich zu beeindrucken
Tout est clair, en tout cas pour moi; j'ai finis de m'éparpiller
Alles ist klar, zumindest für mich; ich habe aufgehört, mich zu zerstreuen
Sois sincère, et dis le si toi tu vois pas la longue durée, no
Sei ehrlich und sag es, wenn du keine lange Dauer siehst, nein
Tu te focalises beaucoup trop sur les détails
Du konzentrierst dich viel zu sehr auf die Details
J'essaye de créer quelque chose quand toi tu vois des failles
Ich versuche, etwas zu erschaffen, während du Fehler siehst
Peut être parce que tu sais que je veux pas que tu t'en ailles
Vielleicht, weil du weißt, dass ich nicht will, dass du gehst
Tu fais même plus l'effort, donc si je force autant couper le cordon
Du bemühst dich nicht einmal mehr, also wenn ich dränge, sollten wir besser die Nabelschnur durchtrennen
Je crois qu'avec toi j'ai bien procédé
Ich glaube, ich habe mit dir alles richtig gemacht
Quand on dormait ensemble, j'sais même pas comment j'ai pas cédé
Als wir zusammen schliefen, weiß ich nicht einmal, wie ich widerstehen konnte
Soirée sans contact, on fera tout quand t'auras décidé
Abend ohne Kontakt, wir werden alles tun, wenn du dich entschieden hast
Plus on attendait, plus je me disais "je crois que je l'ai trouvé"
Je länger wir warteten, desto mehr dachte ich „Ich glaube, ich habe sie gefunden“
Comme à chaque fois, tu claques la porte pour la rouvrir après
Wie jedes Mal, schlägst du die Tür zu, um sie danach wieder zu öffnen
Comme à chaque fois, tu cherches la faute pour m'dire que tu le savais
Wie jedes Mal, suchst du den Fehler, um mir zu sagen, dass du es wusstest
Mais qu'est-ce qu'il te faut?
Aber was brauchst du?
Qui peut s'asseoir et te dire "je t'ai tout donné"?
Wer kann sich hinsetzen und dir sagen „Ich habe dir alles gegeben“?
C'est pas des mots, quand je te parle c'est pas pour t'impressionner
Das sind keine Worte, wenn ich mit dir spreche, ist es nicht um dich zu beeindrucken
Tout est clair, en tout cas pour moi; j'ai finis de m'éparpiller
Alles ist klar, zumindest für mich; ich habe aufgehört, mich zu zerstreuen
Sois sincère, et dis le si toi tu vois pas la longue durée, no
Sei ehrlich und sag es, wenn du keine lange Dauer siehst, nein
Tu m'guettes, tu fais l'innocente, je te trouve pas reconnaissante
Du beobachtest mich, du spielst die Unschuldige, ich finde dich undankbar
Tu me fais perdre mon time, tu regretteras, te connaissant
Du lässt mich meine Zeit verschwenden, du wirst es bereuen, dich kennend
Si c'est pas intéressant, va faire ta vie dans l'autre sens
Wenn es nicht interessant ist, geh deinen Weg in die andere Richtung
Qu'on évite de s'entre-tuer
Damit wir uns nicht gegenseitig umbringen
Dans le cas contraire j'aimerais que tu mûrisses, je veux pas jouer la nourrice
Andernfalls würde ich gerne, dass du reifst, ich will nicht die Krankenschwester spielen
Les problèmes nous ralentissent, faut qu'on se pose, qu'on se parle une fois qu'on en finisse
Probleme verlangsamen uns, wir müssen uns hinsetzen, miteinander reden, sobald wir fertig sind
Choisis un moment propice, y'a une femme à qui je dois te présenter
Wähle einen günstigen Moment, es gibt eine Frau, die ich dir vorstellen muss
Comme à chaque fois, tu claques la porte pour la rouvrir après
Wie jedes Mal, schlägst du die Tür zu, um sie danach wieder zu öffnen
Comme à chaque fois, tu cherches la faute pour m'dire que tu le savais
Wie jedes Mal, suchst du den Fehler, um mir zu sagen, dass du es wusstest
Mais qu'est-ce qu'il te faut?
Aber was brauchst du?
Qui peut s'asseoir et te dire "je t'ai tout donné"?
Wer kann sich hinsetzen und dir sagen „Ich habe dir alles gegeben“?
C'est pas des mots, quand je te parle c'est pas pour t'impressionner
Das sind keine Worte, wenn ich mit dir spreche, ist es nicht um dich zu beeindrucken
Tout est clair, en tout cas pour moi; j'ai finis de m'éparpiller
Alles ist klar, zumindest für mich; ich habe aufgehört, mich zu zerstreuen
Sois sincère, et dis le si toi tu vois pas la longue durée, no
Sei ehrlich und sag es, wenn du keine lange Dauer siehst, nein
Ouh limité
Ouh begrenzt
Il faut que t'arrêtes de nous limiter
Du musst aufhören, uns zu begrenzen
Il faut que t'arrêtes de nous limiter
Du musst aufhören, uns zu begrenzen
Il faut que t'arrêtes de nous limiter
Du musst aufhören, uns zu begrenzen
Il faut que t'arrêtes de nous limiter
Du musst aufhören, uns zu begrenzen
Il faut que t'arrêtes de nous limiter
Du musst aufhören, uns zu begrenzen
Il faut que t'arrêtes de nous limiter
Du musst aufhören, uns zu begrenzen
Il faut que t'arrêtes de nous limiter
Du musst aufhören, uns zu begrenzen
Comme à chaque fois, tu claques la porte pour la rouvrir après
Wie jedes Mal, schlägst du die Tür zu, um sie danach wieder zu öffnen
Comme à chaque fois, tu cherches la faute pour m'dire que tu le savais
Wie jedes Mal, suchst du den Fehler, um mir zu sagen, dass du es wusstest
Mais qu'est-ce qu'il te faut?
Aber was brauchst du?
Qui peut s'asseoir et te dire "je t'ai tout donné"?
Wer kann sich hinsetzen und dir sagen „Ich habe dir alles gegeben“?
C'est pas des mots, quand je te parle c'est pas pour t'impressionner
Das sind keine Worte, wenn ich mit dir spreche, ist es nicht um dich zu beeindrucken
Tout est clair, en tout cas pour moi; j'ai finis de m'éparpiller
Alles ist klar, zumindest für mich; ich habe aufgehört, mich zu zerstreuen
Sois sincère, et dis le si toi tu vois pas la longue durée, no
Sei ehrlich und sag es, wenn du keine lange Dauer siehst, nein
Me fais pas perdre mon time
Lass mich nicht meine Zeit verschwenden
Me fais, me fais pas perdre mon time
Lass mich, lass mich nicht meine Zeit verschwenden
Me fais pas perdre mon, me fais pas perdre mon, me fais pas perdre mon time
Lass mich nicht meine, lass mich nicht meine, lass mich nicht meine Zeit verschwenden
Me fais pas perdre mon time
Lass mich nicht meine Zeit verschwenden
Me fais, me fais pas perdre mon time
Lass mich, lass mich nicht meine Zeit verschwenden
Yeah, yeah, yeah, yeah
Ja, ja, ja, ja
Comme à chaque fois, tu claques la porte pour la rouvrir après
Como sempre, você bate a porta para abri-la depois
Comme à chaque fois, tu cherches la faute pour m'dire que tu le savais
Como sempre, você procura o erro para me dizer que sabia
Mais qu'est-ce qu'il te faut?
Mas o que você precisa?
Qui peut s'asseoir et te dire "je t'ai tout donné"?
Quem pode se sentar e te dizer "eu te dei tudo"?
C'est pas des mots, quand je te parle c'est pas pour t'impressionner
Não são palavras, quando falo com você não é para te impressionar
Tout est clair, en tout cas pour moi; j'ai finis de m'éparpiller
Tudo está claro, pelo menos para mim; eu terminei de me dispersar
Sois sincère, et dis le si toi tu vois pas la longue durée, no
Seja sincero, e diga se você não vê a longo prazo, não
Tu te focalises beaucoup trop sur les détails
Você se concentra demais nos detalhes
J'essaye de créer quelque chose quand toi tu vois des failles
Estou tentando criar algo quando você vê falhas
Peut être parce que tu sais que je veux pas que tu t'en ailles
Talvez porque você sabe que eu não quero que você vá embora
Tu fais même plus l'effort, donc si je force autant couper le cordon
Você nem faz mais o esforço, então se eu forçar é melhor cortar o cordão
Je crois qu'avec toi j'ai bien procédé
Acho que com você eu agi bem
Quand on dormait ensemble, j'sais même pas comment j'ai pas cédé
Quando dormíamos juntos, nem sei como não cedi
Soirée sans contact, on fera tout quand t'auras décidé
Noite sem contato, faremos tudo quando você decidir
Plus on attendait, plus je me disais "je crois que je l'ai trouvé"
Quanto mais esperávamos, mais eu pensava "acho que encontrei"
Comme à chaque fois, tu claques la porte pour la rouvrir après
Como sempre, você bate a porta para abri-la depois
Comme à chaque fois, tu cherches la faute pour m'dire que tu le savais
Como sempre, você procura o erro para me dizer que sabia
Mais qu'est-ce qu'il te faut?
Mas o que você precisa?
Qui peut s'asseoir et te dire "je t'ai tout donné"?
Quem pode se sentar e te dizer "eu te dei tudo"?
C'est pas des mots, quand je te parle c'est pas pour t'impressionner
Não são palavras, quando falo com você não é para te impressionar
Tout est clair, en tout cas pour moi; j'ai finis de m'éparpiller
Tudo está claro, pelo menos para mim; eu terminei de me dispersar
Sois sincère, et dis le si toi tu vois pas la longue durée, no
Seja sincero, e diga se você não vê a longo prazo, não
Tu m'guettes, tu fais l'innocente, je te trouve pas reconnaissante
Você me observa, finge ser inocente, não te acho grata
Tu me fais perdre mon time, tu regretteras, te connaissant
Você está me fazendo perder meu tempo, você vai se arrepender, te conhecendo
Si c'est pas intéressant, va faire ta vie dans l'autre sens
Se não é interessante, vá viver sua vida no sentido oposto
Qu'on évite de s'entre-tuer
Para evitar que nos matemos
Dans le cas contraire j'aimerais que tu mûrisses, je veux pas jouer la nourrice
Caso contrário, gostaria que você amadurecesse, não quero ser a babá
Les problèmes nous ralentissent, faut qu'on se pose, qu'on se parle une fois qu'on en finisse
Os problemas nos atrasam, precisamos nos sentar, conversar uma vez que terminamos
Choisis un moment propice, y'a une femme à qui je dois te présenter
Escolha um momento propício, há uma mulher que eu preciso te apresentar
Comme à chaque fois, tu claques la porte pour la rouvrir après
Como sempre, você bate a porta para abri-la depois
Comme à chaque fois, tu cherches la faute pour m'dire que tu le savais
Como sempre, você procura o erro para me dizer que sabia
Mais qu'est-ce qu'il te faut?
Mas o que você precisa?
Qui peut s'asseoir et te dire "je t'ai tout donné"?
Quem pode se sentar e te dizer "eu te dei tudo"?
C'est pas des mots, quand je te parle c'est pas pour t'impressionner
Não são palavras, quando falo com você não é para te impressionar
Tout est clair, en tout cas pour moi; j'ai finis de m'éparpiller
Tudo está claro, pelo menos para mim; eu terminei de me dispersar
Sois sincère, et dis le si toi tu vois pas la longue durée, no
Seja sincero, e diga se você não vê a longo prazo, não
Ouh limité
Ooh limitado
Il faut que t'arrêtes de nous limiter
Você precisa parar de nos limitar
Il faut que t'arrêtes de nous limiter
Você precisa parar de nos limitar
Il faut que t'arrêtes de nous limiter
Você precisa parar de nos limitar
Il faut que t'arrêtes de nous limiter
Você precisa parar de nos limitar
Il faut que t'arrêtes de nous limiter
Você precisa parar de nos limitar
Il faut que t'arrêtes de nous limiter
Você precisa parar de nos limitar
Il faut que t'arrêtes de nous limiter
Você precisa parar de nos limitar
Comme à chaque fois, tu claques la porte pour la rouvrir après
Como sempre, você bate a porta para abri-la depois
Comme à chaque fois, tu cherches la faute pour m'dire que tu le savais
Como sempre, você procura o erro para me dizer que sabia
Mais qu'est-ce qu'il te faut?
Mas o que você precisa?
Qui peut s'asseoir et te dire "je t'ai tout donné"?
Quem pode se sentar e te dizer "eu te dei tudo"?
C'est pas des mots, quand je te parle c'est pas pour t'impressionner
Não são palavras, quando falo com você não é para te impressionar
Tout est clair, en tout cas pour moi; j'ai finis de m'éparpiller
Tudo está claro, pelo menos para mim; eu terminei de me dispersar
Sois sincère, et dis le si toi tu vois pas la longue durée, no
Seja sincero, e diga se você não vê a longo prazo, não
Me fais pas perdre mon time
Não me faça perder meu tempo
Me fais, me fais pas perdre mon time
Não me faça, não me faça perder meu tempo
Me fais pas perdre mon, me fais pas perdre mon, me fais pas perdre mon time
Não me faça perder meu, não me faça perder meu, não me faça perder meu tempo
Me fais pas perdre mon time
Não me faça perder meu tempo
Me fais, me fais pas perdre mon time
Não me faça, não me faça perder meu tempo
Yeah, yeah, yeah, yeah
Sim, sim, sim, sim
Comme à chaque fois, tu claques la porte pour la rouvrir après
As always, you slam the door only to reopen it later
Comme à chaque fois, tu cherches la faute pour m'dire que tu le savais
As always, you look for the fault just to tell me that you knew it
Mais qu'est-ce qu'il te faut?
But what do you need?
Qui peut s'asseoir et te dire "je t'ai tout donné"?
Who can sit down and tell you "I gave you everything"?
C'est pas des mots, quand je te parle c'est pas pour t'impressionner
These are not words, when I talk to you it's not to impress you
Tout est clair, en tout cas pour moi; j'ai finis de m'éparpiller
Everything is clear, at least for me; I'm done scattering myself
Sois sincère, et dis le si toi tu vois pas la longue durée, no
Be sincere, and say it if you don't see the long term, no
Tu te focalises beaucoup trop sur les détails
You focus too much on the details
J'essaye de créer quelque chose quand toi tu vois des failles
I'm trying to create something when all you see are flaws
Peut être parce que tu sais que je veux pas que tu t'en ailles
Maybe because you know I don't want you to leave
Tu fais même plus l'effort, donc si je force autant couper le cordon
You don't even make the effort anymore, so if I push we might as well cut the cord
Je crois qu'avec toi j'ai bien procédé
I think I handled things well with you
Quand on dormait ensemble, j'sais même pas comment j'ai pas cédé
When we slept together, I don't even know how I didn't give in
Soirée sans contact, on fera tout quand t'auras décidé
Evening without contact, we'll do everything when you've decided
Plus on attendait, plus je me disais "je crois que je l'ai trouvé"
The more we waited, the more I thought "I think I've found her"
Comme à chaque fois, tu claques la porte pour la rouvrir après
As always, you slam the door only to reopen it later
Comme à chaque fois, tu cherches la faute pour m'dire que tu le savais
As always, you look for the fault just to tell me that you knew it
Mais qu'est-ce qu'il te faut?
But what do you need?
Qui peut s'asseoir et te dire "je t'ai tout donné"?
Who can sit down and tell you "I gave you everything"?
C'est pas des mots, quand je te parle c'est pas pour t'impressionner
These are not words, when I talk to you it's not to impress you
Tout est clair, en tout cas pour moi; j'ai finis de m'éparpiller
Everything is clear, at least for me; I'm done scattering myself
Sois sincère, et dis le si toi tu vois pas la longue durée, no
Be sincere, and say it if you don't see the long term, no
Tu m'guettes, tu fais l'innocente, je te trouve pas reconnaissante
You're watching me, playing innocent, I don't find you grateful
Tu me fais perdre mon time, tu regretteras, te connaissant
You're wasting my time, you'll regret it, knowing you
Si c'est pas intéressant, va faire ta vie dans l'autre sens
If it's not interesting, go live your life in the other direction
Qu'on évite de s'entre-tuer
So we avoid killing each other
Dans le cas contraire j'aimerais que tu mûrisses, je veux pas jouer la nourrice
Otherwise, I'd like you to mature, I don't want to play the nurse
Les problèmes nous ralentissent, faut qu'on se pose, qu'on se parle une fois qu'on en finisse
Problems slow us down, we need to sit down, talk once we're done
Choisis un moment propice, y'a une femme à qui je dois te présenter
Choose a suitable moment, there's a woman I need to introduce you to
Comme à chaque fois, tu claques la porte pour la rouvrir après
As always, you slam the door only to reopen it later
Comme à chaque fois, tu cherches la faute pour m'dire que tu le savais
As always, you look for the fault just to tell me that you knew it
Mais qu'est-ce qu'il te faut?
But what do you need?
Qui peut s'asseoir et te dire "je t'ai tout donné"?
Who can sit down and tell you "I gave you everything"?
C'est pas des mots, quand je te parle c'est pas pour t'impressionner
These are not words, when I talk to you it's not to impress you
Tout est clair, en tout cas pour moi; j'ai finis de m'éparpiller
Everything is clear, at least for me; I'm done scattering myself
Sois sincère, et dis le si toi tu vois pas la longue durée, no
Be sincere, and say it if you don't see the long term, no
Ouh limité
Ooh limited
Il faut que t'arrêtes de nous limiter
You need to stop limiting us
Il faut que t'arrêtes de nous limiter
You need to stop limiting us
Il faut que t'arrêtes de nous limiter
You need to stop limiting us
Il faut que t'arrêtes de nous limiter
You need to stop limiting us
Il faut que t'arrêtes de nous limiter
You need to stop limiting us
Il faut que t'arrêtes de nous limiter
You need to stop limiting us
Il faut que t'arrêtes de nous limiter
You need to stop limiting us
Comme à chaque fois, tu claques la porte pour la rouvrir après
As always, you slam the door only to reopen it later
Comme à chaque fois, tu cherches la faute pour m'dire que tu le savais
As always, you look for the fault just to tell me that you knew it
Mais qu'est-ce qu'il te faut?
But what do you need?
Qui peut s'asseoir et te dire "je t'ai tout donné"?
Who can sit down and tell you "I gave you everything"?
C'est pas des mots, quand je te parle c'est pas pour t'impressionner
These are not words, when I talk to you it's not to impress you
Tout est clair, en tout cas pour moi; j'ai finis de m'éparpiller
Everything is clear, at least for me; I'm done scattering myself
Sois sincère, et dis le si toi tu vois pas la longue durée, no
Be sincere, and say it if you don't see the long term, no
Me fais pas perdre mon time
Don't waste my time
Me fais, me fais pas perdre mon time
Don't, don't waste my time
Me fais pas perdre mon, me fais pas perdre mon, me fais pas perdre mon time
Don't waste my, don't waste my, don't waste my time
Me fais pas perdre mon time
Don't waste my time
Me fais, me fais pas perdre mon time
Don't, don't waste my time
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Comme à chaque fois, tu claques la porte pour la rouvrir après
Como siempre, cierras la puerta solo para volver a abrirla
Comme à chaque fois, tu cherches la faute pour m'dire que tu le savais
Como siempre, buscas el error solo para decirme que ya lo sabías
Mais qu'est-ce qu'il te faut?
¿Pero qué es lo que necesitas?
Qui peut s'asseoir et te dire "je t'ai tout donné"?
¿Quién puede sentarse y decirte "te lo he dado todo"?
C'est pas des mots, quand je te parle c'est pas pour t'impressionner
No son solo palabras, cuando te hablo no es para impresionarte
Tout est clair, en tout cas pour moi; j'ai finis de m'éparpiller
Todo está claro, al menos para mí; he terminado de dispersarme
Sois sincère, et dis le si toi tu vois pas la longue durée, no
Sé sincero, y dilo si no ves un futuro a largo plazo, no
Tu te focalises beaucoup trop sur les détails
Te enfocas demasiado en los detalles
J'essaye de créer quelque chose quand toi tu vois des failles
Intento crear algo cuando tú solo ves fallas
Peut être parce que tu sais que je veux pas que tu t'en ailles
Quizás porque sabes que no quiero que te vayas
Tu fais même plus l'effort, donc si je force autant couper le cordon
Ya ni siquiera haces el esfuerzo, así que si insisto mejor cortar el cordón
Je crois qu'avec toi j'ai bien procédé
Creo que contigo he procedido bien
Quand on dormait ensemble, j'sais même pas comment j'ai pas cédé
Cuando dormíamos juntos, ni siquiera sé cómo no cedí
Soirée sans contact, on fera tout quand t'auras décidé
Noche sin contacto, haremos todo cuando hayas decidido
Plus on attendait, plus je me disais "je crois que je l'ai trouvé"
Cuanto más esperábamos, más pensaba "creo que la he encontrado"
Comme à chaque fois, tu claques la porte pour la rouvrir après
Como siempre, cierras la puerta solo para volver a abrirla
Comme à chaque fois, tu cherches la faute pour m'dire que tu le savais
Como siempre, buscas el error solo para decirme que ya lo sabías
Mais qu'est-ce qu'il te faut?
¿Pero qué es lo que necesitas?
Qui peut s'asseoir et te dire "je t'ai tout donné"?
¿Quién puede sentarse y decirte "te lo he dado todo"?
C'est pas des mots, quand je te parle c'est pas pour t'impressionner
No son solo palabras, cuando te hablo no es para impresionarte
Tout est clair, en tout cas pour moi; j'ai finis de m'éparpiller
Todo está claro, al menos para mí; he terminado de dispersarme
Sois sincère, et dis le si toi tu vois pas la longue durée, no
Sé sincero, y dilo si no ves un futuro a largo plazo, no
Tu m'guettes, tu fais l'innocente, je te trouve pas reconnaissante
Me vigilas, te haces la inocente, no te encuentro agradecida
Tu me fais perdre mon time, tu regretteras, te connaissant
Me haces perder mi tiempo, te arrepentirás, te conozco
Si c'est pas intéressant, va faire ta vie dans l'autre sens
Si no es interesante, ve a vivir tu vida en la otra dirección
Qu'on évite de s'entre-tuer
Para evitar matarnos entre nosotros
Dans le cas contraire j'aimerais que tu mûrisses, je veux pas jouer la nourrice
En caso contrario, me gustaría que maduraras, no quiero jugar a ser la niñera
Les problèmes nous ralentissent, faut qu'on se pose, qu'on se parle une fois qu'on en finisse
Los problemas nos ralentizan, necesitamos sentarnos, hablar una vez que terminemos
Choisis un moment propice, y'a une femme à qui je dois te présenter
Elige un momento propicio, hay una mujer a la que debo presentarte
Comme à chaque fois, tu claques la porte pour la rouvrir après
Como siempre, cierras la puerta solo para volver a abrirla
Comme à chaque fois, tu cherches la faute pour m'dire que tu le savais
Como siempre, buscas el error solo para decirme que ya lo sabías
Mais qu'est-ce qu'il te faut?
¿Pero qué es lo que necesitas?
Qui peut s'asseoir et te dire "je t'ai tout donné"?
¿Quién puede sentarse y decirte "te lo he dado todo"?
C'est pas des mots, quand je te parle c'est pas pour t'impressionner
No son solo palabras, cuando te hablo no es para impresionarte
Tout est clair, en tout cas pour moi; j'ai finis de m'éparpiller
Todo está claro, al menos para mí; he terminado de dispersarme
Sois sincère, et dis le si toi tu vois pas la longue durée, no
Sé sincero, y dilo si no ves un futuro a largo plazo, no
Ouh limité
Ouh limitado
Il faut que t'arrêtes de nous limiter
Necesitas dejar de limitarnos
Il faut que t'arrêtes de nous limiter
Necesitas dejar de limitarnos
Il faut que t'arrêtes de nous limiter
Necesitas dejar de limitarnos
Il faut que t'arrêtes de nous limiter
Necesitas dejar de limitarnos
Il faut que t'arrêtes de nous limiter
Necesitas dejar de limitarnos
Il faut que t'arrêtes de nous limiter
Necesitas dejar de limitarnos
Il faut que t'arrêtes de nous limiter
Necesitas dejar de limitarnos
Comme à chaque fois, tu claques la porte pour la rouvrir après
Como siempre, cierras la puerta solo para volver a abrirla
Comme à chaque fois, tu cherches la faute pour m'dire que tu le savais
Como siempre, buscas el error solo para decirme que ya lo sabías
Mais qu'est-ce qu'il te faut?
¿Pero qué es lo que necesitas?
Qui peut s'asseoir et te dire "je t'ai tout donné"?
¿Quién puede sentarse y decirte "te lo he dado todo"?
C'est pas des mots, quand je te parle c'est pas pour t'impressionner
No son solo palabras, cuando te hablo no es para impresionarte
Tout est clair, en tout cas pour moi; j'ai finis de m'éparpiller
Todo está claro, al menos para mí; he terminado de dispersarme
Sois sincère, et dis le si toi tu vois pas la longue durée, no
Sé sincero, y dilo si no ves un futuro a largo plazo, no
Me fais pas perdre mon time
No me hagas perder mi tiempo
Me fais, me fais pas perdre mon time
No me hagas, no me hagas perder mi tiempo
Me fais pas perdre mon, me fais pas perdre mon, me fais pas perdre mon time
No me hagas perder mi, no me hagas perder mi, no me hagas perder mi tiempo
Me fais pas perdre mon time
No me hagas perder mi tiempo
Me fais, me fais pas perdre mon time
No me hagas, no me hagas perder mi tiempo
Yeah, yeah, yeah, yeah
Sí, sí, sí, sí
Comme à chaque fois, tu claques la porte pour la rouvrir après
Come ogni volta, sbatti la porta per riaprirla dopo
Comme à chaque fois, tu cherches la faute pour m'dire que tu le savais
Come ogni volta, cerchi il colpevole per dirmi che lo sapevi
Mais qu'est-ce qu'il te faut?
Ma cosa ti serve?
Qui peut s'asseoir et te dire "je t'ai tout donné"?
Chi può sedersi e dirti "ti ho dato tutto"?
C'est pas des mots, quand je te parle c'est pas pour t'impressionner
Non sono parole, quando ti parlo non è per impressionarti
Tout est clair, en tout cas pour moi; j'ai finis de m'éparpiller
Tutto è chiaro, almeno per me; ho finito di disperdermi
Sois sincère, et dis le si toi tu vois pas la longue durée, no
Sii sincero, e dillo se tu non vedi il lungo termine, no
Tu te focalises beaucoup trop sur les détails
Ti focalizzi troppo sui dettagli
J'essaye de créer quelque chose quand toi tu vois des failles
Cerco di creare qualcosa quando tu vedi solo difetti
Peut être parce que tu sais que je veux pas que tu t'en ailles
Forse perché sai che non voglio che te ne vada
Tu fais même plus l'effort, donc si je force autant couper le cordon
Non fai nemmeno più lo sforzo, quindi se insisto meglio tagliare il cordone
Je crois qu'avec toi j'ai bien procédé
Credo di aver agito bene con te
Quand on dormait ensemble, j'sais même pas comment j'ai pas cédé
Quando dormivamo insieme, non so nemmeno come non ho ceduto
Soirée sans contact, on fera tout quand t'auras décidé
Serata senza contatto, faremo tutto quando avrai deciso
Plus on attendait, plus je me disais "je crois que je l'ai trouvé"
Più aspettavamo, più mi dicevo "credo di averla trovata"
Comme à chaque fois, tu claques la porte pour la rouvrir après
Come ogni volta, sbatti la porta per riaprirla dopo
Comme à chaque fois, tu cherches la faute pour m'dire que tu le savais
Come ogni volta, cerchi il colpevole per dirmi che lo sapevi
Mais qu'est-ce qu'il te faut?
Ma cosa ti serve?
Qui peut s'asseoir et te dire "je t'ai tout donné"?
Chi può sedersi e dirti "ti ho dato tutto"?
C'est pas des mots, quand je te parle c'est pas pour t'impressionner
Non sono parole, quando ti parlo non è per impressionarti
Tout est clair, en tout cas pour moi; j'ai finis de m'éparpiller
Tutto è chiaro, almeno per me; ho finito di disperdermi
Sois sincère, et dis le si toi tu vois pas la longue durée, no
Sii sincero, e dillo se tu non vedi il lungo termine, no
Tu m'guettes, tu fais l'innocente, je te trouve pas reconnaissante
Mi osservi, fai l'innocente, non ti trovo grata
Tu me fais perdre mon time, tu regretteras, te connaissant
Mi fai perdere tempo, te ne pentirai, conoscendoti
Si c'est pas intéressant, va faire ta vie dans l'autre sens
Se non è interessante, vai a vivere la tua vita in senso contrario
Qu'on évite de s'entre-tuer
Per evitare di ucciderci a vicenda
Dans le cas contraire j'aimerais que tu mûrisses, je veux pas jouer la nourrice
In caso contrario, vorrei che tu maturassi, non voglio fare la tata
Les problèmes nous ralentissent, faut qu'on se pose, qu'on se parle une fois qu'on en finisse
I problemi ci rallentano, dobbiamo fermarci, parlarci una volta finito
Choisis un moment propice, y'a une femme à qui je dois te présenter
Scegli un momento propizio, c'è una donna a cui devo presentarti
Comme à chaque fois, tu claques la porte pour la rouvrir après
Come ogni volta, sbatti la porta per riaprirla dopo
Comme à chaque fois, tu cherches la faute pour m'dire que tu le savais
Come ogni volta, cerchi il colpevole per dirmi che lo sapevi
Mais qu'est-ce qu'il te faut?
Ma cosa ti serve?
Qui peut s'asseoir et te dire "je t'ai tout donné"?
Chi può sedersi e dirti "ti ho dato tutto"?
C'est pas des mots, quand je te parle c'est pas pour t'impressionner
Non sono parole, quando ti parlo non è per impressionarti
Tout est clair, en tout cas pour moi; j'ai finis de m'éparpiller
Tutto è chiaro, almeno per me; ho finito di disperdermi
Sois sincère, et dis le si toi tu vois pas la longue durée, no
Sii sincero, e dillo se tu non vedi il lungo termine, no
Ouh limité
Ouh limitato
Il faut que t'arrêtes de nous limiter
Devi smettere di limitarci
Il faut que t'arrêtes de nous limiter
Devi smettere di limitarci
Il faut que t'arrêtes de nous limiter
Devi smettere di limitarci
Il faut que t'arrêtes de nous limiter
Devi smettere di limitarci
Il faut que t'arrêtes de nous limiter
Devi smettere di limitarci
Il faut que t'arrêtes de nous limiter
Devi smettere di limitarci
Il faut que t'arrêtes de nous limiter
Devi smettere di limitarci
Comme à chaque fois, tu claques la porte pour la rouvrir après
Come ogni volta, sbatti la porta per riaprirla dopo
Comme à chaque fois, tu cherches la faute pour m'dire que tu le savais
Come ogni volta, cerchi il colpevole per dirmi che lo sapevi
Mais qu'est-ce qu'il te faut?
Ma cosa ti serve?
Qui peut s'asseoir et te dire "je t'ai tout donné"?
Chi può sedersi e dirti "ti ho dato tutto"?
C'est pas des mots, quand je te parle c'est pas pour t'impressionner
Non sono parole, quando ti parlo non è per impressionarti
Tout est clair, en tout cas pour moi; j'ai finis de m'éparpiller
Tutto è chiaro, almeno per me; ho finito di disperdermi
Sois sincère, et dis le si toi tu vois pas la longue durée, no
Sii sincero, e dillo se tu non vedi il lungo termine, no
Me fais pas perdre mon time
Non farmi perdere tempo
Me fais, me fais pas perdre mon time
Non farmi, non farmi perdere tempo
Me fais pas perdre mon, me fais pas perdre mon, me fais pas perdre mon time
Non farmi perdere il mio, non farmi perdere il mio, non farmi perdere il mio tempo
Me fais pas perdre mon time
Non farmi perdere tempo
Me fais, me fais pas perdre mon time
Non farmi, non farmi perdere tempo
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah