Donné, donné, donné
J'ai déjà donné, donné, donné
Oh oh ah
J'ai déjà donné, donné, donné
(Seysey) j'ai déjà donné, donné, donné
On voit jamais le cœur d'un homme, on s'base sur qu'il a accompli
On remercie la main qui donne, on oublie pas l'ennemi (jamais)
J'sais qu'à partir d'une certaine somme y a plus d'histoires de famille
On m'avait dit qu'le biff et le succès attirait les ennuis
Mais je n'en fais qu'à ma tête, j'me dis que ça va pas m'arriver
J'pensais que l'équipe de départ serait la même à l'arrivée
Je n'ai ni le temps, ni l'envie d'essayer de positiver
Tu m'as trahi juste une fois, c'est mort, tu vas récidiver
Ne m'appelle plus mon frère, ne m'appelle plus tout court
Mon cœur est devenu sourd, mais il sait lire sur les lèvres
Je t'aimais comme un frère mais tu m'l'as mise à l'envers
Tes excuses j'en ai rien à foutre, à toi de lire sur mes lèvres
J'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Il faut même pas jouer l'étonné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Et je ne compte pas te pardonner (j'ai déjà donné, donné, donné)
Tu m'as trahi, j'vais pas l'oublier
Et même si tu viens supplier, c'est mort
J'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Il faut même pas jouer l'étonné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Et je ne compte pas te pardonner (j'ai déjà donné, donné, donné)
Tu m'as trahi, j'vais pas l'oublier
Et même si tu viens supplier, c'est mort, j'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
(J'ai déjà donné, donné, donné)
On voit jamais le cœur d'une femme, on s'base souvent sur le physique
On veut avoir sa première dame rapidement, parce qu'ils nous piquent
Mais le retour de flamme, ça brûle, parfois c'est même bénéfique
On m'avait parlé de son passé mais moi j'ai l'fait l'amnésique
Pour elle j'aurais tout donné, mon cœur, mon biff, mon nom d'famille
Elle a raté l'homme du siècle, j'lui souhaite même pas un p'tit ami
Elle m'a rappelé que les femmes n'étaient pas toute comme la daronne
Malheureusement pour toi je n'suis pas de ceux qui pardonnent
Ne m'appelle plus mon bébé, pars sans dire au revoir
Mon cœur n'a pas su voir mais mon cœur à la mémoire
Ne m'appelle plus mon bébé, ton maquillage est tombé
Tout ce que tu dis sonne faux mais ce sont tes derniers mots
J'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Il faut même pas jouer l'étonné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Et je ne compte pas te pardonner (j'ai déjà donné, donné, donné)
Tu m'as trahi, j'vais pas l'oublier
Et même si tu viens supplier, c'est mort
J'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Il faut même pas jouer l'étonné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Et je ne compte pas te pardonner (j'ai déjà donné, donné, donné)
Tu m'as trahi, j'vais pas l'oublier
Et même si tu viens supplier, c'est mort, j'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
(J'ai déjà donné, donné, donné)
Au revoir mon amie au revoir
On a eu de bons souvenirs mais je ne souhaite pas te revoir
Et au revoir ma chérie au revoir
On a eu de bons souvenirs mais je ne souhaite pas te revoir
Non, j'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Il faut même pas jouer l'étonné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Et je ne compte pas te pardonner (j'ai déjà donné, donné, donné)
Tu m'as trahi, j'vais pas l'oublier
Et même si tu viens supplier, c'est mort
J'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Il faut même pas jouer l'étonné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Et je ne compte pas te pardonner (j'ai déjà donné, donné, donné)
Tu m'as trahi, j'vais pas l'oublier
Et même si tu viens supplier, c'est mort, j'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Et je m'en souviendrais crois-moi (j'ai déjà donné, donné, donné)
Et je m'en souviendrais crois-moi (j'ai déjà donné, donné, donné)
Tu m'as trahi j'vais pas l'oublier
Et même si tu viens supplier, c'est mort, j'ai déjà donné
Donné, donné, donné
Gegeben, gegeben, gegeben
J'ai déjà donné, donné, donné
Ich habe schon gegeben, gegeben, gegeben
Oh oh ah
Oh oh ah
J'ai déjà donné, donné, donné
Ich habe schon gegeben, gegeben, gegeben
(Seysey) j'ai déjà donné, donné, donné
(Seysey) Ich habe schon gegeben, gegeben, gegeben
On voit jamais le cœur d'un homme, on s'base sur qu'il a accompli
Man sieht nie das Herz eines Mannes, man beurteilt ihn nach dem, was er erreicht hat
On remercie la main qui donne, on oublie pas l'ennemi (jamais)
Man dankt der Hand, die gibt, man vergisst den Feind nicht (nie)
J'sais qu'à partir d'une certaine somme y a plus d'histoires de famille
Ich weiß, dass ab einer bestimmten Summe keine Familiengeschichten mehr zählen
On m'avait dit qu'le biff et le succès attirait les ennuis
Man hat mir gesagt, dass Geld und Erfolg Ärger anziehen
Mais je n'en fais qu'à ma tête, j'me dis que ça va pas m'arriver
Aber ich mache, was ich will, ich denke, das wird mir nicht passieren
J'pensais que l'équipe de départ serait la même à l'arrivée
Ich dachte, das Startteam wäre das gleiche bei der Ankunft
Je n'ai ni le temps, ni l'envie d'essayer de positiver
Ich habe weder die Zeit noch die Lust, positiv zu denken
Tu m'as trahi juste une fois, c'est mort, tu vas récidiver
Du hast mich nur einmal verraten, es ist vorbei, du wirst wiederholen
Ne m'appelle plus mon frère, ne m'appelle plus tout court
Nenn mich nicht mehr meinen Bruder, ruf mich überhaupt nicht mehr an
Mon cœur est devenu sourd, mais il sait lire sur les lèvres
Mein Herz ist taub geworden, aber es kann von den Lippen lesen
Je t'aimais comme un frère mais tu m'l'as mise à l'envers
Ich liebte dich wie einen Bruder, aber du hast mich hintergangen
Tes excuses j'en ai rien à foutre, à toi de lire sur mes lèvres
Deine Entschuldigungen interessieren mich einen Dreck, du musst von meinen Lippen lesen
J'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Ich habe schon gegeben (ich habe schon gegeben, gegeben, gegeben)
Il faut même pas jouer l'étonné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Tu nicht so überrascht (ich habe schon gegeben, gegeben, gegeben)
Et je ne compte pas te pardonner (j'ai déjà donné, donné, donné)
Und ich habe nicht vor, dir zu vergeben (ich habe schon gegeben, gegeben, gegeben)
Tu m'as trahi, j'vais pas l'oublier
Du hast mich verraten, ich werde es nicht vergessen
Et même si tu viens supplier, c'est mort
Und selbst wenn du bettelst, es ist vorbei
J'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Ich habe schon gegeben (ich habe schon gegeben, gegeben, gegeben)
Il faut même pas jouer l'étonné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Tu nicht so überrascht (ich habe schon gegeben, gegeben, gegeben)
Et je ne compte pas te pardonner (j'ai déjà donné, donné, donné)
Und ich habe nicht vor, dir zu vergeben (ich habe schon gegeben, gegeben, gegeben)
Tu m'as trahi, j'vais pas l'oublier
Du hast mich verraten, ich werde es nicht vergessen
Et même si tu viens supplier, c'est mort, j'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Und selbst wenn du bettelst, es ist vorbei, ich habe schon gegeben (ich habe schon gegeben, gegeben, gegeben)
(J'ai déjà donné, donné, donné)
(Ich habe schon gegeben, gegeben, gegeben)
On voit jamais le cœur d'une femme, on s'base souvent sur le physique
Man sieht nie das Herz einer Frau, man beurteilt sie oft nach ihrem Aussehen
On veut avoir sa première dame rapidement, parce qu'ils nous piquent
Man will schnell seine erste Dame haben, weil sie uns wegnehmen
Mais le retour de flamme, ça brûle, parfois c'est même bénéfique
Aber die Rückkehr der Flamme, das brennt, manchmal ist es sogar vorteilhaft
On m'avait parlé de son passé mais moi j'ai l'fait l'amnésique
Man hatte mir von ihrer Vergangenheit erzählt, aber ich habe sie vergessen
Pour elle j'aurais tout donné, mon cœur, mon biff, mon nom d'famille
Für sie hätte ich alles gegeben, mein Herz, mein Geld, meinen Familiennamen
Elle a raté l'homme du siècle, j'lui souhaite même pas un p'tit ami
Sie hat den Mann des Jahrhunderts verpasst, ich wünsche ihr nicht einmal einen Freund
Elle m'a rappelé que les femmes n'étaient pas toute comme la daronne
Sie hat mich daran erinnert, dass nicht alle Frauen wie die Mutter sind
Malheureusement pour toi je n'suis pas de ceux qui pardonnent
Leider für dich bin ich nicht einer von denen, die vergeben
Ne m'appelle plus mon bébé, pars sans dire au revoir
Nenn mich nicht mehr mein Baby, geh ohne Auf Wiedersehen
Mon cœur n'a pas su voir mais mon cœur à la mémoire
Mein Herz hat es nicht gesehen, aber mein Herz hat ein Gedächtnis
Ne m'appelle plus mon bébé, ton maquillage est tombé
Nenn mich nicht mehr mein Baby, dein Make-up ist gefallen
Tout ce que tu dis sonne faux mais ce sont tes derniers mots
Alles, was du sagst, klingt falsch, aber das sind deine letzten Worte
J'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Ich habe schon gegeben (ich habe schon gegeben, gegeben, gegeben)
Il faut même pas jouer l'étonné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Tu nicht so überrascht (ich habe schon gegeben, gegeben, gegeben)
Et je ne compte pas te pardonner (j'ai déjà donné, donné, donné)
Und ich habe nicht vor, dir zu vergeben (ich habe schon gegeben, gegeben, gegeben)
Tu m'as trahi, j'vais pas l'oublier
Du hast mich verraten, ich werde es nicht vergessen
Et même si tu viens supplier, c'est mort
Und selbst wenn du bettelst, es ist vorbei
J'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Ich habe schon gegeben (ich habe schon gegeben, gegeben, gegeben)
Il faut même pas jouer l'étonné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Tu nicht so überrascht (ich habe schon gegeben, gegeben, gegeben)
Et je ne compte pas te pardonner (j'ai déjà donné, donné, donné)
Und ich habe nicht vor, dir zu vergeben (ich habe schon gegeben, gegeben, gegeben)
Tu m'as trahi, j'vais pas l'oublier
Du hast mich verraten, ich werde es nicht vergessen
Et même si tu viens supplier, c'est mort, j'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Und selbst wenn du bettelst, es ist vorbei, ich habe schon gegeben (ich habe schon gegeben, gegeben, gegeben)
(J'ai déjà donné, donné, donné)
(Ich habe schon gegeben, gegeben, gegeben)
Au revoir mon amie au revoir
Auf Wiedersehen meine Freundin, auf Wiedersehen
On a eu de bons souvenirs mais je ne souhaite pas te revoir
Wir hatten gute Erinnerungen, aber ich möchte dich nicht wiedersehen
Et au revoir ma chérie au revoir
Und auf Wiedersehen meine Liebe, auf Wiedersehen
On a eu de bons souvenirs mais je ne souhaite pas te revoir
Wir hatten gute Erinnerungen, aber ich möchte dich nicht wiedersehen
Non, j'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Nein, ich habe schon gegeben (ich habe schon gegeben, gegeben, gegeben)
Il faut même pas jouer l'étonné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Tu nicht so überrascht (ich habe schon gegeben, gegeben, gegeben)
Et je ne compte pas te pardonner (j'ai déjà donné, donné, donné)
Und ich habe nicht vor, dir zu vergeben (ich habe schon gegeben, gegeben, gegeben)
Tu m'as trahi, j'vais pas l'oublier
Du hast mich verraten, ich werde es nicht vergessen
Et même si tu viens supplier, c'est mort
Und selbst wenn du bettelst, es ist vorbei
J'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Ich habe schon gegeben (ich habe schon gegeben, gegeben, gegeben)
Il faut même pas jouer l'étonné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Tu nicht so überrascht (ich habe schon gegeben, gegeben, gegeben)
Et je ne compte pas te pardonner (j'ai déjà donné, donné, donné)
Und ich habe nicht vor, dir zu vergeben (ich habe schon gegeben, gegeben, gegeben)
Tu m'as trahi, j'vais pas l'oublier
Du hast mich verraten, ich werde es nicht vergessen
Et même si tu viens supplier, c'est mort, j'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Und selbst wenn du bettelst, es ist vorbei, ich habe schon gegeben (ich habe schon gegeben, gegeben, gegeben)
Et je m'en souviendrais crois-moi (j'ai déjà donné, donné, donné)
Und ich werde mich daran erinnern, glaub mir (ich habe schon gegeben, gegeben, gegeben)
Et je m'en souviendrais crois-moi (j'ai déjà donné, donné, donné)
Und ich werde mich daran erinnern, glaub mir (ich habe schon gegeben, gegeben, gegeben)
Tu m'as trahi j'vais pas l'oublier
Du hast mich verraten, ich werde es nicht vergessen
Et même si tu viens supplier, c'est mort, j'ai déjà donné
Und selbst wenn du bettelst, es ist vorbei, ich habe schon gegeben.
Donné, donné, donné
Dado, dado, dado
J'ai déjà donné, donné, donné
Eu já dei, dei, dei
Oh oh ah
Oh oh ah
J'ai déjà donné, donné, donné
Eu já dei, dei, dei
(Seysey) j'ai déjà donné, donné, donné
(Seysey) eu já dei, dei, dei
On voit jamais le cœur d'un homme, on s'base sur qu'il a accompli
Nunca vemos o coração de um homem, nos baseamos no que ele realizou
On remercie la main qui donne, on oublie pas l'ennemi (jamais)
Agradecemos a mão que dá, não esquecemos o inimigo (nunca)
J'sais qu'à partir d'une certaine somme y a plus d'histoires de famille
Eu sei que a partir de uma certa quantia não há mais histórias de família
On m'avait dit qu'le biff et le succès attirait les ennuis
Me disseram que o dinheiro e o sucesso atraem problemas
Mais je n'en fais qu'à ma tête, j'me dis que ça va pas m'arriver
Mas eu só faço do meu jeito, acho que isso não vai acontecer comigo
J'pensais que l'équipe de départ serait la même à l'arrivée
Pensei que o time inicial seria o mesmo no final
Je n'ai ni le temps, ni l'envie d'essayer de positiver
Eu não tenho tempo nem vontade de tentar ser positivo
Tu m'as trahi juste une fois, c'est mort, tu vas récidiver
Você me traiu apenas uma vez, está morto, você vai reincidir
Ne m'appelle plus mon frère, ne m'appelle plus tout court
Não me chame mais de irmão, não me chame de nada
Mon cœur est devenu sourd, mais il sait lire sur les lèvres
Meu coração se tornou surdo, mas sabe ler nos lábios
Je t'aimais comme un frère mais tu m'l'as mise à l'envers
Eu te amava como um irmão, mas você me traiu
Tes excuses j'en ai rien à foutre, à toi de lire sur mes lèvres
Eu não dou a mínima para suas desculpas, você que leia nos meus lábios
J'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Eu já dei (eu já dei, dei, dei)
Il faut même pas jouer l'étonné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Não precisa nem fingir surpresa (eu já dei, dei, dei)
Et je ne compte pas te pardonner (j'ai déjà donné, donné, donné)
E eu não pretendo te perdoar (eu já dei, dei, dei)
Tu m'as trahi, j'vais pas l'oublier
Você me traiu, eu não vou esquecer
Et même si tu viens supplier, c'est mort
E mesmo que você venha implorar, está morto
J'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Eu já dei (eu já dei, dei, dei)
Il faut même pas jouer l'étonné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Não precisa nem fingir surpresa (eu já dei, dei, dei)
Et je ne compte pas te pardonner (j'ai déjà donné, donné, donné)
E eu não pretendo te perdoar (eu já dei, dei, dei)
Tu m'as trahi, j'vais pas l'oublier
Você me traiu, eu não vou esquecer
Et même si tu viens supplier, c'est mort, j'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
E mesmo que você venha implorar, está morto, eu já dei (eu já dei, dei, dei)
(J'ai déjà donné, donné, donné)
(Eu já dei, dei, dei)
On voit jamais le cœur d'une femme, on s'base souvent sur le physique
Nunca vemos o coração de uma mulher, muitas vezes nos baseamos na aparência
On veut avoir sa première dame rapidement, parce qu'ils nous piquent
Queremos ter nossa primeira dama rapidamente, porque eles nos roubam
Mais le retour de flamme, ça brûle, parfois c'est même bénéfique
Mas o revés, isso queima, às vezes até é benéfico
On m'avait parlé de son passé mais moi j'ai l'fait l'amnésique
Me falaram sobre o passado dela, mas eu fingi ser amnésico
Pour elle j'aurais tout donné, mon cœur, mon biff, mon nom d'famille
Por ela eu teria dado tudo, meu coração, meu dinheiro, meu sobrenome
Elle a raté l'homme du siècle, j'lui souhaite même pas un p'tit ami
Ela perdeu o homem do século, nem desejo a ela um namoradinho
Elle m'a rappelé que les femmes n'étaient pas toute comme la daronne
Ela me lembrou que nem todas as mulheres são como a mãe
Malheureusement pour toi je n'suis pas de ceux qui pardonnent
Infelizmente para você, eu não sou um daqueles que perdoam
Ne m'appelle plus mon bébé, pars sans dire au revoir
Não me chame mais de meu bebê, vá embora sem dizer adeus
Mon cœur n'a pas su voir mais mon cœur à la mémoire
Meu coração não soube ver, mas meu coração tem memória
Ne m'appelle plus mon bébé, ton maquillage est tombé
Não me chame mais de meu bebê, sua maquiagem caiu
Tout ce que tu dis sonne faux mais ce sont tes derniers mots
Tudo que você diz soa falso, mas são suas últimas palavras
J'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Eu já dei (eu já dei, dei, dei)
Il faut même pas jouer l'étonné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Não precisa nem fingir surpresa (eu já dei, dei, dei)
Et je ne compte pas te pardonner (j'ai déjà donné, donné, donné)
E eu não pretendo te perdoar (eu já dei, dei, dei)
Tu m'as trahi, j'vais pas l'oublier
Você me traiu, eu não vou esquecer
Et même si tu viens supplier, c'est mort
E mesmo que você venha implorar, está morto
J'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Eu já dei (eu já dei, dei, dei)
Il faut même pas jouer l'étonné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Não precisa nem fingir surpresa (eu já dei, dei, dei)
Et je ne compte pas te pardonner (j'ai déjà donné, donné, donné)
E eu não pretendo te perdoar (eu já dei, dei, dei)
Tu m'as trahi, j'vais pas l'oublier
Você me traiu, eu não vou esquecer
Et même si tu viens supplier, c'est mort, j'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
E mesmo que você venha implorar, está morto, eu já dei (eu já dei, dei, dei)
(J'ai déjà donné, donné, donné)
(Eu já dei, dei, dei)
Au revoir mon amie au revoir
Adeus minha amiga, adeus
On a eu de bons souvenirs mais je ne souhaite pas te revoir
Tivemos boas lembranças, mas eu não quero te ver novamente
Et au revoir ma chérie au revoir
E adeus minha querida, adeus
On a eu de bons souvenirs mais je ne souhaite pas te revoir
Tivemos boas lembranças, mas eu não quero te ver novamente
Non, j'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Não, eu já dei (eu já dei, dei, dei)
Il faut même pas jouer l'étonné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Não precisa nem fingir surpresa (eu já dei, dei, dei)
Et je ne compte pas te pardonner (j'ai déjà donné, donné, donné)
E eu não pretendo te perdoar (eu já dei, dei, dei)
Tu m'as trahi, j'vais pas l'oublier
Você me traiu, eu não vou esquecer
Et même si tu viens supplier, c'est mort
E mesmo que você venha implorar, está morto
J'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Eu já dei (eu já dei, dei, dei)
Il faut même pas jouer l'étonné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Não precisa nem fingir surpresa (eu já dei, dei, dei)
Et je ne compte pas te pardonner (j'ai déjà donné, donné, donné)
E eu não pretendo te perdoar (eu já dei, dei, dei)
Tu m'as trahi, j'vais pas l'oublier
Você me traiu, eu não vou esquecer
Et même si tu viens supplier, c'est mort, j'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
E mesmo que você venha implorar, está morto, eu já dei (eu já dei, dei, dei)
Et je m'en souviendrais crois-moi (j'ai déjà donné, donné, donné)
E eu vou me lembrar, acredite em mim (eu já dei, dei, dei)
Et je m'en souviendrais crois-moi (j'ai déjà donné, donné, donné)
E eu vou me lembrar, acredite em mim (eu já dei, dei, dei)
Tu m'as trahi j'vais pas l'oublier
Você me traiu, eu não vou esquecer
Et même si tu viens supplier, c'est mort, j'ai déjà donné
E mesmo que você venha implorar, está morto, eu já dei
Donné, donné, donné
Given, given, given
J'ai déjà donné, donné, donné
I've already given, given, given
Oh oh ah
Oh oh ah
J'ai déjà donné, donné, donné
I've already given, given, given
(Seysey) j'ai déjà donné, donné, donné
(Seysey) I've already given, given, given
On voit jamais le cœur d'un homme, on s'base sur qu'il a accompli
We never see a man's heart, we base it on what he's accomplished
On remercie la main qui donne, on oublie pas l'ennemi (jamais)
We thank the hand that gives, we don't forget the enemy (never)
J'sais qu'à partir d'une certaine somme y a plus d'histoires de famille
I know that from a certain amount there are no more family stories
On m'avait dit qu'le biff et le succès attirait les ennuis
I was told that money and success attracted trouble
Mais je n'en fais qu'à ma tête, j'me dis que ça va pas m'arriver
But I only do what I want, I tell myself it won't happen to me
J'pensais que l'équipe de départ serait la même à l'arrivée
I thought the starting team would be the same at the finish
Je n'ai ni le temps, ni l'envie d'essayer de positiver
I have neither the time nor the desire to try to be positive
Tu m'as trahi juste une fois, c'est mort, tu vas récidiver
You betrayed me just once, it's over, you're going to do it again
Ne m'appelle plus mon frère, ne m'appelle plus tout court
Don't call me brother anymore, don't call me at all
Mon cœur est devenu sourd, mais il sait lire sur les lèvres
My heart has become deaf, but it can read lips
Je t'aimais comme un frère mais tu m'l'as mise à l'envers
I loved you like a brother but you turned it around on me
Tes excuses j'en ai rien à foutre, à toi de lire sur mes lèvres
I don't give a damn about your apologies, you can read my lips
J'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
I've already given (I've already given, given, given)
Il faut même pas jouer l'étonné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Don't even play surprised (I've already given, given, given)
Et je ne compte pas te pardonner (j'ai déjà donné, donné, donné)
And I don't plan to forgive you (I've already given, given, given)
Tu m'as trahi, j'vais pas l'oublier
You betrayed me, I won't forget it
Et même si tu viens supplier, c'est mort
And even if you come begging, it's over
J'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
I've already given (I've already given, given, given)
Il faut même pas jouer l'étonné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Don't even play surprised (I've already given, given, given)
Et je ne compte pas te pardonner (j'ai déjà donné, donné, donné)
And I don't plan to forgive you (I've already given, given, given)
Tu m'as trahi, j'vais pas l'oublier
You betrayed me, I won't forget it
Et même si tu viens supplier, c'est mort, j'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
And even if you come begging, it's over, I've already given (I've already given, given, given)
(J'ai déjà donné, donné, donné)
(I've already given, given, given)
On voit jamais le cœur d'une femme, on s'base souvent sur le physique
We never see a woman's heart, we often base it on her looks
On veut avoir sa première dame rapidement, parce qu'ils nous piquent
We want to have our first lady quickly, because they steal them from us
Mais le retour de flamme, ça brûle, parfois c'est même bénéfique
But the backlash, it burns, sometimes it's even beneficial
On m'avait parlé de son passé mais moi j'ai l'fait l'amnésique
I was told about her past but I played the amnesiac
Pour elle j'aurais tout donné, mon cœur, mon biff, mon nom d'famille
For her I would have given everything, my heart, my money, my family name
Elle a raté l'homme du siècle, j'lui souhaite même pas un p'tit ami
She missed out on the man of the century, I don't even wish her a boyfriend
Elle m'a rappelé que les femmes n'étaient pas toute comme la daronne
She reminded me that not all women are like mom
Malheureusement pour toi je n'suis pas de ceux qui pardonnent
Unfortunately for you I'm not one of those who forgive
Ne m'appelle plus mon bébé, pars sans dire au revoir
Don't call me baby anymore, leave without saying goodbye
Mon cœur n'a pas su voir mais mon cœur à la mémoire
My heart didn't see it coming but my heart remembers
Ne m'appelle plus mon bébé, ton maquillage est tombé
Don't call me baby anymore, your makeup has fallen off
Tout ce que tu dis sonne faux mais ce sont tes derniers mots
Everything you say sounds false but these are your last words
J'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
I've already given (I've already given, given, given)
Il faut même pas jouer l'étonné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Don't even play surprised (I've already given, given, given)
Et je ne compte pas te pardonner (j'ai déjà donné, donné, donné)
And I don't plan to forgive you (I've already given, given, given)
Tu m'as trahi, j'vais pas l'oublier
You betrayed me, I won't forget it
Et même si tu viens supplier, c'est mort
And even if you come begging, it's over
J'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
I've already given (I've already given, given, given)
Il faut même pas jouer l'étonné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Don't even play surprised (I've already given, given, given)
Et je ne compte pas te pardonner (j'ai déjà donné, donné, donné)
And I don't plan to forgive you (I've already given, given, given)
Tu m'as trahi, j'vais pas l'oublier
You betrayed me, I won't forget it
Et même si tu viens supplier, c'est mort, j'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
And even if you come begging, it's over, I've already given (I've already given, given, given)
(J'ai déjà donné, donné, donné)
(I've already given, given, given)
Au revoir mon amie au revoir
Goodbye my friend goodbye
On a eu de bons souvenirs mais je ne souhaite pas te revoir
We had good memories but I don't want to see you again
Et au revoir ma chérie au revoir
And goodbye my darling goodbye
On a eu de bons souvenirs mais je ne souhaite pas te revoir
We had good memories but I don't want to see you again
Non, j'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
No, I've already given (I've already given, given, given)
Il faut même pas jouer l'étonné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Don't even play surprised (I've already given, given, given)
Et je ne compte pas te pardonner (j'ai déjà donné, donné, donné)
And I don't plan to forgive you (I've already given, given, given)
Tu m'as trahi, j'vais pas l'oublier
You betrayed me, I won't forget it
Et même si tu viens supplier, c'est mort
And even if you come begging, it's over
J'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
I've already given (I've already given, given, given)
Il faut même pas jouer l'étonné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Don't even play surprised (I've already given, given, given)
Et je ne compte pas te pardonner (j'ai déjà donné, donné, donné)
And I don't plan to forgive you (I've already given, given, given)
Tu m'as trahi, j'vais pas l'oublier
You betrayed me, I won't forget it
Et même si tu viens supplier, c'est mort, j'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
And even if you come begging, it's over, I've already given (I've already given, given, given)
Et je m'en souviendrais crois-moi (j'ai déjà donné, donné, donné)
And I'll remember it believe me (I've already given, given, given)
Et je m'en souviendrais crois-moi (j'ai déjà donné, donné, donné)
And I'll remember it believe me (I've already given, given, given)
Tu m'as trahi j'vais pas l'oublier
You betrayed me I won't forget it
Et même si tu viens supplier, c'est mort, j'ai déjà donné
And even if you come begging, it's over, I've already given
Donné, donné, donné
Dado, dado, dado
J'ai déjà donné, donné, donné
Ya he dado, dado, dado
Oh oh ah
Oh oh ah
J'ai déjà donné, donné, donné
Ya he dado, dado, dado
(Seysey) j'ai déjà donné, donné, donné
(Seysey) ya he dado, dado, dado
On voit jamais le cœur d'un homme, on s'base sur qu'il a accompli
Nunca vemos el corazón de un hombre, nos basamos en lo que ha logrado
On remercie la main qui donne, on oublie pas l'ennemi (jamais)
Agradecemos a la mano que da, no olvidamos al enemigo (nunca)
J'sais qu'à partir d'une certaine somme y a plus d'histoires de famille
Sé que a partir de cierta cantidad ya no hay historias de familia
On m'avait dit qu'le biff et le succès attirait les ennuis
Me dijeron que el dinero y el éxito atraían problemas
Mais je n'en fais qu'à ma tête, j'me dis que ça va pas m'arriver
Pero hago lo que quiero, me digo que no me va a pasar
J'pensais que l'équipe de départ serait la même à l'arrivée
Pensé que el equipo inicial sería el mismo al final
Je n'ai ni le temps, ni l'envie d'essayer de positiver
No tengo ni el tiempo, ni las ganas de intentar ser positivo
Tu m'as trahi juste une fois, c'est mort, tu vas récidiver
Me traicionaste una vez, es el fin, vas a reincidir
Ne m'appelle plus mon frère, ne m'appelle plus tout court
No me llames más mi hermano, no me llames en absoluto
Mon cœur est devenu sourd, mais il sait lire sur les lèvres
Mi corazón se ha vuelto sordo, pero sabe leer en los labios
Je t'aimais comme un frère mais tu m'l'as mise à l'envers
Te quería como a un hermano pero me la jugaste
Tes excuses j'en ai rien à foutre, à toi de lire sur mes lèvres
Tus disculpas no me importan, a ti de leer en mis labios
J'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Ya he dado (ya he dado, dado, dado)
Il faut même pas jouer l'étonné (j'ai déjà donné, donné, donné)
No te hagas el sorprendido (ya he dado, dado, dado)
Et je ne compte pas te pardonner (j'ai déjà donné, donné, donné)
Y no pienso perdonarte (ya he dado, dado, dado)
Tu m'as trahi, j'vais pas l'oublier
Me traicionaste, no lo voy a olvidar
Et même si tu viens supplier, c'est mort
Y aunque vengas a suplicar, es el fin
J'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Ya he dado (ya he dado, dado, dado)
Il faut même pas jouer l'étonné (j'ai déjà donné, donné, donné)
No te hagas el sorprendido (ya he dado, dado, dado)
Et je ne compte pas te pardonner (j'ai déjà donné, donné, donné)
Y no pienso perdonarte (ya he dado, dado, dado)
Tu m'as trahi, j'vais pas l'oublier
Me traicionaste, no lo voy a olvidar
Et même si tu viens supplier, c'est mort, j'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Y aunque vengas a suplicar, es el fin, ya he dado (ya he dado, dado, dado)
(J'ai déjà donné, donné, donné)
(Ya he dado, dado, dado)
On voit jamais le cœur d'une femme, on s'base souvent sur le physique
Nunca vemos el corazón de una mujer, a menudo nos basamos en el físico
On veut avoir sa première dame rapidement, parce qu'ils nous piquent
Queremos tener a nuestra primera dama rápidamente, porque nos la quitan
Mais le retour de flamme, ça brûle, parfois c'est même bénéfique
Pero el regreso del amor, quema, a veces incluso es beneficioso
On m'avait parlé de son passé mais moi j'ai l'fait l'amnésique
Me hablaron de su pasado pero yo hice el amnésico
Pour elle j'aurais tout donné, mon cœur, mon biff, mon nom d'famille
Por ella habría dado todo, mi corazón, mi dinero, mi apellido
Elle a raté l'homme du siècle, j'lui souhaite même pas un p'tit ami
Ella perdió al hombre del siglo, ni siquiera le deseo un novio
Elle m'a rappelé que les femmes n'étaient pas toute comme la daronne
Ella me recordó que las mujeres no son todas como la madre
Malheureusement pour toi je n'suis pas de ceux qui pardonnent
Desafortunadamente para ti, no soy de los que perdonan
Ne m'appelle plus mon bébé, pars sans dire au revoir
No me llames más mi bebé, vete sin decir adiós
Mon cœur n'a pas su voir mais mon cœur à la mémoire
Mi corazón no supo ver pero mi corazón tiene memoria
Ne m'appelle plus mon bébé, ton maquillage est tombé
No me llames más mi bebé, tu maquillaje ha caído
Tout ce que tu dis sonne faux mais ce sont tes derniers mots
Todo lo que dices suena falso pero son tus últimas palabras
J'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Ya he dado (ya he dado, dado, dado)
Il faut même pas jouer l'étonné (j'ai déjà donné, donné, donné)
No te hagas el sorprendido (ya he dado, dado, dado)
Et je ne compte pas te pardonner (j'ai déjà donné, donné, donné)
Y no pienso perdonarte (ya he dado, dado, dado)
Tu m'as trahi, j'vais pas l'oublier
Me traicionaste, no lo voy a olvidar
Et même si tu viens supplier, c'est mort
Y aunque vengas a suplicar, es el fin
J'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Ya he dado (ya he dado, dado, dado)
Il faut même pas jouer l'étonné (j'ai déjà donné, donné, donné)
No te hagas el sorprendido (ya he dado, dado, dado)
Et je ne compte pas te pardonner (j'ai déjà donné, donné, donné)
Y no pienso perdonarte (ya he dado, dado, dado)
Tu m'as trahi, j'vais pas l'oublier
Me traicionaste, no lo voy a olvidar
Et même si tu viens supplier, c'est mort, j'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Y aunque vengas a suplicar, es el fin, ya he dado (ya he dado, dado, dado)
(J'ai déjà donné, donné, donné)
(Ya he dado, dado, dado)
Au revoir mon amie au revoir
Adiós mi amiga adiós
On a eu de bons souvenirs mais je ne souhaite pas te revoir
Tuvimos buenos recuerdos pero no deseo verte de nuevo
Et au revoir ma chérie au revoir
Y adiós mi querida adiós
On a eu de bons souvenirs mais je ne souhaite pas te revoir
Tuvimos buenos recuerdos pero no deseo verte de nuevo
Non, j'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
No, ya he dado (ya he dado, dado, dado)
Il faut même pas jouer l'étonné (j'ai déjà donné, donné, donné)
No te hagas el sorprendido (ya he dado, dado, dado)
Et je ne compte pas te pardonner (j'ai déjà donné, donné, donné)
Y no pienso perdonarte (ya he dado, dado, dado)
Tu m'as trahi, j'vais pas l'oublier
Me traicionaste, no lo voy a olvidar
Et même si tu viens supplier, c'est mort
Y aunque vengas a suplicar, es el fin
J'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Ya he dado (ya he dado, dado, dado)
Il faut même pas jouer l'étonné (j'ai déjà donné, donné, donné)
No te hagas el sorprendido (ya he dado, dado, dado)
Et je ne compte pas te pardonner (j'ai déjà donné, donné, donné)
Y no pienso perdonarte (ya he dado, dado, dado)
Tu m'as trahi, j'vais pas l'oublier
Me traicionaste, no lo voy a olvidar
Et même si tu viens supplier, c'est mort, j'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Y aunque vengas a suplicar, es el fin, ya he dado (ya he dado, dado, dado)
Et je m'en souviendrais crois-moi (j'ai déjà donné, donné, donné)
Y me acordaré, créeme (ya he dado, dado, dado)
Et je m'en souviendrais crois-moi (j'ai déjà donné, donné, donné)
Y me acordaré, créeme (ya he dado, dado, dado)
Tu m'as trahi j'vais pas l'oublier
Me traicionaste, no lo voy a olvidar
Et même si tu viens supplier, c'est mort, j'ai déjà donné
Y aunque vengas a suplicar, es el fin, ya he dado.
Donné, donné, donné
Dato, dato, dato
J'ai déjà donné, donné, donné
Ho già dato, dato, dato
Oh oh ah
Oh oh ah
J'ai déjà donné, donné, donné
Ho già dato, dato, dato
(Seysey) j'ai déjà donné, donné, donné
(Seysey) ho già dato, dato, dato
On voit jamais le cœur d'un homme, on s'base sur qu'il a accompli
Non si vede mai il cuore di un uomo, ci basiamo su ciò che ha compiuto
On remercie la main qui donne, on oublie pas l'ennemi (jamais)
Ringraziamo la mano che dà, non dimentichiamo mai il nemico
J'sais qu'à partir d'une certaine somme y a plus d'histoires de famille
So che da una certa somma non ci sono più storie di famiglia
On m'avait dit qu'le biff et le succès attirait les ennuis
Mi avevano detto che i soldi e il successo attirano problemi
Mais je n'en fais qu'à ma tête, j'me dis que ça va pas m'arriver
Ma faccio solo a modo mio, penso che non mi succederà
J'pensais que l'équipe de départ serait la même à l'arrivée
Pensavo che la squadra di partenza sarebbe stata la stessa all'arrivo
Je n'ai ni le temps, ni l'envie d'essayer de positiver
Non ho né il tempo, né la voglia di cercare di essere positivo
Tu m'as trahi juste une fois, c'est mort, tu vas récidiver
Mi hai tradito solo una volta, è finita, lo farai di nuovo
Ne m'appelle plus mon frère, ne m'appelle plus tout court
Non chiamarmi più fratello, non chiamarmi affatto
Mon cœur est devenu sourd, mais il sait lire sur les lèvres
Il mio cuore è diventato sordo, ma sa leggere sulle labbra
Je t'aimais comme un frère mais tu m'l'as mise à l'envers
Ti amavo come un fratello ma mi hai tradito
Tes excuses j'en ai rien à foutre, à toi de lire sur mes lèvres
Le tue scuse non mi interessano, a te di leggere sulle mie labbra
J'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Ho già dato (ho già dato, dato, dato)
Il faut même pas jouer l'étonné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Non devi nemmeno fingerti sorpreso (ho già dato, dato, dato)
Et je ne compte pas te pardonner (j'ai déjà donné, donné, donné)
E non ho intenzione di perdonarti (ho già dato, dato, dato)
Tu m'as trahi, j'vais pas l'oublier
Mi hai tradito, non lo dimenticherò
Et même si tu viens supplier, c'est mort
E anche se vieni a supplicare, è finita
J'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Ho già dato (ho già dato, dato, dato)
Il faut même pas jouer l'étonné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Non devi nemmeno fingerti sorpreso (ho già dato, dato, dato)
Et je ne compte pas te pardonner (j'ai déjà donné, donné, donné)
E non ho intenzione di perdonarti (ho già dato, dato, dato)
Tu m'as trahi, j'vais pas l'oublier
Mi hai tradito, non lo dimenticherò
Et même si tu viens supplier, c'est mort, j'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
E anche se vieni a supplicare, è finita, ho già dato (ho già dato, dato, dato)
(J'ai déjà donné, donné, donné)
(Ho già dato, dato, dato)
On voit jamais le cœur d'une femme, on s'base souvent sur le physique
Non si vede mai il cuore di una donna, ci basiamo spesso sull'aspetto fisico
On veut avoir sa première dame rapidement, parce qu'ils nous piquent
Vogliamo avere la nostra prima donna rapidamente, perché ci stanno rubando
Mais le retour de flamme, ça brûle, parfois c'est même bénéfique
Ma il ritorno di fiamma, brucia, a volte è addirittura benefico
On m'avait parlé de son passé mais moi j'ai l'fait l'amnésique
Mi avevano parlato del suo passato ma io ho fatto l'amnesico
Pour elle j'aurais tout donné, mon cœur, mon biff, mon nom d'famille
Per lei avrei dato tutto, il mio cuore, i miei soldi, il mio cognome
Elle a raté l'homme du siècle, j'lui souhaite même pas un p'tit ami
Ha perso l'uomo del secolo, non le auguro nemmeno un fidanzato
Elle m'a rappelé que les femmes n'étaient pas toute comme la daronne
Mi ha ricordato che non tutte le donne sono come mia madre
Malheureusement pour toi je n'suis pas de ceux qui pardonnent
Sfortunatamente per te non sono uno di quelli che perdonano
Ne m'appelle plus mon bébé, pars sans dire au revoir
Non chiamarmi più il mio bambino, vai via senza dire addio
Mon cœur n'a pas su voir mais mon cœur à la mémoire
Il mio cuore non ha saputo vedere ma il mio cuore ha memoria
Ne m'appelle plus mon bébé, ton maquillage est tombé
Non chiamarmi più il mio bambino, il tuo trucco è caduto
Tout ce que tu dis sonne faux mais ce sont tes derniers mots
Tutto ciò che dici suona falso ma sono le tue ultime parole
J'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Ho già dato (ho già dato, dato, dato)
Il faut même pas jouer l'étonné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Non devi nemmeno fingerti sorpreso (ho già dato, dato, dato)
Et je ne compte pas te pardonner (j'ai déjà donné, donné, donné)
E non ho intenzione di perdonarti (ho già dato, dato, dato)
Tu m'as trahi, j'vais pas l'oublier
Mi hai tradito, non lo dimenticherò
Et même si tu viens supplier, c'est mort
E anche se vieni a supplicare, è finita
J'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Ho già dato (ho già dato, dato, dato)
Il faut même pas jouer l'étonné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Non devi nemmeno fingerti sorpreso (ho già dato, dato, dato)
Et je ne compte pas te pardonner (j'ai déjà donné, donné, donné)
E non ho intenzione di perdonarti (ho già dato, dato, dato)
Tu m'as trahi, j'vais pas l'oublier
Mi hai tradito, non lo dimenticherò
Et même si tu viens supplier, c'est mort, j'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
E anche se vieni a supplicare, è finita, ho già dato (ho già dato, dato, dato)
(J'ai déjà donné, donné, donné)
(Ho già dato, dato, dato)
Au revoir mon amie au revoir
Addio mia amica addio
On a eu de bons souvenirs mais je ne souhaite pas te revoir
Abbiamo avuto bei ricordi ma non voglio rivederti
Et au revoir ma chérie au revoir
E addio mia cara addio
On a eu de bons souvenirs mais je ne souhaite pas te revoir
Abbiamo avuto bei ricordi ma non voglio rivederti
Non, j'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
No, ho già dato (ho già dato, dato, dato)
Il faut même pas jouer l'étonné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Non devi nemmeno fingerti sorpreso (ho già dato, dato, dato)
Et je ne compte pas te pardonner (j'ai déjà donné, donné, donné)
E non ho intenzione di perdonarti (ho già dato, dato, dato)
Tu m'as trahi, j'vais pas l'oublier
Mi hai tradito, non lo dimenticherò
Et même si tu viens supplier, c'est mort
E anche se vieni a supplicare, è finita
J'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Ho già dato (ho già dato, dato, dato)
Il faut même pas jouer l'étonné (j'ai déjà donné, donné, donné)
Non devi nemmeno fingerti sorpreso (ho già dato, dato, dato)
Et je ne compte pas te pardonner (j'ai déjà donné, donné, donné)
E non ho intenzione di perdonarti (ho già dato, dato, dato)
Tu m'as trahi, j'vais pas l'oublier
Mi hai tradito, non lo dimenticherò
Et même si tu viens supplier, c'est mort, j'ai déjà donné (j'ai déjà donné, donné, donné)
E anche se vieni a supplicare, è finita, ho già dato (ho già dato, dato, dato)
Et je m'en souviendrais crois-moi (j'ai déjà donné, donné, donné)
E me ne ricorderò credimi (ho già dato, dato, dato)
Et je m'en souviendrais crois-moi (j'ai déjà donné, donné, donné)
E me ne ricorderò credimi (ho già dato, dato, dato)
Tu m'as trahi j'vais pas l'oublier
Mi hai tradito non lo dimenticherò
Et même si tu viens supplier, c'est mort, j'ai déjà donné
E anche se vieni a supplicare, è finita, ho già dato