Alexander Alexi Von Guggenberg, David Orobosa Omoregie, Joshua Bruce Williams, Kyle Evans, Margaret C Eckford
Tuesday, 23rd of January, 2018
I'm here with David
This is our first session
We're just gonna talk about your background
Where you're from, any issues you've been dealing with
So, where should we start?
Look
Stop all the pain
How do you stop all the pain, huh?
I used to hear a voice when I was praying
But nowadays, I don't even wanna be saved
Nah, fuck that, I don't wanna be saved
I was born to be wild, I don't wanna be tamed
Talent's in my blood and I don't wanna be vain
But if I'm a psycho, then I don't wanna be sane
I used to dream of this shit when I was hopping on train
So, so bad, I used to want all the fame
My ex-girl want to shoot a cover for Vogue
Which is pretty ironic 'cause she's top of the range
If any one of you take a shot on a track
My niggas come back and put a shot in your frame
Easy as the alphabet
Three G's in the ring, call me Alvarez
My teacher used to say I need counseling
Couldn't stop asking me, "What do you feel?"
There's so many old scars that they wanna reveal
We got off on the wrong foot 'cause I don't want him to heal, nah
But if you're looking for a psycho, you got one
I thought I had a screw loose but I lost one
Ninety-nine problems, money, it is not one
My currency's Kenyan, that's in it for the long run, huh
Tears on a pillow
Bro, I shed so many tears on a pillow
I used to tell my teachers that nobody gets it
I don't know Clarke but I know that I'm a Kidult
'Cause my mummy ain't been home, miss thinks I'm involved
Blame my environment, it made me a sicko
Furthermore, I should bring that bitch down to Streatham
And then make her spend a day in a veil like a widow
Kiddo, we seen swords longer than a limo
My bros are blacksmiths like Jaden and Willow
Man, there's weapons over here, we're reppin' over here
We're from the Southside but it's Streatham over here
No telling if you're selling, hold the wettin' over here
Get him over here, who the fuck is checkin' over here?
Most my niggas are the ones applying pressure over here
Fuck assault, I can get a nigga peppered over here, whoa
We wanted more, then some food on the strip or moving a brick
My niggas went to school with the rich and we were broke
Hiding crow in a Rubicon drink
Which is funny 'cause that's how we put food in the fridge
So, who am I?
Someone tryna live his best life
I just wanna take a pretty woman for a test drive
If I bring her to my room and I press, I
Guarantee she gonna see the force like an ex-wife
People tell me I'm a little bit barmy
For my army, I need a bottle of Bacardi
If it's me and a pouch with my dargy
Shawty, you're seeing two stars in the party
Fuck what you heard
I'm a pop boy and I ain't giving man a turn
I don't wanna know a pretty woman wanna flirt
Learned you can judge a nigga by the women that he curves
I love this game, I ain't lost focus
I'm a hitmaker, if you ever noticed
I could be the rapper with the message like you're hoping
But what's the point in me being the best if no one knows it?
Brother I'm a careful, humble, reckless, arrogant, extravagant
Nigga probably battlin' with manic depression
Man, I think I'm going mad again
It's like I'm happy for a second then I'm sad again
And to my fans, the reason I could get to this
You're my drug, the instrumental my therapist
Man, I need some therapy
My girl saying that she'll never leave
I'm scared she gonna find a better me
Deeper insecurities, like
What if I don't leave a legacy?
Money, why they check for me?
Mummy lost respect for me
I wish that we could be together but that ain't how life works
I used to cry about my dad until my fucking eyes burnt
Nose running, you don't know nothing
Before I put a penny on the table, I provided for my family
Held my mother's hand through the agony, hey
You ever fall 'sleep 'case you don't wanna be awake?
In a way, you're tired of the reality you face?
If you're thinking 'bout doing it
Suicide doesn't stop the pain, you're only moving it
Lives that you're ruining
Thoughts of a world without you in it, hiding
I ain't psycho but my life is
Tuesday, 23rd of January, 2018
Dienstag, 23. Januar 2018
I'm here with David
Ich bin hier mit David
This is our first session
Dies ist unsere erste Sitzung
We're just gonna talk about your background
Wir werden einfach über deinen Hintergrund sprechen
Where you're from, any issues you've been dealing with
Woher du kommst, welche Probleme du bisher hattest
So, where should we start?
Also, wo sollen wir anfangen?
Look
Schau
Stop all the pain
Stoppe all den Schmerz
How do you stop all the pain, huh?
Wie stoppst du all den Schmerz, huh?
I used to hear a voice when I was praying
Ich hörte früher eine Stimme, wenn ich betete
But nowadays, I don't even wanna be saved
Aber heutzutage will ich nicht einmal mehr gerettet werden
Nah, fuck that, I don't wanna be saved
Nein, verdammt, ich will nicht gerettet werden
I was born to be wild, I don't wanna be tamed
Ich bin geboren, um wild zu sein, ich will nicht gezähmt werden
Talent's in my blood and I don't wanna be vain
Talent ist in meinem Blut und ich will nicht eitel sein
But if I'm a psycho, then I don't wanna be sane
Aber wenn ich ein Psycho bin, dann will ich nicht gesund sein
I used to dream of this shit when I was hopping on train
Ich habe von diesem Scheiß geträumt, als ich in den Zug gestiegen bin
So, so bad, I used to want all the fame
So, so sehr, ich wollte all den Ruhm
My ex-girl want to shoot a cover for Vogue
Meine Ex-Freundin will ein Cover für Vogue schießen
Which is pretty ironic 'cause she's top of the range
Was ziemlich ironisch ist, denn sie ist Spitzenklasse
If any one of you take a shot on a track
Wenn einer von euch einen Schuss auf einem Track abgibt
My niggas come back and put a shot in your frame
Meine Jungs kommen zurück und schießen dir ins Gestell
Easy as the alphabet
So einfach wie das Alphabet
Three G's in the ring, call me Alvarez
Drei G's im Ring, nenn mich Alvarez
My teacher used to say I need counseling
Mein Lehrer sagte immer, ich bräuchte eine Beratung
Couldn't stop asking me, "What do you feel?"
Konnte nicht aufhören, mich zu fragen: "Was fühlst du?"
There's so many old scars that they wanna reveal
Es gibt so viele alte Narben, die sie aufdecken wollen
We got off on the wrong foot 'cause I don't want him to heal, nah
Wir haben auf dem falschen Fuß angefangen, weil ich nicht will, dass er heilt, nein
But if you're looking for a psycho, you got one
Aber wenn du einen Psycho suchst, du hast einen
I thought I had a screw loose but I lost one
Ich dachte, ich hätte eine Schraube locker, aber ich habe eine verloren
Ninety-nine problems, money, it is not one
Neunundneunzig Probleme, Geld ist keines davon
My currency's Kenyan, that's in it for the long run, huh
Meine Währung ist Kenianisch, das ist für den Langstreckenlauf, huh
Tears on a pillow
Tränen auf einem Kissen
Bro, I shed so many tears on a pillow
Bruder, ich habe so viele Tränen auf einem Kissen vergossen
I used to tell my teachers that nobody gets it
Ich sagte meinen Lehrern immer, dass niemand es versteht
I don't know Clarke but I know that I'm a Kidult
Ich kenne Clarke nicht, aber ich weiß, dass ich ein Kindult bin
'Cause my mummy ain't been home, miss thinks I'm involved
Denn meine Mutter ist nicht zu Hause, Miss denkt, ich bin beteiligt
Blame my environment, it made me a sicko
Gib meiner Umgebung die Schuld, sie hat mich zum Kranken gemacht
Furthermore, I should bring that bitch down to Streatham
Außerdem sollte ich diese Schlampe nach Streatham bringen
And then make her spend a day in a veil like a widow
Und dann lass sie einen Tag in einem Schleier verbringen wie eine Witwe
Kiddo, we seen swords longer than a limo
Kiddo, wir haben Schwerter gesehen, länger als eine Limousine
My bros are blacksmiths like Jaden and Willow
Meine Brüder sind Schmiede wie Jaden und Willow
Man, there's weapons over here, we're reppin' over here
Mann, es gibt Waffen hier, wir repräsentieren hier
We're from the Southside but it's Streatham over here
Wir sind von der Südseite, aber es ist Streatham hier
No telling if you're selling, hold the wettin' over here
Keine Erzählung, wenn du verkaufst, halt die Waffe hier
Get him over here, who the fuck is checkin' over here?
Hol ihn hierher, wer zum Teufel kontrolliert hier?
Most my niggas are the ones applying pressure over here
Die meisten meiner Jungs sind diejenigen, die hier Druck ausüben
Fuck assault, I can get a nigga peppered over here, whoa
Scheiß auf Körperverletzung, ich kann einen Nigga hier pfeffern, whoa
We wanted more, then some food on the strip or moving a brick
Wir wollten mehr, als nur Essen auf der Straße oder einen Ziegelstein bewegen
My niggas went to school with the rich and we were broke
Meine Jungs gingen zur Schule mit den Reichen und wir waren pleite
Hiding crow in a Rubicon drink
Versteckten Gras in einem Rubicon-Getränk
Which is funny 'cause that's how we put food in the fridge
Was lustig ist, denn so haben wir Essen in den Kühlschrank gebracht
So, who am I?
Also, wer bin ich?
Someone tryna live his best life
Jemand, der versucht, sein bestes Leben zu leben
I just wanna take a pretty woman for a test drive
Ich will nur eine hübsche Frau auf eine Probefahrt mitnehmen
If I bring her to my room and I press, I
Wenn ich sie in mein Zimmer bringe und drücke, ich
Guarantee she gonna see the force like an ex-wife
Garantiere, dass sie die Kraft wie eine Ex-Frau sehen wird
People tell me I'm a little bit barmy
Leute sagen mir, ich sei ein bisschen verrückt
For my army, I need a bottle of Bacardi
Für meine Armee brauche ich eine Flasche Bacardi
If it's me and a pouch with my dargy
Wenn ich und eine Tasche mit meinem Dargy
Shawty, you're seeing two stars in the party
Shawty, du siehst zwei Sterne auf der Party
Fuck what you heard
Scheiß auf das, was du gehört hast
I'm a pop boy and I ain't giving man a turn
Ich bin ein Pop-Boy und ich gebe keinem Mann eine Chance
I don't wanna know a pretty woman wanna flirt
Ich will nicht wissen, ob eine hübsche Frau flirten will
Learned you can judge a nigga by the women that he curves
Lerne, dass du einen Nigga nach den Frauen beurteilen kannst, die er abweist
I love this game, I ain't lost focus
Ich liebe dieses Spiel, ich habe den Fokus nicht verloren
I'm a hitmaker, if you ever noticed
Ich bin ein Hitmacher, falls du es noch nicht bemerkt hast
I could be the rapper with the message like you're hoping
Ich könnte der Rapper mit der Botschaft sein, wie du hoffst
But what's the point in me being the best if no one knows it?
Aber was bringt es, der Beste zu sein, wenn es niemand bemerkt?
Brother I'm a careful, humble, reckless, arrogant, extravagant
Bruder, ich bin vorsichtig, bescheiden, rücksichtslos, arrogant, extravagant
Nigga probably battlin' with manic depression
Nigga kämpft wahrscheinlich mit manischer Depression
Man, I think I'm going mad again
Mann, ich glaube, ich werde wieder verrückt
It's like I'm happy for a second then I'm sad again
Es ist, als wäre ich für eine Sekunde glücklich und dann wieder traurig
And to my fans, the reason I could get to this
Und an meine Fans, der Grund, warum ich das schaffen konnte
You're my drug, the instrumental my therapist
Du bist meine Droge, das Instrumental mein Therapeut
Man, I need some therapy
Mann, ich brauche eine Therapie
My girl saying that she'll never leave
Mein Mädchen sagt, dass sie mich nie verlassen wird
I'm scared she gonna find a better me
Ich habe Angst, dass sie einen besseren Mann findet
Deeper insecurities, like
Tiefere Unsicherheiten, wie
What if I don't leave a legacy?
Was, wenn ich kein Vermächtnis hinterlasse?
Money, why they check for me?
Geld, warum interessieren sie sich für mich?
Mummy lost respect for me
Mama hat den Respekt vor mir verloren
I wish that we could be together but that ain't how life works
Ich wünschte, wir könnten zusammen sein, aber so funktioniert das Leben nicht
I used to cry about my dad until my fucking eyes burnt
Ich habe wegen meines Vaters geweint, bis meine verdammten Augen brannten
Nose running, you don't know nothing
Nase läuft, du weißt nichts
Before I put a penny on the table, I provided for my family
Bevor ich einen Penny auf den Tisch legte, habe ich für meine Familie gesorgt
Held my mother's hand through the agony, hey
Habe meine Mutter durch die Qualen begleitet, hey
You ever fall 'sleep 'case you don't wanna be awake?
Bist du jemals eingeschlafen, weil du nicht wach sein wolltest?
In a way, you're tired of the reality you face?
In gewisser Weise bist du müde von der Realität, der du gegenüberstehst?
If you're thinking 'bout doing it
Wenn du darüber nachdenkst, es zu tun
Suicide doesn't stop the pain, you're only moving it
Selbstmord stoppt den Schmerz nicht, du verschiebst ihn nur
Lives that you're ruining
Leben, die du ruinierst
Thoughts of a world without you in it, hiding
Gedanken an eine Welt ohne dich darin, versteckt
I ain't psycho but my life is
Ich bin kein Psycho, aber mein Leben ist es
Tuesday, 23rd of January, 2018
Terça-feira, 23 de janeiro de 2018
I'm here with David
Estou aqui com David
This is our first session
Esta é a nossa primeira sessão
We're just gonna talk about your background
Vamos apenas falar sobre o seu passado
Where you're from, any issues you've been dealing with
De onde você é, quaisquer problemas com os quais você tem lidado
So, where should we start?
Então, por onde devemos começar?
Look
Olhe
Stop all the pain
Pare toda a dor
How do you stop all the pain, huh?
Como você para toda a dor, hein?
I used to hear a voice when I was praying
Eu costumava ouvir uma voz quando estava orando
But nowadays, I don't even wanna be saved
Mas hoje em dia, eu nem quero ser salvo
Nah, fuck that, I don't wanna be saved
Nah, que se dane, eu não quero ser salvo
I was born to be wild, I don't wanna be tamed
Eu nasci para ser selvagem, eu não quero ser domesticado
Talent's in my blood and I don't wanna be vain
Talento está no meu sangue e eu não quero ser vaidoso
But if I'm a psycho, then I don't wanna be sane
Mas se eu sou um psicopata, então eu não quero ser são
I used to dream of this shit when I was hopping on train
Eu costumava sonhar com essa merda quando estava pulando no trem
So, so bad, I used to want all the fame
Tão, tão ruim, eu costumava querer toda a fama
My ex-girl want to shoot a cover for Vogue
Minha ex quer fazer uma capa para a Vogue
Which is pretty ironic 'cause she's top of the range
O que é bastante irônico porque ela é top de linha
If any one of you take a shot on a track
Se algum de vocês der um tiro em uma faixa
My niggas come back and put a shot in your frame
Meus manos voltam e colocam um tiro em sua moldura
Easy as the alphabet
Fácil como o alfabeto
Three G's in the ring, call me Alvarez
Três G's no ringue, me chame de Alvarez
My teacher used to say I need counseling
Meu professor costumava dizer que eu precisava de aconselhamento
Couldn't stop asking me, "What do you feel?"
Não conseguia parar de me perguntar, "O que você sente?"
There's so many old scars that they wanna reveal
Há tantas cicatrizes antigas que eles querem revelar
We got off on the wrong foot 'cause I don't want him to heal, nah
Começamos com o pé errado porque eu não quero que ele cure, não
But if you're looking for a psycho, you got one
Mas se você está procurando por um psicopata, você encontrou um
I thought I had a screw loose but I lost one
Eu pensei que tinha um parafuso solto, mas eu perdi um
Ninety-nine problems, money, it is not one
Noventa e nove problemas, dinheiro, não é um deles
My currency's Kenyan, that's in it for the long run, huh
Minha moeda é queniana, isso é para o longo prazo, hein
Tears on a pillow
Lágrimas em um travesseiro
Bro, I shed so many tears on a pillow
Cara, eu derramei tantas lágrimas em um travesseiro
I used to tell my teachers that nobody gets it
Eu costumava dizer aos meus professores que ninguém entende
I don't know Clarke but I know that I'm a Kidult
Eu não conheço Clarke, mas eu sei que sou um Kidult
'Cause my mummy ain't been home, miss thinks I'm involved
Porque minha mãe não tem estado em casa, a senhora acha que eu estou envolvido
Blame my environment, it made me a sicko
Culpe meu ambiente, ele me fez um doente
Furthermore, I should bring that bitch down to Streatham
Além disso, eu deveria trazer aquela vadia para Streatham
And then make her spend a day in a veil like a widow
E então fazê-la passar um dia em um véu como uma viúva
Kiddo, we seen swords longer than a limo
Cara, vimos espadas mais longas que uma limusine
My bros are blacksmiths like Jaden and Willow
Meus irmãos são ferreiros como Jaden e Willow
Man, there's weapons over here, we're reppin' over here
Cara, tem armas por aqui, estamos representando por aqui
We're from the Southside but it's Streatham over here
Somos do lado sul, mas é Streatham por aqui
No telling if you're selling, hold the wettin' over here
Não diga se você está vendendo, segure a arma por aqui
Get him over here, who the fuck is checkin' over here?
Traga-o para cá, quem diabos está verificando por aqui?
Most my niggas are the ones applying pressure over here
A maioria dos meus manos são os que estão aplicando pressão por aqui
Fuck assault, I can get a nigga peppered over here, whoa
Foda-se a agressão, eu posso fazer um cara ser pimentado por aqui, uau
We wanted more, then some food on the strip or moving a brick
Nós queríamos mais, então alguma comida na faixa ou movendo um tijolo
My niggas went to school with the rich and we were broke
Meus manos foram para a escola com os ricos e nós éramos pobres
Hiding crow in a Rubicon drink
Escondendo corvo em uma bebida Rubicon
Which is funny 'cause that's how we put food in the fridge
O que é engraçado porque é assim que colocamos comida na geladeira
So, who am I?
Então, quem sou eu?
Someone tryna live his best life
Alguém tentando viver sua melhor vida
I just wanna take a pretty woman for a test drive
Eu só quero levar uma mulher bonita para um test drive
If I bring her to my room and I press, I
Se eu levar ela para o meu quarto e eu pressionar, eu
Guarantee she gonna see the force like an ex-wife
Garanto que ela vai ver a força como uma ex-esposa
People tell me I'm a little bit barmy
As pessoas me dizem que eu sou um pouco louco
For my army, I need a bottle of Bacardi
Para o meu exército, eu preciso de uma garrafa de Bacardi
If it's me and a pouch with my dargy
Se sou eu e uma bolsa com meu mano
Shawty, you're seeing two stars in the party
Gata, você está vendo duas estrelas na festa
Fuck what you heard
Foda-se o que você ouviu
I'm a pop boy and I ain't giving man a turn
Eu sou um garoto pop e não estou dando vez a ninguém
I don't wanna know a pretty woman wanna flirt
Eu não quero saber se uma mulher bonita quer flertar
Learned you can judge a nigga by the women that he curves
Aprendi que você pode julgar um cara pelas mulheres que ele rejeita
I love this game, I ain't lost focus
Eu amo esse jogo, eu não perdi o foco
I'm a hitmaker, if you ever noticed
Eu sou um hitmaker, se você já notou
I could be the rapper with the message like you're hoping
Eu poderia ser o rapper com a mensagem que você está esperando
But what's the point in me being the best if no one knows it?
Mas qual é o ponto de eu ser o melhor se ninguém sabe?
Brother I'm a careful, humble, reckless, arrogant, extravagant
Irmão, eu sou cuidadoso, humilde, imprudente, arrogante, extravagante
Nigga probably battlin' with manic depression
Cara, provavelmente lutando com depressão maníaca
Man, I think I'm going mad again
Cara, eu acho que estou ficando louco de novo
It's like I'm happy for a second then I'm sad again
É como se eu estivesse feliz por um segundo e depois estivesse triste de novo
And to my fans, the reason I could get to this
E para meus fãs, a razão pela qual eu pude chegar a isso
You're my drug, the instrumental my therapist
Você é minha droga, o instrumental é meu terapeuta
Man, I need some therapy
Cara, eu preciso de terapia
My girl saying that she'll never leave
Minha garota dizendo que ela nunca vai me deixar
I'm scared she gonna find a better me
Estou com medo de que ela vá encontrar um eu melhor
Deeper insecurities, like
Inseguranças mais profundas, como
What if I don't leave a legacy?
E se eu não deixar um legado?
Money, why they check for me?
Dinheiro, por que eles me verificam?
Mummy lost respect for me
Mamãe perdeu o respeito por mim
I wish that we could be together but that ain't how life works
Eu gostaria que pudéssemos estar juntos, mas essa não é a maneira como a vida funciona
I used to cry about my dad until my fucking eyes burnt
Eu costumava chorar pelo meu pai até meus olhos queimarem
Nose running, you don't know nothing
Nariz escorrendo, você não sabe nada
Before I put a penny on the table, I provided for my family
Antes de colocar um centavo na mesa, eu providenciei para minha família
Held my mother's hand through the agony, hey
Segurei a mão da minha mãe através da agonia, ei
You ever fall 'sleep 'case you don't wanna be awake?
Você já adormeceu porque não queria estar acordado?
In a way, you're tired of the reality you face?
De certa forma, você está cansado da realidade que enfrenta?
If you're thinking 'bout doing it
Se você está pensando em fazer isso
Suicide doesn't stop the pain, you're only moving it
Suicídio não para a dor, você só está movendo ela
Lives that you're ruining
Vidas que você está arruinando
Thoughts of a world without you in it, hiding
Pensamentos de um mundo sem você nele, escondendo
I ain't psycho but my life is
Eu não sou psicopata, mas minha vida é
Tuesday, 23rd of January, 2018
Martes, 23 de enero, 2018
I'm here with David
Estoy aquí con David
This is our first session
Esta es nuestra primera sesión
We're just gonna talk about your background
Simplemente vamos a hablar sobre tu pasado
Where you're from, any issues you've been dealing with
De dónde eres, cualquier problema con el que hayas estado lidiando
So, where should we start?
Entonces, ¿por dónde deberíamos empezar?
Look
Mira
Stop all the pain
Detén todo el dolor
How do you stop all the pain, huh?
¿Cómo detienes todo el dolor, eh?
I used to hear a voice when I was praying
Solía escuchar una voz cuando estaba rezando
But nowadays, I don't even wanna be saved
Pero hoy en día, ni siquiera quiero ser salvado
Nah, fuck that, I don't wanna be saved
No, jódete, no quiero ser salvado
I was born to be wild, I don't wanna be tamed
Nací para ser salvaje, no quiero ser domesticado
Talent's in my blood and I don't wanna be vain
El talento está en mi sangre y no quiero ser vanidoso
But if I'm a psycho, then I don't wanna be sane
Pero si soy un psicópata, entonces no quiero estar cuerdo
I used to dream of this shit when I was hopping on train
Solía soñar con esta mierda cuando estaba saltando en el tren
So, so bad, I used to want all the fame
Tan, tan mal, solía querer toda la fama
My ex-girl want to shoot a cover for Vogue
Mi ex quiere hacer una portada para Vogue
Which is pretty ironic 'cause she's top of the range
Lo cual es bastante irónico porque ella es de lo mejor
If any one of you take a shot on a track
Si alguno de ustedes dispara en una pista
My niggas come back and put a shot in your frame
Mis amigos vuelven y te disparan en el marco
Easy as the alphabet
Fácil como el alfabeto
Three G's in the ring, call me Alvarez
Tres G's en el ring, llámame Álvarez
My teacher used to say I need counseling
Mi profesor solía decir que necesitaba consejería
Couldn't stop asking me, "What do you feel?"
No podía dejar de preguntarme, "¿Qué sientes?"
There's so many old scars that they wanna reveal
Hay tantas viejas cicatrices que quieren revelar
We got off on the wrong foot 'cause I don't want him to heal, nah
Empezamos con el pie equivocado porque no quiero que él sane, no
But if you're looking for a psycho, you got one
Pero si estás buscando un psicópata, tienes uno
I thought I had a screw loose but I lost one
Pensé que tenía un tornillo suelto pero perdí uno
Ninety-nine problems, money, it is not one
Noventa y nueve problemas, el dinero no es uno
My currency's Kenyan, that's in it for the long run, huh
Mi moneda es keniana, eso está en ello a largo plazo, eh
Tears on a pillow
Lágrimas en una almohada
Bro, I shed so many tears on a pillow
Hermano, derramé tantas lágrimas en una almohada
I used to tell my teachers that nobody gets it
Solía decirle a mis profesores que nadie lo entendía
I don't know Clarke but I know that I'm a Kidult
No conozco a Clarke pero sé que soy un Kidult
'Cause my mummy ain't been home, miss thinks I'm involved
Porque mi mamá no ha estado en casa, la señorita piensa que estoy involucrado
Blame my environment, it made me a sicko
Culpa a mi entorno, me hizo un enfermo
Furthermore, I should bring that bitch down to Streatham
Además, debería llevar a esa perra a Streatham
And then make her spend a day in a veil like a widow
Y luego hacerla pasar un día en un velo como una viuda
Kiddo, we seen swords longer than a limo
Chico, hemos visto espadas más largas que una limusina
My bros are blacksmiths like Jaden and Willow
Mis hermanos son herreros como Jaden y Willow
Man, there's weapons over here, we're reppin' over here
Hombre, hay armas por aquí, estamos representando por aquí
We're from the Southside but it's Streatham over here
Somos del sur pero es Streatham por aquí
No telling if you're selling, hold the wettin' over here
No hay que decir si estás vendiendo, sostén el mojado por aquí
Get him over here, who the fuck is checkin' over here?
Tráelo por aquí, ¿quién diablos está revisando por aquí?
Most my niggas are the ones applying pressure over here
La mayoría de mis amigos son los que están aplicando presión por aquí
Fuck assault, I can get a nigga peppered over here, whoa
Jódete asalto, puedo conseguir que un negro sea pimienta por aquí, whoa
We wanted more, then some food on the strip or moving a brick
Queríamos más, luego algo de comida en la tira o mover un ladrillo
My niggas went to school with the rich and we were broke
Mis amigos fueron a la escuela con los ricos y nosotros estábamos rotos
Hiding crow in a Rubicon drink
Escondiendo cuervo en una bebida Rubicon
Which is funny 'cause that's how we put food in the fridge
Lo cual es gracioso porque así es como ponemos comida en la nevera
So, who am I?
Entonces, ¿quién soy yo?
Someone tryna live his best life
Alguien tratando de vivir su mejor vida
I just wanna take a pretty woman for a test drive
Solo quiero llevar a una mujer bonita a dar una prueba de manejo
If I bring her to my room and I press, I
Si la llevo a mi habitación y presiono, yo
Guarantee she gonna see the force like an ex-wife
Garantizo que va a ver la fuerza como una ex esposa
People tell me I'm a little bit barmy
La gente me dice que estoy un poco loco
For my army, I need a bottle of Bacardi
Para mi ejército, necesito una botella de Bacardi
If it's me and a pouch with my dargy
Si soy yo y una bolsa con mi amigo
Shawty, you're seeing two stars in the party
Shawty, estás viendo dos estrellas en la fiesta
Fuck what you heard
Jódete lo que has oído
I'm a pop boy and I ain't giving man a turn
Soy un chico pop y no le estoy dando turno a nadie
I don't wanna know a pretty woman wanna flirt
No quiero saber que una mujer bonita quiere coquetear
Learned you can judge a nigga by the women that he curves
Aprendí que puedes juzgar a un negro por las mujeres que rechaza
I love this game, I ain't lost focus
Amo este juego, no he perdido el enfoque
I'm a hitmaker, if you ever noticed
Soy un creador de éxitos, si alguna vez lo notaste
I could be the rapper with the message like you're hoping
Podría ser el rapero con el mensaje que estás esperando
But what's the point in me being the best if no one knows it?
¿Pero cuál es el punto de ser el mejor si nadie lo sabe?
Brother I'm a careful, humble, reckless, arrogant, extravagant
Hermano, soy un cuidadoso, humilde, imprudente, arrogante, extravagante
Nigga probably battlin' with manic depression
Negro probablemente luchando con la depresión maníaca
Man, I think I'm going mad again
Hombre, creo que me estoy volviendo loco de nuevo
It's like I'm happy for a second then I'm sad again
Es como si estuviera feliz por un segundo y luego estuviera triste de nuevo
And to my fans, the reason I could get to this
Y para mis fans, la razón por la que pude llegar a esto
You're my drug, the instrumental my therapist
Eres mi droga, el instrumental mi terapeuta
Man, I need some therapy
Hombre, necesito terapia
My girl saying that she'll never leave
Mi chica dice que nunca se irá
I'm scared she gonna find a better me
Tengo miedo de que encuentre a alguien mejor que yo
Deeper insecurities, like
Inseguridades más profundas, como
What if I don't leave a legacy?
¿Y si no dejo un legado?
Money, why they check for me?
Dinero, ¿por qué me revisan?
Mummy lost respect for me
Mamá perdió el respeto por mí
I wish that we could be together but that ain't how life works
Desearía que pudiéramos estar juntos pero así no es como funciona la vida
I used to cry about my dad until my fucking eyes burnt
Solía llorar por mi papá hasta que mis malditos ojos se quemaron
Nose running, you don't know nothing
Nariz corriendo, no sabes nada
Before I put a penny on the table, I provided for my family
Antes de poner un centavo en la mesa, proveí a mi familia
Held my mother's hand through the agony, hey
Sostuve la mano de mi madre a través de la agonía, hey
You ever fall 'sleep 'case you don't wanna be awake?
¿Alguna vez te has quedado dormido porque no quieres estar despierto?
In a way, you're tired of the reality you face?
¿De alguna manera, estás cansado de la realidad que enfrentas?
If you're thinking 'bout doing it
Si estás pensando en hacerlo
Suicide doesn't stop the pain, you're only moving it
El suicidio no detiene el dolor, solo lo estás moviendo
Lives that you're ruining
Vidas que estás arruinando
Thoughts of a world without you in it, hiding
Pensamientos de un mundo sin ti en él, escondiéndose
I ain't psycho but my life is
No soy psicópata pero mi vida lo es.
Tuesday, 23rd of January, 2018
Mardi, 23 janvier 2018
I'm here with David
Je suis ici avec David
This is our first session
C'est notre première session
We're just gonna talk about your background
Nous allons simplement parler de ton passé
Where you're from, any issues you've been dealing with
D'où tu viens, des problèmes auxquels tu as dû faire face
So, where should we start?
Alors, par où devrions-nous commencer?
Look
Regarde
Stop all the pain
Arrête toute la douleur
How do you stop all the pain, huh?
Comment arrêtes-tu toute la douleur, hein ?
I used to hear a voice when I was praying
J'entendais une voix quand je priais
But nowadays, I don't even wanna be saved
Mais de nos jours, je ne veux même plus être sauvé
Nah, fuck that, I don't wanna be saved
Nah, merde, je ne veux pas être sauvé
I was born to be wild, I don't wanna be tamed
Je suis né pour être sauvage, je ne veux pas être apprivoisé
Talent's in my blood and I don't wanna be vain
Le talent est dans mon sang et je ne veux pas être vain
But if I'm a psycho, then I don't wanna be sane
Mais si je suis un psycho, alors je ne veux pas être sain
I used to dream of this shit when I was hopping on train
Je rêvais de cette merde quand je sautais dans le train
So, so bad, I used to want all the fame
Tellement, tellement mal, je voulais toute la gloire
My ex-girl want to shoot a cover for Vogue
Mon ex veut faire la couverture de Vogue
Which is pretty ironic 'cause she's top of the range
Ce qui est assez ironique car elle est au top de la gamme
If any one of you take a shot on a track
Si l'un d'entre vous tire un coup sur une piste
My niggas come back and put a shot in your frame
Mes potes reviennent et mettent une balle dans ton cadre
Easy as the alphabet
Aussi facile que l'alphabet
Three G's in the ring, call me Alvarez
Trois G's sur le ring, appelez-moi Alvarez
My teacher used to say I need counseling
Mon professeur disait que j'avais besoin de conseils
Couldn't stop asking me, "What do you feel?"
Il n'arrêtait pas de me demander, "Qu'est-ce que tu ressens ?"
There's so many old scars that they wanna reveal
Il y a tellement de vieilles cicatrices qu'ils veulent révéler
We got off on the wrong foot 'cause I don't want him to heal, nah
On a mal commencé parce que je ne veux pas qu'il guérisse, non
But if you're looking for a psycho, you got one
Mais si tu cherches un psycho, tu en as un
I thought I had a screw loose but I lost one
Je pensais avoir une vis en moins mais j'en ai perdu une
Ninety-nine problems, money, it is not one
Quatre-vingt-dix-neuf problèmes, l'argent, ce n'est pas un
My currency's Kenyan, that's in it for the long run, huh
Ma monnaie est kenyane, c'est pour le long terme, hein
Tears on a pillow
Des larmes sur un oreiller
Bro, I shed so many tears on a pillow
Frère, j'ai versé tant de larmes sur un oreiller
I used to tell my teachers that nobody gets it
Je disais à mes professeurs que personne ne comprend
I don't know Clarke but I know that I'm a Kidult
Je ne connais pas Clarke mais je sais que je suis un Kidult
'Cause my mummy ain't been home, miss thinks I'm involved
Parce que ma maman n'est pas à la maison, miss pense que je suis impliqué
Blame my environment, it made me a sicko
Blâme mon environnement, ça m'a rendu malade
Furthermore, I should bring that bitch down to Streatham
De plus, je devrais amener cette garce à Streatham
And then make her spend a day in a veil like a widow
Et puis la faire passer une journée dans un voile comme une veuve
Kiddo, we seen swords longer than a limo
Gamin, on a vu des épées plus longues qu'une limousine
My bros are blacksmiths like Jaden and Willow
Mes frères sont des forgerons comme Jaden et Willow
Man, there's weapons over here, we're reppin' over here
Mec, il y a des armes par ici, on représente par ici
We're from the Southside but it's Streatham over here
On vient du sud mais c'est Streatham par ici
No telling if you're selling, hold the wettin' over here
Pas question de vendre, tiens le mouillé par ici
Get him over here, who the fuck is checkin' over here?
Fais-le venir ici, qui est-ce qui vérifie par ici ?
Most my niggas are the ones applying pressure over here
La plupart de mes potes sont ceux qui mettent la pression par ici
Fuck assault, I can get a nigga peppered over here, whoa
Merde à l'agression, je peux faire poivrer un mec par ici, whoa
We wanted more, then some food on the strip or moving a brick
On voulait plus, que de la nourriture sur le strip ou bouger une brique
My niggas went to school with the rich and we were broke
Mes potes sont allés à l'école avec les riches et nous étions fauchés
Hiding crow in a Rubicon drink
Cachant de la beuh dans une boisson Rubicon
Which is funny 'cause that's how we put food in the fridge
Ce qui est drôle, c'est que c'est comme ça qu'on mettait de la nourriture dans le frigo
So, who am I?
Alors, qui suis-je ?
Someone tryna live his best life
Quelqu'un qui essaie de vivre sa meilleure vie
I just wanna take a pretty woman for a test drive
Je veux juste emmener une jolie femme pour un essai
If I bring her to my room and I press, I
Si je l'amène dans ma chambre et que je presse, je
Guarantee she gonna see the force like an ex-wife
Je garantis qu'elle va voir la force comme une ex-femme
People tell me I'm a little bit barmy
Les gens me disent que je suis un peu fou
For my army, I need a bottle of Bacardi
Pour mon armée, j'ai besoin d'une bouteille de Bacardi
If it's me and a pouch with my dargy
Si c'est moi et une pochette avec mon pote
Shawty, you're seeing two stars in the party
Chérie, tu vois deux étoiles à la fête
Fuck what you heard
Merde à ce que tu as entendu
I'm a pop boy and I ain't giving man a turn
Je suis un garçon pop et je ne donne pas mon tour
I don't wanna know a pretty woman wanna flirt
Je ne veux pas savoir si une jolie femme veut flirter
Learned you can judge a nigga by the women that he curves
J'ai appris qu'on peut juger un mec par les femmes qu'il écarte
I love this game, I ain't lost focus
J'aime ce jeu, je n'ai pas perdu mon focus
I'm a hitmaker, if you ever noticed
Je suis un faiseur de hits, si tu l'as remarqué
I could be the rapper with the message like you're hoping
Je pourrais être le rappeur avec le message que tu espères
But what's the point in me being the best if no one knows it?
Mais à quoi bon être le meilleur si personne ne le sait ?
Brother I'm a careful, humble, reckless, arrogant, extravagant
Frère, je suis prudent, humble, imprudent, arrogant, extravagant
Nigga probably battlin' with manic depression
Négro probablement en lutte avec une dépression maniaque
Man, I think I'm going mad again
Mec, je pense que je deviens fou à nouveau
It's like I'm happy for a second then I'm sad again
C'est comme si j'étais heureux pendant une seconde puis triste à nouveau
And to my fans, the reason I could get to this
Et à mes fans, la raison pour laquelle je peux y arriver
You're my drug, the instrumental my therapist
Vous êtes ma drogue, l'instrumental mon thérapeute
Man, I need some therapy
Mec, j'ai besoin de thérapie
My girl saying that she'll never leave
Ma copine dit qu'elle ne partira jamais
I'm scared she gonna find a better me
J'ai peur qu'elle trouve un meilleur que moi
Deeper insecurities, like
Des insécurités plus profondes, comme
What if I don't leave a legacy?
Et si je ne laisse pas un héritage ?
Money, why they check for me?
L'argent, pourquoi ils me vérifient ?
Mummy lost respect for me
Maman a perdu le respect pour moi
I wish that we could be together but that ain't how life works
J'aimerais qu'on puisse être ensemble mais ce n'est pas comme ça que la vie fonctionne
I used to cry about my dad until my fucking eyes burnt
Je pleurais à propos de mon père jusqu'à ce que mes yeux brûlent
Nose running, you don't know nothing
Le nez qui coule, tu ne sais rien
Before I put a penny on the table, I provided for my family
Avant de mettre un sou sur la table, j'ai subvenu aux besoins de ma famille
Held my mother's hand through the agony, hey
J'ai tenu la main de ma mère à travers l'agonie, hey
You ever fall 'sleep 'case you don't wanna be awake?
Tu t'es déjà endormi parce que tu ne voulais pas être éveillé ?
In a way, you're tired of the reality you face?
D'une certaine manière, tu es fatigué de la réalité que tu affrontes ?
If you're thinking 'bout doing it
Si tu penses à le faire
Suicide doesn't stop the pain, you're only moving it
Le suicide ne fait pas cesser la douleur, tu ne fais que la déplacer
Lives that you're ruining
Des vies que tu ruines
Thoughts of a world without you in it, hiding
Des pensées d'un monde sans toi dedans, cachées
I ain't psycho but my life is
Je ne suis pas un psycho mais ma vie l'est
Tuesday, 23rd of January, 2018
Martedì, 23 gennaio 2018
I'm here with David
Sono qui con David
This is our first session
Questa è la nostra prima sessione
We're just gonna talk about your background
Parleremo semplicemente del tuo background
Where you're from, any issues you've been dealing with
Da dove vieni, qualsiasi problema con cui ti sei confrontato
So, where should we start?
Allora, da dove dovremmo iniziare?
Look
Guarda
Stop all the pain
Ferma tutto il dolore
How do you stop all the pain, huh?
Come fai a fermare tutto il dolore, eh?
I used to hear a voice when I was praying
Una volta sentivo una voce quando pregavo
But nowadays, I don't even wanna be saved
Ma oggi, non voglio nemmeno essere salvato
Nah, fuck that, I don't wanna be saved
No, cazzo, non voglio essere salvato
I was born to be wild, I don't wanna be tamed
Sono nato per essere selvaggio, non voglio essere addomesticato
Talent's in my blood and I don't wanna be vain
Il talento è nel mio sangue e non voglio essere vanitoso
But if I'm a psycho, then I don't wanna be sane
Ma se sono un pazzo, allora non voglio essere sano
I used to dream of this shit when I was hopping on train
Sognavo questa merda quando saltavo sul treno
So, so bad, I used to want all the fame
Così, così tanto, volevo tutta la fama
My ex-girl want to shoot a cover for Vogue
La mia ex vuole fare la copertina per Vogue
Which is pretty ironic 'cause she's top of the range
Il che è piuttosto ironico perché lei è il top della gamma
If any one of you take a shot on a track
Se uno di voi fa un colpo su una traccia
My niggas come back and put a shot in your frame
I miei amici tornano e mettono un colpo nella tua cornice
Easy as the alphabet
Facile come l'alfabeto
Three G's in the ring, call me Alvarez
Tre G nel ring, chiamami Alvarez
My teacher used to say I need counseling
Il mio insegnante diceva che avevo bisogno di consulenza
Couldn't stop asking me, "What do you feel?"
Non poteva smettere di chiedermi, "Cosa senti?"
There's so many old scars that they wanna reveal
Ci sono così tante vecchie cicatrici che vogliono rivelare
We got off on the wrong foot 'cause I don't want him to heal, nah
Abbiamo iniziato con il piede sbagliato perché non voglio che guarisca, no
But if you're looking for a psycho, you got one
Ma se stai cercando un pazzo, ne hai trovato uno
I thought I had a screw loose but I lost one
Pensavo di avere una vite allentata ma ne ho persa una
Ninety-nine problems, money, it is not one
Novantanove problemi, il denaro, non è uno di questi
My currency's Kenyan, that's in it for the long run, huh
La mia valuta è keniana, è per il lungo termine, eh
Tears on a pillow
Lacrime su un cuscino
Bro, I shed so many tears on a pillow
Fratello, ho versato così tante lacrime su un cuscino
I used to tell my teachers that nobody gets it
Dicevo ai miei insegnanti che nessuno capisce
I don't know Clarke but I know that I'm a Kidult
Non conosco Clarke ma so che sono un Kidult
'Cause my mummy ain't been home, miss thinks I'm involved
Perché mia mamma non è stata a casa, la signorina pensa che io sia coinvolto
Blame my environment, it made me a sicko
Incolpa il mio ambiente, mi ha reso un malato
Furthermore, I should bring that bitch down to Streatham
Inoltre, dovrei portare quella stronza a Streatham
And then make her spend a day in a veil like a widow
E poi farla passare una giornata in un velo come una vedova
Kiddo, we seen swords longer than a limo
Ragazzino, abbiamo visto spade più lunghe di una limousine
My bros are blacksmiths like Jaden and Willow
I miei fratelli sono fabbri come Jaden e Willow
Man, there's weapons over here, we're reppin' over here
Uomo, ci sono armi qui, stiamo rappresentando qui
We're from the Southside but it's Streatham over here
Siamo dalla parte sud ma è Streatham qui
No telling if you're selling, hold the wettin' over here
Non dire se stai vendendo, tieni l'arma qui
Get him over here, who the fuck is checkin' over here?
Portalo qui, chi cazzo sta controllando qui?
Most my niggas are the ones applying pressure over here
La maggior parte dei miei amici sono quelli che mettono pressione qui
Fuck assault, I can get a nigga peppered over here, whoa
Fanculo l'aggressione, posso far riempire di piombo un negro qui, whoa
We wanted more, then some food on the strip or moving a brick
Volevamo di più, poi del cibo sulla striscia o spostare un mattone
My niggas went to school with the rich and we were broke
I miei amici sono andati a scuola con i ricchi e noi eravamo poveri
Hiding crow in a Rubicon drink
Nascondendo corvi in una bevanda Rubicon
Which is funny 'cause that's how we put food in the fridge
Il che è divertente perché è così che mettiamo il cibo nel frigo
So, who am I?
Quindi, chi sono io?
Someone tryna live his best life
Qualcuno che cerca di vivere la sua vita al meglio
I just wanna take a pretty woman for a test drive
Voglio solo portare una bella donna per un test drive
If I bring her to my room and I press, I
Se la porto nella mia stanza e premo, io
Guarantee she gonna see the force like an ex-wife
Garantisco che vedrà la forza come un'ex moglie
People tell me I'm a little bit barmy
La gente mi dice che sono un po' pazzo
For my army, I need a bottle of Bacardi
Per il mio esercito, ho bisogno di una bottiglia di Bacardi
If it's me and a pouch with my dargy
Se sono io e una borsa con il mio amico
Shawty, you're seeing two stars in the party
Tesoro, stai vedendo due stelle alla festa
Fuck what you heard
Fanculo quello che hai sentito
I'm a pop boy and I ain't giving man a turn
Sono un ragazzo pop e non sto dando il turno a nessuno
I don't wanna know a pretty woman wanna flirt
Non voglio sapere che una bella donna vuole flirtare
Learned you can judge a nigga by the women that he curves
Ho imparato che puoi giudicare un negro dalle donne che rifiuta
I love this game, I ain't lost focus
Amo questo gioco, non ho perso la concentrazione
I'm a hitmaker, if you ever noticed
Sono un hitmaker, se non l'hai mai notato
I could be the rapper with the message like you're hoping
Potrei essere il rapper con il messaggio che stai sperando
But what's the point in me being the best if no one knows it?
Ma qual è il punto di essere il migliore se nessuno lo sa?
Brother I'm a careful, humble, reckless, arrogant, extravagant
Fratello sono un attento, umile, spericolato, arrogante, stravagante
Nigga probably battlin' with manic depression
Negro probabilmente in lotta con la depressione maniacale
Man, I think I'm going mad again
Uomo, penso di impazzire di nuovo
It's like I'm happy for a second then I'm sad again
È come se fossi felice per un secondo e poi di nuovo triste
And to my fans, the reason I could get to this
E ai miei fan, la ragione per cui potrei arrivare a questo
You're my drug, the instrumental my therapist
Sei la mia droga, l'strumentale il mio terapista
Man, I need some therapy
Uomo, ho bisogno di terapia
My girl saying that she'll never leave
La mia ragazza dice che non mi lascerà mai
I'm scared she gonna find a better me
Ho paura che troverà un me migliore
Deeper insecurities, like
Insecurities più profonde, come
What if I don't leave a legacy?
E se non lascio un'eredità?
Money, why they check for me?
Soldi, perché mi controllano?
Mummy lost respect for me
Mamma ha perso il rispetto per me
I wish that we could be together but that ain't how life works
Vorrei che potessimo stare insieme ma non è così che funziona la vita
I used to cry about my dad until my fucking eyes burnt
Piangere per mio padre fino a quando i miei occhi non bruciavano
Nose running, you don't know nothing
Naso che cola, non sai nulla
Before I put a penny on the table, I provided for my family
Prima di mettere un penny sul tavolo, ho provveduto alla mia famiglia
Held my mother's hand through the agony, hey
Ho tenuto la mano di mia madre attraverso l'agonia, eh
You ever fall 'sleep 'case you don't wanna be awake?
Sei mai caduto 'a dormire perché non vuoi essere sveglio?
In a way, you're tired of the reality you face?
In un certo senso, sei stanco della realtà che affronti?
If you're thinking 'bout doing it
Se stai pensando di farlo
Suicide doesn't stop the pain, you're only moving it
Il suicidio non ferma il dolore, lo stai solo spostando
Lives that you're ruining
Vite che stai rovinando
Thoughts of a world without you in it, hiding
Pensieri di un mondo senza di te, nascondendoti
I ain't psycho but my life is
Non sono pazzo ma la mia vita lo è