Bésame Mucho (Embrasse-Moi)

NORRIE PARAMOR

Liedtexte Übersetzung

Besame besame mucho
Cette chanson d'autrefois je la chante pour toi
Besame besame mucho
Comme une histoire d'amour qui ne finirait pas
On l'a chantée dans les rues
Sous des ciels inconnus et dans toute la France
On la croyait oubliée
Et pour mieux nous aimer voilà qu'elle recommence
Besame besame mucho
Si dans un autre pays ça veut dire embrasse-moi
Besame besame mucho
Toute ma vie, je voudrais la chanter avec toi

On ne demande à l'amour
Ni serment de toujours ni décor fantastique
Pour nous aimer il nous faut
Simplement quelque mots qui vont sur la musique
Besame besame mucho
Si dans un autre pays ça veut dire embrasse-moi
Besame besame mucho
Toute ma vie, je voudrais la chanter avec toi
Besame besame mucho

Besame besame mucho
Besame besame mucho
Cette chanson d'autrefois je la chante pour toi
Dieses Lied von einst singe ich für dich
Besame besame mucho
Besame besame mucho
Comme une histoire d'amour qui ne finirait pas
Wie eine Liebesgeschichte, die niemals enden würde
On l'a chantée dans les rues
Wir haben es auf den Straßen gesungen
Sous des ciels inconnus et dans toute la France
Unter unbekannten Himmeln und in ganz Frankreich
On la croyait oubliée
Wir dachten, es wäre vergessen
Et pour mieux nous aimer voilà qu'elle recommence
Und um uns besser zu lieben, fängt es wieder an
Besame besame mucho
Besame besame mucho
Si dans un autre pays ça veut dire embrasse-moi
Wenn es in einem anderen Land bedeutet, küss mich
Besame besame mucho
Besame besame mucho
Toute ma vie, je voudrais la chanter avec toi
Mein ganzes Leben lang möchte ich es mit dir singen
On ne demande à l'amour
Wir verlangen von der Liebe
Ni serment de toujours ni décor fantastique
Weder ewige Versprechen noch fantastische Kulissen
Pour nous aimer il nous faut
Um uns zu lieben, brauchen wir
Simplement quelque mots qui vont sur la musique
Einfach nur ein paar Worte, die zur Musik passen
Besame besame mucho
Besame besame mucho
Si dans un autre pays ça veut dire embrasse-moi
Wenn es in einem anderen Land bedeutet, küss mich
Besame besame mucho
Besame besame mucho
Toute ma vie, je voudrais la chanter avec toi
Mein ganzes Leben lang möchte ich es mit dir singen
Besame besame mucho
Besame besame mucho
Besame besame mucho
Beija-me, beija-me muito
Cette chanson d'autrefois je la chante pour toi
Essa canção de outrora, eu a canto para ti
Besame besame mucho
Beija-me, beija-me muito
Comme une histoire d'amour qui ne finirait pas
Como uma história de amor que nunca terminaria
On l'a chantée dans les rues
Nós a cantamos nas ruas
Sous des ciels inconnus et dans toute la France
Sob céus desconhecidos e em toda a França
On la croyait oubliée
Acreditávamos que ela estava esquecida
Et pour mieux nous aimer voilà qu'elle recommence
E para nos amarmos melhor, eis que ela recomeça
Besame besame mucho
Beija-me, beija-me muito
Si dans un autre pays ça veut dire embrasse-moi
Se em outro país isso significa beija-me
Besame besame mucho
Beija-me, beija-me muito
Toute ma vie, je voudrais la chanter avec toi
Toda a minha vida, eu gostaria de cantá-la contigo
On ne demande à l'amour
Não pedimos ao amor
Ni serment de toujours ni décor fantastique
Nem juramento eterno nem cenário fantástico
Pour nous aimer il nous faut
Para nos amarmos precisamos
Simplement quelque mots qui vont sur la musique
Apenas de algumas palavras que vão com a música
Besame besame mucho
Beija-me, beija-me muito
Si dans un autre pays ça veut dire embrasse-moi
Se em outro país isso significa beija-me
Besame besame mucho
Beija-me, beija-me muito
Toute ma vie, je voudrais la chanter avec toi
Toda a minha vida, eu gostaria de cantá-la contigo
Besame besame mucho
Beija-me, beija-me muito
Besame besame mucho
Kiss me, kiss me a lot
Cette chanson d'autrefois je la chante pour toi
This song from the past, I sing it for you
Besame besame mucho
Kiss me, kiss me a lot
Comme une histoire d'amour qui ne finirait pas
Like a love story that would never end
On l'a chantée dans les rues
It was sung in the streets
Sous des ciels inconnus et dans toute la France
Under unknown skies and throughout France
On la croyait oubliée
We thought it was forgotten
Et pour mieux nous aimer voilà qu'elle recommence
And to love us better, here it starts again
Besame besame mucho
Kiss me, kiss me a lot
Si dans un autre pays ça veut dire embrasse-moi
If in another country it means kiss me
Besame besame mucho
Kiss me, kiss me a lot
Toute ma vie, je voudrais la chanter avec toi
All my life, I would like to sing it with you
On ne demande à l'amour
We don't ask love for
Ni serment de toujours ni décor fantastique
Neither an everlasting oath nor a fantastic setting
Pour nous aimer il nous faut
To love each other we need
Simplement quelque mots qui vont sur la musique
Just a few words that go with the music
Besame besame mucho
Kiss me, kiss me a lot
Si dans un autre pays ça veut dire embrasse-moi
If in another country it means kiss me
Besame besame mucho
Kiss me, kiss me a lot
Toute ma vie, je voudrais la chanter avec toi
All my life, I would like to sing it with you
Besame besame mucho
Kiss me, kiss me a lot
Besame besame mucho
Bésame, bésame mucho
Cette chanson d'autrefois je la chante pour toi
Esta canción de antaño la canto para ti
Besame besame mucho
Bésame, bésame mucho
Comme une histoire d'amour qui ne finirait pas
Como una historia de amor que no terminaría
On l'a chantée dans les rues
Se cantó en las calles
Sous des ciels inconnus et dans toute la France
Bajo cielos desconocidos y en toda Francia
On la croyait oubliée
Se creía olvidada
Et pour mieux nous aimer voilà qu'elle recommence
Y para amarnos mejor, aquí está de nuevo
Besame besame mucho
Bésame, bésame mucho
Si dans un autre pays ça veut dire embrasse-moi
Si en otro país significa bésame
Besame besame mucho
Bésame, bésame mucho
Toute ma vie, je voudrais la chanter avec toi
Toda mi vida, me gustaría cantarla contigo
On ne demande à l'amour
No le pedimos al amor
Ni serment de toujours ni décor fantastique
Ni juramento eterno ni decorado fantástico
Pour nous aimer il nous faut
Para amarnos solo necesitamos
Simplement quelque mots qui vont sur la musique
Simplemente algunas palabras que van con la música
Besame besame mucho
Bésame, bésame mucho
Si dans un autre pays ça veut dire embrasse-moi
Si en otro país significa bésame
Besame besame mucho
Bésame, bésame mucho
Toute ma vie, je voudrais la chanter avec toi
Toda mi vida, me gustaría cantarla contigo
Besame besame mucho
Bésame, bésame mucho
Besame besame mucho
Baciami, baciami molto
Cette chanson d'autrefois je la chante pour toi
Questa canzone di un tempo la canto per te
Besame besame mucho
Baciami, baciami molto
Comme une histoire d'amour qui ne finirait pas
Come una storia d'amore che non finirebbe mai
On l'a chantée dans les rues
L'abbiamo cantata nelle strade
Sous des ciels inconnus et dans toute la France
Sotto cieli sconosciuti e in tutta la Francia
On la croyait oubliée
Pensavamo fosse dimenticata
Et pour mieux nous aimer voilà qu'elle recommence
E per amarci meglio ecco che ricomincia
Besame besame mucho
Baciami, baciami molto
Si dans un autre pays ça veut dire embrasse-moi
Se in un altro paese significa baciarmi
Besame besame mucho
Baciami, baciami molto
Toute ma vie, je voudrais la chanter avec toi
Per tutta la mia vita, vorrei cantarla con te
On ne demande à l'amour
Non chiediamo all'amore
Ni serment de toujours ni décor fantastique
Né giuramenti eterni né scenari fantastici
Pour nous aimer il nous faut
Per amarci abbiamo bisogno
Simplement quelque mots qui vont sur la musique
Semplicemente di alcune parole che vanno sulla musica
Besame besame mucho
Baciami, baciami molto
Si dans un autre pays ça veut dire embrasse-moi
Se in un altro paese significa baciarmi
Besame besame mucho
Baciami, baciami molto
Toute ma vie, je voudrais la chanter avec toi
Per tutta la mia vita, vorrei cantarla con te
Besame besame mucho
Baciami, baciami molto
Besame besame mucho
Cium aku, cium aku banyak
Cette chanson d'autrefois je la chante pour toi
Lagu dari masa lalu ini, aku nyanyikan untukmu
Besame besame mucho
Cium aku, cium aku banyak
Comme une histoire d'amour qui ne finirait pas
Seperti kisah cinta yang tak akan pernah berakhir
On l'a chantée dans les rues
Lagu ini telah dinyanyikan di jalanan
Sous des ciels inconnus et dans toute la France
Di bawah langit yang tak dikenal dan di seluruh Perancis
On la croyait oubliée
Kita mengira lagu ini telah dilupakan
Et pour mieux nous aimer voilà qu'elle recommence
Dan untuk lebih mencintai kita, inilah dia mulai lagi
Besame besame mucho
Cium aku, cium aku banyak
Si dans un autre pays ça veut dire embrasse-moi
Jika di negara lain itu berarti cium aku
Besame besame mucho
Cium aku, cium aku banyak
Toute ma vie, je voudrais la chanter avec toi
Seluruh hidupku, aku ingin menyanyikannya bersamamu
On ne demande à l'amour
Kita tidak meminta cinta
Ni serment de toujours ni décor fantastique
Untuk sumpah selamanya atau dekorasi fantastis
Pour nous aimer il nous faut
Untuk mencintai kita, kita hanya perlu
Simplement quelque mots qui vont sur la musique
Hanya beberapa kata yang berjalan di atas musik
Besame besame mucho
Cium aku, cium aku banyak
Si dans un autre pays ça veut dire embrasse-moi
Jika di negara lain itu berarti cium aku
Besame besame mucho
Cium aku, cium aku banyak
Toute ma vie, je voudrais la chanter avec toi
Seluruh hidupku, aku ingin menyanyikannya bersamamu
Besame besame mucho
Cium aku, cium aku banyak
Besame besame mucho
จูบฉัน จูบฉันมากๆ
Cette chanson d'autrefois je la chante pour toi
เพลงนี้จากอดีต ฉันร้องมันเพื่อเธอ
Besame besame mucho
จูบฉัน จูบฉันมากๆ
Comme une histoire d'amour qui ne finirait pas
เหมือนเรื่องรักที่ไม่มีวันจบ
On l'a chantée dans les rues
เราได้ร้องมันบนถนน
Sous des ciels inconnus et dans toute la France
ภายใต้ท้องฟ้าที่ไม่รู้จัก และทั่วทั้งฝรั่งเศส
On la croyait oubliée
เราเชื่อว่ามันถูกลืมไป
Et pour mieux nous aimer voilà qu'elle recommence
และเพื่อที่จะรักกันมากขึ้น มันก็เริ่มขึ้นอีกครั้ง
Besame besame mucho
จูบฉัน จูบฉันมากๆ
Si dans un autre pays ça veut dire embrasse-moi
ถ้าในประเทศอื่น มันหมายความว่า จูบฉัน
Besame besame mucho
จูบฉัน จูบฉันมากๆ
Toute ma vie, je voudrais la chanter avec toi
ทั้งชีวิตของฉัน, ฉันอยากจะร้องมันกับเธอ
On ne demande à l'amour
เราไม่ต้องการจากความรัก
Ni serment de toujours ni décor fantastique
ไม่มีคำสาบานตลอดกาล หรือฉากหลังที่แสนวิเศษ
Pour nous aimer il nous faut
เพื่อที่จะรักกัน เราต้องการ
Simplement quelque mots qui vont sur la musique
เพียงคำบางคำที่ไปตามเสียงเพลง
Besame besame mucho
จูบฉัน จูบฉันมากๆ
Si dans un autre pays ça veut dire embrasse-moi
ถ้าในประเทศอื่น มันหมายความว่า จูบฉัน
Besame besame mucho
จูบฉัน จูบฉันมากๆ
Toute ma vie, je voudrais la chanter avec toi
ทั้งชีวิตของฉัน, ฉันอยากจะร้องมันกับเธอ
Besame besame mucho
จูบฉัน จูบฉันมากๆ
Besame besame mucho
吻我,吻我很多
Cette chanson d'autrefois je la chante pour toi
这首老歌我为你唱
Besame besame mucho
吻我,吻我很多
Comme une histoire d'amour qui ne finirait pas
就像一个永不结束的爱情故事
On l'a chantée dans les rues
我们在街头唱过它
Sous des ciels inconnus et dans toute la France
在未知的天空下,在整个法国
On la croyait oubliée
我们以为它被遗忘了
Et pour mieux nous aimer voilà qu'elle recommence
为了更好地爱我们,它又开始了
Besame besame mucho
吻我,吻我很多
Si dans un autre pays ça veut dire embrasse-moi
如果在另一个国家,这意味着吻我
Besame besame mucho
吻我,吻我很多
Toute ma vie, je voudrais la chanter avec toi
我一生都想和你一起唱这首歌
On ne demande à l'amour
我们不要求爱情
Ni serment de toujours ni décor fantastique
永远的誓言或奇妙的装饰
Pour nous aimer il nous faut
为了我们的爱,我们需要的只是
Simplement quelque mots qui vont sur la musique
简单的几个词,配上音乐
Besame besame mucho
吻我,吻我很多
Si dans un autre pays ça veut dire embrasse-moi
如果在另一个国家,这意味着吻我
Besame besame mucho
吻我,吻我很多
Toute ma vie, je voudrais la chanter avec toi
我一生都想和你一起唱这首歌
Besame besame mucho
吻我,吻我很多

Wissenswertes über das Lied Bésame Mucho (Embrasse-Moi) von Dalida

Auf welchen Alben wurde das Lied “Bésame Mucho (Embrasse-Moi)” von Dalida veröffentlicht?
Dalida hat das Lied auf den Alben “"Coup de Chapeau au Passé"” im Jahr 1976, “Dalida Pour Toujours [B.O.F.]” im Jahr 1977, “45ème disque d’or pour une super-star” im Jahr 1977, “Et Dieu créa Dalida” im Jahr 1978, “Score” im Jahr 1981, “The Best of Dalida - Vol. 2” im Jahr 1987, “The Best Of, Vol. 2” im Jahr 1987, “Comme Si J'Etais Là” im Jahr 1995, “40 Succès en Or” im Jahr 1997, “Les Années Orlando” im Jahr 1997, “Révolution” im Jahr 2001, “Les 101 Plus Belles Chansons” im Jahr 2007, “Dalida : Les 50 Plus Belles Chansons” im Jahr 2008, “D'Ici & d'Ailleurs” im Jahr 2009, “Les tubes Disco de Dalida ” im Jahr 2010, “Les Diamants Sont Eternels - Intégrale 25ème Anniversaire” im Jahr 2012, “Dalida [B.O.F.]” im Jahr 2017, “Dalida, les numéro 1” im Jahr 2018 und “35 ans déja” im Jahr 2022 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Bésame Mucho (Embrasse-Moi)” von Dalida komponiert?
Das Lied “Bésame Mucho (Embrasse-Moi)” von Dalida wurde von NORRIE PARAMOR komponiert.

Beliebteste Lieder von Dalida

Andere Künstler von Romantic