Le Cose In Comune

Vincenzo Miceli, Daniele Silvestri

Liedtexte Übersetzung

Le cose che abbiamo in comune sono quattromilaottocentocinquanta
Le conto da sempre, da quando mi hai detto
"Ma dai, pure tu sei degli anni Sessanta?"
Abbiamo due braccia, due mani, due gambe, due piedi
Due orecchie ed un solo cervello
Soltanto lo sguardo non è proprio uguale
Perché il mio è normale, ma il tuo è troppo bello
Le cose che abbiamo in comune
Sono facilissime da individuare
Ci piace la musica ad alto volume
Fin quanto lo stereo la può sopportare
Ci piace Daniele, Battisti, Lorenzo
Le urla di Prince, i Police
Mettiamo un cd prima di addormentarci
E al nostro risveglio deve essere lì

Perché quando io dormo, tu dormi
Quando io parlo, tu parli
Quando io rido, tu ridi
Quando io piango, tu piangi
Quando io dormo, tu dormi
Quando io parlo, tu parli
Quando io rido, tu ridi
Quando io piango, tu ridi

Le cose che abbiamo in comune
Sono così tante che quasi spaventa
Entrambi viviamo da più di vent'anni
Ed entrambi, comunque da meno di trenta
Ci piace mangiare, dormire, viaggiare, ballare
Sorridere e fare l'amore
Lo vedi, son tante le cose in comune
Che a farne un elenco ci voglio almeno tre ore, ma

Allora cos'è
Cosa ti serve ancora
A me è bastata un'ora

"Le cose che abbiamo in comune!", ricordi
Sei tu che prima l'hai detto
Dicevi: "Ma guarda, lo stesso locale
Le stesse patate, lo stesso brachetto!"
E ad ogni domanda una nuova conferma
Un identico ritmo di vino e risate
E poi l'emozione di quel primo bacio
Le labbra precise, perfette, incollate

Abbracciarti, studiare il tuo corpo
Vedere che in viso eri già tutta rossa
E intanto scoprire stupito e commosso
Che avevi le mie stesse identiche ossa
E allora ti chiedo, non è sufficiente?
Cos'altro ti serve per esserne certa
Con tutte le cose che abbiamo in comune
L'unione fra noi non sarebbe perfetta?

Quando io dormo, tu dormi
Quando io parlo, tu parli
Quando io rido, tu ridi
Quando io piango, tu piangi
Quando io dormo, tu dormi
Quando io parlo, tu parli
Quando io rido, tu ridi
Quando io piango, tu ridi, ma

Allora cos'è
Cosa ti serve ancora
A me è bastata un'ora

A me è bastata un'ora

Le cose che abbiamo in comune sono quattromilaottocentocinquanta
Le conto da sempre, da quando mi hai detto
"Ma dai, pure tu sei degli anni Sessanta?"
Abbiamo due braccia, due mani, due gambe, due piedi
Due orecchie ed un solo cervello
Soltanto lo sguardo non è proprio uguale
Perché il mio è normale, ma il tuo
Oh, è troppo bello
Troppo bello

Quando io dormo, tu dormi
Quando io parlo, tu parli
Quando io rido, tu ridi
E quando io piango, tu ridi
Troppo bello

Le cose che abbiamo in comune sono quattromilaottocentocinquanta
Die Dinge, die wir gemeinsam haben, sind viertausendachthundertfünfzig
Le conto da sempre, da quando mi hai detto
Ich zähle sie schon immer, seit du mir gesagt hast
"Ma dai, pure tu sei degli anni Sessanta?"
„Aber komm schon, auch du bist aus den Sechzigern?“
Abbiamo due braccia, due mani, due gambe, due piedi
Wir haben zwei Arme, zwei Hände, zwei Beine, zwei Füße
Due orecchie ed un solo cervello
Zwei Ohren und nur ein Gehirn
Soltanto lo sguardo non è proprio uguale
Nur der Blick ist nicht ganz gleich
Perché il mio è normale, ma il tuo è troppo bello
Denn meiner ist normal, aber deiner ist zu schön
Le cose che abbiamo in comune
Die Dinge, die wir gemeinsam haben
Sono facilissime da individuare
Sind sehr leicht zu erkennen
Ci piace la musica ad alto volume
Wir mögen laute Musik
Fin quanto lo stereo la può sopportare
So laut wie das Stereo es aushält
Ci piace Daniele, Battisti, Lorenzo
Wir mögen Daniele, Battisti, Lorenzo
Le urla di Prince, i Police
Die Schreie von Prince, die Polizei
Mettiamo un cd prima di addormentarci
Wir legen eine CD ein, bevor wir einschlafen
E al nostro risveglio deve essere lì
Und wenn wir aufwachen, muss sie da sein
Perché quando io dormo, tu dormi
Denn wenn ich schlafe, schläfst du
Quando io parlo, tu parli
Wenn ich spreche, sprichst du
Quando io rido, tu ridi
Wenn ich lache, lachst du
Quando io piango, tu piangi
Wenn ich weine, weinst du
Quando io dormo, tu dormi
Wenn ich schlafe, schläfst du
Quando io parlo, tu parli
Wenn ich spreche, sprichst du
Quando io rido, tu ridi
Wenn ich lache, lachst du
Quando io piango, tu ridi
Wenn ich weine, lachst du
Le cose che abbiamo in comune
Die Dinge, die wir gemeinsam haben
Sono così tante che quasi spaventa
Sind so viele, dass es fast beängstigend ist
Entrambi viviamo da più di vent'anni
Wir leben beide seit mehr als zwanzig Jahren
Ed entrambi, comunque da meno di trenta
Und beide, auf jeden Fall weniger als dreißig
Ci piace mangiare, dormire, viaggiare, ballare
Wir mögen es zu essen, zu schlafen, zu reisen, zu tanzen
Sorridere e fare l'amore
Zu lächeln und Liebe zu machen
Lo vedi, son tante le cose in comune
Siehst du, es gibt so viele gemeinsame Dinge
Che a farne un elenco ci voglio almeno tre ore, ma
Dass es mindestens drei Stunden dauern würde, sie alle aufzulisten, aber
Allora cos'è
Was ist es dann
Cosa ti serve ancora
Was brauchst du noch
A me è bastata un'ora
Für mich hat eine Stunde gereicht
"Le cose che abbiamo in comune!", ricordi
„Die Dinge, die wir gemeinsam haben“, erinnerst du dich
Sei tu che prima l'hai detto
Du warst derjenige, der es zuerst gesagt hat
Dicevi: "Ma guarda, lo stesso locale
Du hast gesagt, „Aber schau, die gleiche Bar
Le stesse patate, lo stesso brachetto!"
Die gleichen Kartoffeln, der gleiche Brachetto“
E ad ogni domanda una nuova conferma
Und bei jeder Frage eine neue Bestätigung
Un identico ritmo di vino e risate
Ein identischer Rhythmus von Wein und Lachen
E poi l'emozione di quel primo bacio
Und dann die Aufregung des ersten Kusses
Le labbra precise, perfette, incollate
Die präzisen, perfekten, zusammengeklebten Lippen
Abbracciarti, studiare il tuo corpo
Dich zu umarmen, deinen Körper zu studieren
Vedere che in viso eri già tutta rossa
Zu sehen, dass dein Gesicht schon ganz rot war
E intanto scoprire stupito e commosso
Und dabei erstaunt und gerührt zu entdecken
Che avevi le mie stesse identiche ossa
Dass du die gleichen Knochen wie ich hast
E allora ti chiedo, non è sufficiente?
Also frage ich dich, ist das nicht genug?
Cos'altro ti serve per esserne certa
Was brauchst du noch, um sicher zu sein
Con tutte le cose che abbiamo in comune
Mit all den Dingen, die wir gemeinsam haben
L'unione fra noi non sarebbe perfetta?
Wäre unsere Vereinigung nicht perfekt?
Quando io dormo, tu dormi
Wenn ich schlafe, schläfst du
Quando io parlo, tu parli
Wenn ich spreche, sprichst du
Quando io rido, tu ridi
Wenn ich lache, lachst du
Quando io piango, tu piangi
Wenn ich weine, weinst du
Quando io dormo, tu dormi
Wenn ich schlafe, schläfst du
Quando io parlo, tu parli
Wenn ich spreche, sprichst du
Quando io rido, tu ridi
Wenn ich lache, lachst du
Quando io piango, tu ridi, ma
Wenn ich weine, lachst du, aber
Allora cos'è
Was ist es dann
Cosa ti serve ancora
Was brauchst du noch
A me è bastata un'ora
Für mich hat eine Stunde gereicht
A me è bastata un'ora
Für mich hat eine Stunde gereicht
Le cose che abbiamo in comune sono quattromilaottocentocinquanta
Die Dinge, die wir gemeinsam haben, sind viertausendachthundertfünfzig
Le conto da sempre, da quando mi hai detto
Ich zähle sie schon immer, seit du mir gesagt hast
"Ma dai, pure tu sei degli anni Sessanta?"
„Aber komm schon, auch du bist aus den Sechzigern?“
Abbiamo due braccia, due mani, due gambe, due piedi
Wir haben zwei Arme, zwei Hände, zwei Beine, zwei Füße
Due orecchie ed un solo cervello
Zwei Ohren und nur ein Gehirn
Soltanto lo sguardo non è proprio uguale
Nur der Blick ist nicht ganz gleich
Perché il mio è normale, ma il tuo
Denn meiner ist normal, aber deiner
Oh, è troppo bello
Oh, ist zu schön
Troppo bello
Zu schön
Quando io dormo, tu dormi
Wenn ich schlafe, schläfst du
Quando io parlo, tu parli
Wenn ich spreche, sprichst du
Quando io rido, tu ridi
Wenn ich lache, lachst du
E quando io piango, tu ridi
Und wenn ich weine, lachst du
Troppo bello
Zu schön
Le cose che abbiamo in comune sono quattromilaottocentocinquanta
As coisas que temos em comum são quatro mil oitocentos e cinquenta
Le conto da sempre, da quando mi hai detto
Eu as conto desde sempre, desde que você me disse
"Ma dai, pure tu sei degli anni Sessanta?"
"Mas veja, você também é dos anos sessenta?"
Abbiamo due braccia, due mani, due gambe, due piedi
Temos dois braços, duas mãos, duas pernas, dois pés
Due orecchie ed un solo cervello
Duas orelhas e um único cérebro
Soltanto lo sguardo non è proprio uguale
Apenas o olhar não é exatamente o mesmo
Perché il mio è normale, ma il tuo è troppo bello
Porque o meu é normal, mas o seu é muito bonito
Le cose che abbiamo in comune
As coisas que temos em comum
Sono facilissime da individuare
São muito fáceis de identificar
Ci piace la musica ad alto volume
Gostamos de música em alto volume
Fin quanto lo stereo la può sopportare
Até o ponto que o estéreo pode suportar
Ci piace Daniele, Battisti, Lorenzo
Gostamos de Daniele, Battisti, Lorenzo
Le urla di Prince, i Police
Os gritos de Prince, os Police
Mettiamo un cd prima di addormentarci
Colocamos um CD antes de dormir
E al nostro risveglio deve essere lì
E ao acordar, ele deve estar lá
Perché quando io dormo, tu dormi
Porque quando eu durmo, você dorme
Quando io parlo, tu parli
Quando eu falo, você fala
Quando io rido, tu ridi
Quando eu rio, você ri
Quando io piango, tu piangi
Quando eu choro, você chora
Quando io dormo, tu dormi
Quando eu durmo, você dorme
Quando io parlo, tu parli
Quando eu falo, você fala
Quando io rido, tu ridi
Quando eu rio, você ri
Quando io piango, tu ridi
Quando eu choro, você ri
Le cose che abbiamo in comune
As coisas que temos em comum
Sono così tante che quasi spaventa
São tantas que quase assusta
Entrambi viviamo da più di vent'anni
Ambos vivemos por mais de vinte anos
Ed entrambi, comunque da meno di trenta
E ambos, de qualquer forma, menos de trinta
Ci piace mangiare, dormire, viaggiare, ballare
Gostamos de comer, dormir, viajar, dançar
Sorridere e fare l'amore
Sorrir e fazer amor
Lo vedi, son tante le cose in comune
Vê, são tantas as coisas em comum
Che a farne un elenco ci voglio almeno tre ore, ma
Que para fazer uma lista, eu preciso de pelo menos três horas, mas
Allora cos'è
Então o que é
Cosa ti serve ancora
O que você ainda precisa
A me è bastata un'ora
Para mim, uma hora foi suficiente
"Le cose che abbiamo in comune!", ricordi
"As coisas que temos em comum", você lembra
Sei tu che prima l'hai detto
Foi você quem disse primeiro
Dicevi: "Ma guarda, lo stesso locale
Você disse, "Mas olha, o mesmo lugar
Le stesse patate, lo stesso brachetto!"
As mesmas batatas, o mesmo vinho"
E ad ogni domanda una nuova conferma
E a cada pergunta, uma nova confirmação
Un identico ritmo di vino e risate
Um ritmo idêntico de vinho e risadas
E poi l'emozione di quel primo bacio
E então a emoção do primeiro beijo
Le labbra precise, perfette, incollate
Os lábios precisos, perfeitos, colados
Abbracciarti, studiare il tuo corpo
Abraçar você, estudar seu corpo
Vedere che in viso eri già tutta rossa
Ver que seu rosto já estava todo vermelho
E intanto scoprire stupito e commosso
E enquanto descobria, surpreso e comovido
Che avevi le mie stesse identiche ossa
Que você tinha os mesmos ossos que eu
E allora ti chiedo, non è sufficiente?
Então eu te pergunto, isso não é suficiente?
Cos'altro ti serve per esserne certa
O que mais você precisa para ter certeza
Con tutte le cose che abbiamo in comune
Com todas as coisas que temos em comum
L'unione fra noi non sarebbe perfetta?
A união entre nós não seria perfeita?
Quando io dormo, tu dormi
Quando eu durmo, você dorme
Quando io parlo, tu parli
Quando eu falo, você fala
Quando io rido, tu ridi
Quando eu rio, você ri
Quando io piango, tu piangi
Quando eu choro, você chora
Quando io dormo, tu dormi
Quando eu durmo, você dorme
Quando io parlo, tu parli
Quando eu falo, você fala
Quando io rido, tu ridi
Quando eu rio, você ri
Quando io piango, tu ridi, ma
Quando eu choro, você ri, mas
Allora cos'è
Então o que é
Cosa ti serve ancora
O que você ainda precisa
A me è bastata un'ora
Para mim, uma hora foi suficiente
A me è bastata un'ora
Para mim, uma hora foi suficiente
Le cose che abbiamo in comune sono quattromilaottocentocinquanta
As coisas que temos em comum são quatro mil oitocentos e cinquenta
Le conto da sempre, da quando mi hai detto
Eu as conto desde sempre, desde que você me disse
"Ma dai, pure tu sei degli anni Sessanta?"
"Mas veja, você também é dos anos sessenta?"
Abbiamo due braccia, due mani, due gambe, due piedi
Temos dois braços, duas mãos, duas pernas, dois pés
Due orecchie ed un solo cervello
Duas orelhas e um único cérebro
Soltanto lo sguardo non è proprio uguale
Apenas o olhar não é exatamente o mesmo
Perché il mio è normale, ma il tuo
Porque o meu é normal, mas o seu
Oh, è troppo bello
Oh, é muito bonito
Troppo bello
Muito bonito
Quando io dormo, tu dormi
Quando eu durmo, você dorme
Quando io parlo, tu parli
Quando eu falo, você fala
Quando io rido, tu ridi
Quando eu rio, você ri
E quando io piango, tu ridi
E quando eu choro, você ri
Troppo bello
Muito bonito
Le cose che abbiamo in comune sono quattromilaottocentocinquanta
The things we have in common are four thousand eight hundred and fifty
Le conto da sempre, da quando mi hai detto
I've always counted them, since you told me
"Ma dai, pure tu sei degli anni Sessanta?"
"But come on, you're also from the sixties?"
Abbiamo due braccia, due mani, due gambe, due piedi
We have two arms, two hands, two legs, two feet
Due orecchie ed un solo cervello
Two ears and only one brain
Soltanto lo sguardo non è proprio uguale
Only the gaze is not exactly the same
Perché il mio è normale, ma il tuo è troppo bello
Because mine is normal, but yours is too beautiful
Le cose che abbiamo in comune
The things we have in common
Sono facilissime da individuare
Are very easy to identify
Ci piace la musica ad alto volume
We like loud music
Fin quanto lo stereo la può sopportare
As much as the stereo can handle
Ci piace Daniele, Battisti, Lorenzo
We like Daniele, Battisti, Lorenzo
Le urla di Prince, i Police
The screams of Prince, the Police
Mettiamo un cd prima di addormentarci
We put a CD on before we fall asleep
E al nostro risveglio deve essere lì
And when we wake up it must be there
Perché quando io dormo, tu dormi
Because when I sleep, you sleep
Quando io parlo, tu parli
When I speak, you speak
Quando io rido, tu ridi
When I laugh, you laugh
Quando io piango, tu piangi
When I cry, you cry
Quando io dormo, tu dormi
When I sleep, you sleep
Quando io parlo, tu parli
When I speak, you speak
Quando io rido, tu ridi
When I laugh, you laugh
Quando io piango, tu ridi
When I cry, you laugh
Le cose che abbiamo in comune
The things we have in common
Sono così tante che quasi spaventa
Are so many that it's almost scary
Entrambi viviamo da più di vent'anni
We both have been living for more than twenty years
Ed entrambi, comunque da meno di trenta
And both, anyway less than thirty
Ci piace mangiare, dormire, viaggiare, ballare
We like to eat, sleep, travel, dance
Sorridere e fare l'amore
Smile and make love
Lo vedi, son tante le cose in comune
You see, there are so many things in common
Che a farne un elenco ci voglio almeno tre ore, ma
That to make a list it would take at least three hours, but
Allora cos'è
So what is it
Cosa ti serve ancora
What else do you need
A me è bastata un'ora
For me, an hour was enough
"Le cose che abbiamo in comune!", ricordi
"The things we have in common", remember
Sei tu che prima l'hai detto
You were the first to say it
Dicevi: "Ma guarda, lo stesso locale
You said, "But look, the same place
Le stesse patate, lo stesso brachetto!"
The same potatoes, the same Brachetto"
E ad ogni domanda una nuova conferma
And with every question a new confirmation
Un identico ritmo di vino e risate
An identical rhythm of wine and laughter
E poi l'emozione di quel primo bacio
And then the emotion of that first kiss
Le labbra precise, perfette, incollate
The lips precise, perfect, glued
Abbracciarti, studiare il tuo corpo
To hug you, to study your body
Vedere che in viso eri già tutta rossa
To see that your face was already all red
E intanto scoprire stupito e commosso
And meanwhile to discover, amazed and moved
Che avevi le mie stesse identiche ossa
That you had the same exact bones as me
E allora ti chiedo, non è sufficiente?
So I ask you, isn't it enough?
Cos'altro ti serve per esserne certa
What else do you need to be sure
Con tutte le cose che abbiamo in comune
With all the things we have in common
L'unione fra noi non sarebbe perfetta?
Wouldn't our union be perfect?
Quando io dormo, tu dormi
When I sleep, you sleep
Quando io parlo, tu parli
When I speak, you speak
Quando io rido, tu ridi
When I laugh, you laugh
Quando io piango, tu piangi
When I cry, you cry
Quando io dormo, tu dormi
When I sleep, you sleep
Quando io parlo, tu parli
When I speak, you speak
Quando io rido, tu ridi
When I laugh, you laugh
Quando io piango, tu ridi, ma
When I cry, you laugh, but
Allora cos'è
So what is it
Cosa ti serve ancora
What else do you need
A me è bastata un'ora
For me, an hour was enough
A me è bastata un'ora
For me, an hour was enough
Le cose che abbiamo in comune sono quattromilaottocentocinquanta
The things we have in common are four thousand eight hundred and fifty
Le conto da sempre, da quando mi hai detto
I've always counted them, since you told me
"Ma dai, pure tu sei degli anni Sessanta?"
"But come on, you're also from the sixties?"
Abbiamo due braccia, due mani, due gambe, due piedi
We have two arms, two hands, two legs, two feet
Due orecchie ed un solo cervello
Two ears and only one brain
Soltanto lo sguardo non è proprio uguale
Only the gaze is not exactly the same
Perché il mio è normale, ma il tuo
Because mine is normal, but yours
Oh, è troppo bello
Oh, it's too beautiful
Troppo bello
Too beautiful
Quando io dormo, tu dormi
When I sleep, you sleep
Quando io parlo, tu parli
When I speak, you speak
Quando io rido, tu ridi
When I laugh, you laugh
E quando io piango, tu ridi
And when I cry, you laugh
Troppo bello
Too beautiful
Le cose che abbiamo in comune sono quattromilaottocentocinquanta
Las cosas que tenemos en común son cuatro mil ochocientos cincuenta
Le conto da sempre, da quando mi hai detto
Las cuento desde siempre, desde que me dijiste
"Ma dai, pure tu sei degli anni Sessanta?"
"Pero vamos, tú también eres de los años sesenta?"
Abbiamo due braccia, due mani, due gambe, due piedi
Tenemos dos brazos, dos manos, dos piernas, dos pies
Due orecchie ed un solo cervello
Dos orejas y un solo cerebro
Soltanto lo sguardo non è proprio uguale
Solo la mirada no es exactamente igual
Perché il mio è normale, ma il tuo è troppo bello
Porque la mía es normal, pero la tuya es demasiado hermosa
Le cose che abbiamo in comune
Las cosas que tenemos en común
Sono facilissime da individuare
Son muy fáciles de identificar
Ci piace la musica ad alto volume
Nos gusta la música a alto volumen
Fin quanto lo stereo la può sopportare
Hasta que el estéreo puede soportarlo
Ci piace Daniele, Battisti, Lorenzo
Nos gusta Daniele, Battisti, Lorenzo
Le urla di Prince, i Police
Los gritos de Prince, los Police
Mettiamo un cd prima di addormentarci
Ponemos un CD antes de dormir
E al nostro risveglio deve essere lì
Y al despertar debe estar allí
Perché quando io dormo, tu dormi
Porque cuando yo duermo, tú duermes
Quando io parlo, tu parli
Cuando yo hablo, tú hablas
Quando io rido, tu ridi
Cuando yo río, tú ríes
Quando io piango, tu piangi
Cuando yo lloro, tú lloras
Quando io dormo, tu dormi
Cuando yo duermo, tú duermes
Quando io parlo, tu parli
Cuando yo hablo, tú hablas
Quando io rido, tu ridi
Cuando yo río, tú ríes
Quando io piango, tu ridi
Cuando yo lloro, tú ríes
Le cose che abbiamo in comune
Las cosas que tenemos en común
Sono così tante che quasi spaventa
Son tantas que casi asusta
Entrambi viviamo da più di vent'anni
Ambos hemos vivido más de veinte años
Ed entrambi, comunque da meno di trenta
Y ambos, de todos modos menos de treinta
Ci piace mangiare, dormire, viaggiare, ballare
Nos gusta comer, dormir, viajar, bailar
Sorridere e fare l'amore
Sonreír y hacer el amor
Lo vedi, son tante le cose in comune
Ves, hay muchas cosas en común
Che a farne un elenco ci voglio almeno tre ore, ma
Que hacer una lista me llevaría al menos tres horas, pero
Allora cos'è
Entonces, ¿qué es?
Cosa ti serve ancora
¿Qué más necesitas?
A me è bastata un'ora
A mí me bastó una hora
"Le cose che abbiamo in comune!", ricordi
"Las cosas que tenemos en común", recuerdas
Sei tu che prima l'hai detto
Fuiste tú quien lo dijo primero
Dicevi: "Ma guarda, lo stesso locale
Decías, "Pero mira, el mismo lugar
Le stesse patate, lo stesso brachetto!"
Las mismas patatas, el mismo brachetto"
E ad ogni domanda una nuova conferma
Y a cada pregunta una nueva confirmación
Un identico ritmo di vino e risate
Un ritmo idéntico de vino y risas
E poi l'emozione di quel primo bacio
Y luego la emoción de ese primer beso
Le labbra precise, perfette, incollate
Los labios precisos, perfectos, pegados
Abbracciarti, studiare il tuo corpo
Abrazarte, estudiar tu cuerpo
Vedere che in viso eri già tutta rossa
Ver que ya estabas toda roja en la cara
E intanto scoprire stupito e commosso
Y mientras tanto descubrir asombrado y conmovido
Che avevi le mie stesse identiche ossa
Que tenías los mismos huesos que yo
E allora ti chiedo, non è sufficiente?
Entonces te pregunto, ¿no es suficiente?
Cos'altro ti serve per esserne certa
¿Qué más necesitas para estar segura?
Con tutte le cose che abbiamo in comune
Con todas las cosas que tenemos en común
L'unione fra noi non sarebbe perfetta?
¿No sería perfecta nuestra unión?
Quando io dormo, tu dormi
Cuando yo duermo, tú duermes
Quando io parlo, tu parli
Cuando yo hablo, tú hablas
Quando io rido, tu ridi
Cuando yo río, tú ríes
Quando io piango, tu piangi
Cuando yo lloro, tú lloras
Quando io dormo, tu dormi
Cuando yo duermo, tú duermes
Quando io parlo, tu parli
Cuando yo hablo, tú hablas
Quando io rido, tu ridi
Cuando yo río, tú ríes
Quando io piango, tu ridi, ma
Cuando yo lloro, tú ríes, pero
Allora cos'è
Entonces, ¿qué es?
Cosa ti serve ancora
¿Qué más necesitas?
A me è bastata un'ora
A mí me bastó una hora
A me è bastata un'ora
A mí me bastó una hora
Le cose che abbiamo in comune sono quattromilaottocentocinquanta
Las cosas que tenemos en común son cuatro mil ochocientos cincuenta
Le conto da sempre, da quando mi hai detto
Las cuento desde siempre, desde que me dijiste
"Ma dai, pure tu sei degli anni Sessanta?"
"Pero vamos, tú también eres de los años sesenta?"
Abbiamo due braccia, due mani, due gambe, due piedi
Tenemos dos brazos, dos manos, dos piernas, dos pies
Due orecchie ed un solo cervello
Dos orejas y un solo cerebro
Soltanto lo sguardo non è proprio uguale
Solo la mirada no es exactamente igual
Perché il mio è normale, ma il tuo
Porque la mía es normal, pero la tuya
Oh, è troppo bello
Oh, es demasiado hermosa
Troppo bello
Demasiado hermosa
Quando io dormo, tu dormi
Cuando yo duermo, tú duermes
Quando io parlo, tu parli
Cuando yo hablo, tú hablas
Quando io rido, tu ridi
Cuando yo río, tú ríes
E quando io piango, tu ridi
Y cuando yo lloro, tú ríes
Troppo bello
Demasiado hermosa
Le cose che abbiamo in comune sono quattromilaottocentocinquanta
Les choses que nous avons en commun sont quatre mille huit cent cinquante
Le conto da sempre, da quando mi hai detto
Je les compte depuis toujours, depuis que tu m'as dit
"Ma dai, pure tu sei degli anni Sessanta?"
"Mais dis donc, toi aussi tu es des années soixante ?"
Abbiamo due braccia, due mani, due gambe, due piedi
Nous avons deux bras, deux mains, deux jambes, deux pieds
Due orecchie ed un solo cervello
Deux oreilles et un seul cerveau
Soltanto lo sguardo non è proprio uguale
Seul le regard n'est pas tout à fait le même
Perché il mio è normale, ma il tuo è troppo bello
Parce que le mien est normal, mais le tien est trop beau
Le cose che abbiamo in comune
Les choses que nous avons en commun
Sono facilissime da individuare
Sont très faciles à identifier
Ci piace la musica ad alto volume
Nous aimons la musique à haut volume
Fin quanto lo stereo la può sopportare
Jusqu'à ce que la stéréo puisse la supporter
Ci piace Daniele, Battisti, Lorenzo
Nous aimons Daniele, Battisti, Lorenzo
Le urla di Prince, i Police
Les cris de Prince, les Police
Mettiamo un cd prima di addormentarci
Nous mettons un CD avant de nous endormir
E al nostro risveglio deve essere lì
Et à notre réveil, il doit être là
Perché quando io dormo, tu dormi
Parce que quand je dors, tu dors
Quando io parlo, tu parli
Quand je parle, tu parles
Quando io rido, tu ridi
Quand je ris, tu ris
Quando io piango, tu piangi
Quand je pleure, tu pleures
Quando io dormo, tu dormi
Quand je dors, tu dors
Quando io parlo, tu parli
Quand je parle, tu parles
Quando io rido, tu ridi
Quand je ris, tu ris
Quando io piango, tu ridi
Quand je pleure, tu ris
Le cose che abbiamo in comune
Les choses que nous avons en commun
Sono così tante che quasi spaventa
Sont si nombreuses que ça fait presque peur
Entrambi viviamo da più di vent'anni
Nous vivons tous les deux depuis plus de vingt ans
Ed entrambi, comunque da meno di trenta
Et tous les deux, de toute façon, moins de trente
Ci piace mangiare, dormire, viaggiare, ballare
Nous aimons manger, dormir, voyager, danser
Sorridere e fare l'amore
Sourire et faire l'amour
Lo vedi, son tante le cose in comune
Tu vois, il y a tant de choses en commun
Che a farne un elenco ci voglio almeno tre ore, ma
Que pour en faire une liste, il me faudrait au moins trois heures, mais
Allora cos'è
Alors qu'est-ce que c'est
Cosa ti serve ancora
Qu'est-ce qu'il te faut encore
A me è bastata un'ora
Pour moi, une heure a suffi
"Le cose che abbiamo in comune!", ricordi
"Les choses que nous avons en commun", te souviens-tu
Sei tu che prima l'hai detto
C'est toi qui l'as dit en premier
Dicevi: "Ma guarda, lo stesso locale
Tu disais, "Mais regarde, le même endroit
Le stesse patate, lo stesso brachetto!"
Les mêmes pommes de terre, le même brachetto"
E ad ogni domanda una nuova conferma
Et à chaque question, une nouvelle confirmation
Un identico ritmo di vino e risate
Un rythme identique de vin et de rires
E poi l'emozione di quel primo bacio
Et puis l'émotion de ce premier baiser
Le labbra precise, perfette, incollate
Les lèvres précises, parfaites, collées
Abbracciarti, studiare il tuo corpo
T'embrasser, étudier ton corps
Vedere che in viso eri già tutta rossa
Voir que ton visage était déjà tout rouge
E intanto scoprire stupito e commosso
Et pendant ce temps, découvrir, étonné et ému
Che avevi le mie stesse identiche ossa
Que tu avais exactement les mêmes os que moi
E allora ti chiedo, non è sufficiente?
Alors je te demande, n'est-ce pas suffisant ?
Cos'altro ti serve per esserne certa
Qu'est-ce qu'il te faut de plus pour en être sûre
Con tutte le cose che abbiamo in comune
Avec toutes les choses que nous avons en commun
L'unione fra noi non sarebbe perfetta?
L'union entre nous ne serait-elle pas parfaite ?
Quando io dormo, tu dormi
Quand je dors, tu dors
Quando io parlo, tu parli
Quand je parle, tu parles
Quando io rido, tu ridi
Quand je ris, tu ris
Quando io piango, tu piangi
Quand je pleure, tu pleures
Quando io dormo, tu dormi
Quand je dors, tu dors
Quando io parlo, tu parli
Quand je parle, tu parles
Quando io rido, tu ridi
Quand je ris, tu ris
Quando io piango, tu ridi, ma
Quand je pleure, tu ris, mais
Allora cos'è
Alors qu'est-ce que c'est
Cosa ti serve ancora
Qu'est-ce qu'il te faut encore
A me è bastata un'ora
Pour moi, une heure a suffi
A me è bastata un'ora
Pour moi, une heure a suffi
Le cose che abbiamo in comune sono quattromilaottocentocinquanta
Les choses que nous avons en commun sont quatre mille huit cent cinquante
Le conto da sempre, da quando mi hai detto
Je les compte depuis toujours, depuis que tu m'as dit
"Ma dai, pure tu sei degli anni Sessanta?"
"Mais dis donc, toi aussi tu es des années soixante ?"
Abbiamo due braccia, due mani, due gambe, due piedi
Nous avons deux bras, deux mains, deux jambes, deux pieds
Due orecchie ed un solo cervello
Deux oreilles et un seul cerveau
Soltanto lo sguardo non è proprio uguale
Seul le regard n'est pas tout à fait le même
Perché il mio è normale, ma il tuo
Parce que le mien est normal, mais le tien
Oh, è troppo bello
Oh, est trop beau
Troppo bello
Trop beau
Quando io dormo, tu dormi
Quand je dors, tu dors
Quando io parlo, tu parli
Quand je parle, tu parles
Quando io rido, tu ridi
Quand je ris, tu ris
E quando io piango, tu ridi
Et quand je pleure, tu ris
Troppo bello
Trop beau

Wissenswertes über das Lied Le Cose In Comune von Daniele Silvestri

Auf welchen Alben wurde das Lied “Le Cose In Comune” von Daniele Silvestri veröffentlicht?
Daniele Silvestri hat das Lied auf den Alben “Prima di essere un uomo” im Jahr 1995 und “Monetine” im Jahr 2008 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Le Cose In Comune” von Daniele Silvestri komponiert?
Das Lied “Le Cose In Comune” von Daniele Silvestri wurde von Vincenzo Miceli, Daniele Silvestri komponiert.

Beliebteste Lieder von Daniele Silvestri

Andere Künstler von Pop rock