Bigo
J'veux pas sauver la planète, faire le rappel, c'est un boulot d'ecclésiaste
Moi, j'suis là pour l'caramel et prendre la SACEM à Julio Iglesias
Je boxe avec les mots, khey, la nuit, je danse avec les astres
Illuminés depuis des lustres, élus, on attend l'déluge avec des luges
Néo dans matrice, Noé sur l'Arche, y a eu dégâts sur la Lune, dégun sur Mars
J'suis dans des bayes de corneille à trois yeux
J'veux vivre comme jeune prince, pas comme un roi vieux
J'm'entoure de gars sûrs, j'm'inspire d'audacieux
Yeux rouges de vampire, dégaine de mafieux
J'renverse mon grinder dans l'Classe E
Même quand j'insulte, je reste classieux
Tout dedans, tout dedans, j'ouvre un gare-ci, j'mets tout dedans
Tout dedans, tout dedans, j'me la farcis, j'mets tout dedans (tout)
Tout dedans (tout), tout dedans, quoi? Ton truc? Mets tout dedans (tout)
Tout dedans, tout dedans, j'touche à mon but, j'mets tout dedans
Rage enfermée dans ma cage thoracique comme un lion dans une cage de zoo (eh)
Consomme pas d'soda, que du H2O
Mais, pour calmer l'esprit, j'té-fri' le hasch' de So'
Contradictoire, le récit change selon qui contera l'histoire
Qui a parlé pour rien? Ça, on va vite voir
À la fin, mes saboteurs auront la victoire (oui)
La classe même sans marque de luxe (ouais)
Car je suis une marque de luxe
Chez nous, celui qui fait le plus de passes
C'est celui qui marque le plus
Simple, efficace, bête et méchant
Comme une émeute de casseurs sur les Champs
J'fais d'la musique avec mes gens
Y a qu'eux qui m'connaissent assez pour m'faire ter-chan (ouh)
Tout dedans, tout dedans, j'ouvre un gare-ci, j'mets tout dedans
Tout dedans, tout dedans, j'me la farcis, j'mets tout dedans (tout)
Tout dedans (tout), tout dedans, quoi? Ton truc? Mets tout dedans (tout)
Tout dedans, tout dedans, j'touche à mon but, j'mets tout dedans
J'entends des images, je regarde des bruits, j'fais du sport, j'me détruis
Babylone, la reine des truies, paraît qu'on peut soigner l'cancer avec des fruits
Gelée royale, argent colloïdal, du parmesan sur ma bolo' ritale
Si mon enfant veut devenir avocat
J'me fous qu'sa maîtresse trouve qu'il colorie mal (ouais)
Le plus souvent, si dehors, y a d'la queue, c'est qu'dedans, y a d'la chatte
Les sous peuvent s'absenter
J'me soucie d'ma santé plus que d'mon pouvoir d'achat (han, han)
Un sourire, c'est gratuit, un coucou, c'est inouï
Lunettes de soleil sous douze coups de minuit
On reste en famille, le mélange, c'est fini
Pieds sur la banquise comme les Inuits
Tout dedans, tout dedans, j'ouvre un gare-ci, j'mets tout dedans (tout)
Tout dedans, tout dedans, j'me la farcis, j'mets tout dedans (tout)
Tout dedans (tout), tout dedans, quoi? Ton truc? Mets tout dedans (tout)
Tout dedans, tout dedans, j'touche à mon but, j'mets tout dedans
Tout dedans, tout dedans, tout dedans, tout dedans
J'touche à mon but, j'mets tout dedans (tout), tout dedans, tout dedans (tout)
Tout dedans, tout dedans, tout dedans, tout dedans
J'touche à mon but, j'mets tout dedans (tout), tout dedans, tout dedans
Bigo
Bigo
J'veux pas sauver la planète, faire le rappel, c'est un boulot d'ecclésiaste
Ich will den Planeten nicht retten, das ist ein Job für einen Prediger
Moi, j'suis là pour l'caramel et prendre la SACEM à Julio Iglesias
Ich bin hier für das Karamell und um die GEMA von Julio Iglesias zu nehmen
Je boxe avec les mots, khey, la nuit, je danse avec les astres
Ich boxe mit Worten, Kumpel, nachts tanze ich mit den Sternen
Illuminés depuis des lustres, élus, on attend l'déluge avec des luges
Seit Jahrhunderten erleuchtet, Auserwählte, wir warten auf die Sintflut mit Schlitten
Néo dans matrice, Noé sur l'Arche, y a eu dégâts sur la Lune, dégun sur Mars
Neo in der Matrix, Noah auf der Arche, es gab Schäden auf dem Mond, niemand auf dem Mars
J'suis dans des bayes de corneille à trois yeux
Ich bin in einer Situation mit einer dreiaugigen Krähe
J'veux vivre comme jeune prince, pas comme un roi vieux
Ich will leben wie ein junger Prinz, nicht wie ein alter König
J'm'entoure de gars sûrs, j'm'inspire d'audacieux
Ich umgebe mich mit zuverlässigen Leuten, ich lasse mich von Mutigen inspirieren
Yeux rouges de vampire, dégaine de mafieux
Rote Augen wie ein Vampir, Gangster-Auftreten
J'renverse mon grinder dans l'Classe E
Ich leere meinen Grinder in die E-Klasse
Même quand j'insulte, je reste classieux
Selbst wenn ich beleidige, bleibe ich stilvoll
Tout dedans, tout dedans, j'ouvre un gare-ci, j'mets tout dedans
Alles rein, alles rein, ich öffne einen Koffer, ich packe alles rein
Tout dedans, tout dedans, j'me la farcis, j'mets tout dedans (tout)
Alles rein, alles rein, ich stopfe es voll, ich packe alles rein (alles)
Tout dedans (tout), tout dedans, quoi? Ton truc? Mets tout dedans (tout)
Alles rein (alles), alles rein, was? Dein Ding? Pack alles rein (alles)
Tout dedans, tout dedans, j'touche à mon but, j'mets tout dedans
Alles rein, alles rein, ich erreiche mein Ziel, ich packe alles rein
Rage enfermée dans ma cage thoracique comme un lion dans une cage de zoo (eh)
Wut eingesperrt in meiner Brust wie ein Löwe in einem Zoo (eh)
Consomme pas d'soda, que du H2O
Ich trinke kein Soda, nur H2O
Mais, pour calmer l'esprit, j'té-fri' le hasch' de So'
Aber um den Geist zu beruhigen, rauche ich das Haschisch von So'
Contradictoire, le récit change selon qui contera l'histoire
Widersprüchlich, die Geschichte ändert sich je nachdem, wer sie erzählt
Qui a parlé pour rien? Ça, on va vite voir
Wer hat umsonst geredet? Das werden wir schnell sehen
À la fin, mes saboteurs auront la victoire (oui)
Am Ende werden meine Saboteure den Sieg haben (ja)
La classe même sans marque de luxe (ouais)
Klasse auch ohne Luxusmarken (ja)
Car je suis une marque de luxe
Denn ich bin eine Luxusmarke
Chez nous, celui qui fait le plus de passes
Bei uns ist derjenige, der die meisten Pässe macht
C'est celui qui marque le plus
Derjenige, der am meisten Tore schießt
Simple, efficace, bête et méchant
Einfach, effektiv, dumm und gemein
Comme une émeute de casseurs sur les Champs
Wie ein Aufstand von Randalierern auf den Champs
J'fais d'la musique avec mes gens
Ich mache Musik mit meinen Leuten
Y a qu'eux qui m'connaissent assez pour m'faire ter-chan (ouh)
Nur sie kennen mich gut genug, um mich zu ärgern (ouh)
Tout dedans, tout dedans, j'ouvre un gare-ci, j'mets tout dedans
Alles rein, alles rein, ich öffne einen Koffer, ich packe alles rein
Tout dedans, tout dedans, j'me la farcis, j'mets tout dedans (tout)
Alles rein, alles rein, ich stopfe es voll, ich packe alles rein (alles)
Tout dedans (tout), tout dedans, quoi? Ton truc? Mets tout dedans (tout)
Alles rein (alles), alles rein, was? Dein Ding? Pack alles rein (alles)
Tout dedans, tout dedans, j'touche à mon but, j'mets tout dedans
Alles rein, alles rein, ich erreiche mein Ziel, ich packe alles rein
J'entends des images, je regarde des bruits, j'fais du sport, j'me détruis
Ich höre Bilder, ich schaue Geräusche an, ich mache Sport, ich zerstöre mich
Babylone, la reine des truies, paraît qu'on peut soigner l'cancer avec des fruits
Babylon, die Königin der Schweine, anscheinend kann man Krebs mit Früchten heilen
Gelée royale, argent colloïdal, du parmesan sur ma bolo' ritale
Königliche Gelee, kolloidales Silber, Parmesan auf meiner italienischen Bolognese
Si mon enfant veut devenir avocat
Wenn mein Kind Anwalt werden will
J'me fous qu'sa maîtresse trouve qu'il colorie mal (ouais)
Ist es mir egal, ob seine Lehrerin findet, dass er schlecht ausmalt (ja)
Le plus souvent, si dehors, y a d'la queue, c'est qu'dedans, y a d'la chatte
Meistens, wenn draußen eine Schlange ist, ist drinnen eine Katze
Les sous peuvent s'absenter
Das Geld kann fehlen
J'me soucie d'ma santé plus que d'mon pouvoir d'achat (han, han)
Ich kümmere mich mehr um meine Gesundheit als um meine Kaufkraft (han, han)
Un sourire, c'est gratuit, un coucou, c'est inouï
Ein Lächeln ist kostenlos, ein Hallo ist unglaublich
Lunettes de soleil sous douze coups de minuit
Sonnenbrille um Mitternacht
On reste en famille, le mélange, c'est fini
Wir bleiben in der Familie, die Mischung ist vorbei
Pieds sur la banquise comme les Inuits
Füße auf dem Eis wie die Inuit
Tout dedans, tout dedans, j'ouvre un gare-ci, j'mets tout dedans (tout)
Alles rein, alles rein, ich öffne einen Koffer, ich packe alles rein (alles)
Tout dedans, tout dedans, j'me la farcis, j'mets tout dedans (tout)
Alles rein, alles rein, ich stopfe es voll, ich packe alles rein (alles)
Tout dedans (tout), tout dedans, quoi? Ton truc? Mets tout dedans (tout)
Alles rein (alles), alles rein, was? Dein Ding? Pack alles rein (alles)
Tout dedans, tout dedans, j'touche à mon but, j'mets tout dedans
Alles rein, alles rein, ich erreiche mein Ziel, ich packe alles rein
Tout dedans, tout dedans, tout dedans, tout dedans
Alles rein, alles rein, alles rein, alles rein
J'touche à mon but, j'mets tout dedans (tout), tout dedans, tout dedans (tout)
Ich erreiche mein Ziel, ich packe alles rein (alles), alles rein, alles rein (alles)
Tout dedans, tout dedans, tout dedans, tout dedans
Alles rein, alles rein, alles rein, alles rein
J'touche à mon but, j'mets tout dedans (tout), tout dedans, tout dedans
Ich erreiche mein Ziel, ich packe alles rein (alles), alles rein, alles rein
Bigo
Bigo
J'veux pas sauver la planète, faire le rappel, c'est un boulot d'ecclésiaste
Não quero salvar o planeta, fazer o lembrete, é um trabalho de eclesiástico
Moi, j'suis là pour l'caramel et prendre la SACEM à Julio Iglesias
Eu estou aqui pelo caramelo e para pegar a SACEM de Julio Iglesias
Je boxe avec les mots, khey, la nuit, je danse avec les astres
Eu brigo com as palavras, khey, à noite, danço com as estrelas
Illuminés depuis des lustres, élus, on attend l'déluge avec des luges
Iluminados há séculos, eleitos, esperamos o dilúvio com trenós
Néo dans matrice, Noé sur l'Arche, y a eu dégâts sur la Lune, dégun sur Mars
Neo na matriz, Noé na Arca, houve danos na Lua, ninguém em Marte
J'suis dans des bayes de corneille à trois yeux
Estou em situações de corvo de três olhos
J'veux vivre comme jeune prince, pas comme un roi vieux
Quero viver como um príncipe jovem, não como um rei velho
J'm'entoure de gars sûrs, j'm'inspire d'audacieux
Eu me cerco de caras confiáveis, me inspiro nos audaciosos
Yeux rouges de vampire, dégaine de mafieux
Olhos vermelhos de vampiro, aparência de mafioso
J'renverse mon grinder dans l'Classe E
Derramo meu moedor na Classe E
Même quand j'insulte, je reste classieux
Mesmo quando insulto, continuo elegante
Tout dedans, tout dedans, j'ouvre un gare-ci, j'mets tout dedans
Tudo dentro, tudo dentro, abro um gare-ci, coloco tudo dentro
Tout dedans, tout dedans, j'me la farcis, j'mets tout dedans (tout)
Tudo dentro, tudo dentro, eu a encho, coloco tudo dentro (tudo)
Tout dedans (tout), tout dedans, quoi? Ton truc? Mets tout dedans (tout)
Tudo dentro (tudo), tudo dentro, o quê? Seu negócio? Coloque tudo dentro (tudo)
Tout dedans, tout dedans, j'touche à mon but, j'mets tout dedans
Tudo dentro, tudo dentro, estou alcançando meu objetivo, coloco tudo dentro
Rage enfermée dans ma cage thoracique comme un lion dans une cage de zoo (eh)
Raiva presa em minha caixa torácica como um leão em uma jaula de zoológico (eh)
Consomme pas d'soda, que du H2O
Não consumo refrigerante, só H2O
Mais, pour calmer l'esprit, j'té-fri' le hasch' de So'
Mas, para acalmar a mente, fumo o haxixe de So'
Contradictoire, le récit change selon qui contera l'histoire
Contraditório, a história muda dependendo de quem a conta
Qui a parlé pour rien? Ça, on va vite voir
Quem falou à toa? Isso, vamos ver rapidamente
À la fin, mes saboteurs auront la victoire (oui)
No final, meus sabotadores terão a vitória (sim)
La classe même sans marque de luxe (ouais)
Classe mesmo sem marca de luxo (sim)
Car je suis une marque de luxe
Porque eu sou uma marca de luxo
Chez nous, celui qui fait le plus de passes
Em nossa casa, quem faz mais passes
C'est celui qui marque le plus
É quem marca mais
Simple, efficace, bête et méchant
Simples, eficaz, estúpido e malvado
Comme une émeute de casseurs sur les Champs
Como um motim de vândalos nos Champs
J'fais d'la musique avec mes gens
Faço música com meus amigos
Y a qu'eux qui m'connaissent assez pour m'faire ter-chan (ouh)
Só eles me conhecem o suficiente para me fazer ter-chan (ouh)
Tout dedans, tout dedans, j'ouvre un gare-ci, j'mets tout dedans
Tudo dentro, tudo dentro, abro um gare-ci, coloco tudo dentro
Tout dedans, tout dedans, j'me la farcis, j'mets tout dedans (tout)
Tudo dentro, tudo dentro, eu a encho, coloco tudo dentro (tudo)
Tout dedans (tout), tout dedans, quoi? Ton truc? Mets tout dedans (tout)
Tudo dentro (tudo), tudo dentro, o quê? Seu negócio? Coloque tudo dentro (tudo)
Tout dedans, tout dedans, j'touche à mon but, j'mets tout dedans
Tudo dentro, tudo dentro, estou alcançando meu objetivo, coloco tudo dentro
J'entends des images, je regarde des bruits, j'fais du sport, j'me détruis
Ouço imagens, vejo sons, faço esporte, me destruo
Babylone, la reine des truies, paraît qu'on peut soigner l'cancer avec des fruits
Babilônia, a rainha das porcas, parece que se pode curar o câncer com frutas
Gelée royale, argent colloïdal, du parmesan sur ma bolo' ritale
Geléia real, prata coloidal, parmesão na minha bolo' italiana
Si mon enfant veut devenir avocat
Se meu filho quer se tornar advogado
J'me fous qu'sa maîtresse trouve qu'il colorie mal (ouais)
Não me importo se sua professora acha que ele colore mal (sim)
Le plus souvent, si dehors, y a d'la queue, c'est qu'dedans, y a d'la chatte
Na maioria das vezes, se há fila lá fora, é porque há gata lá dentro
Les sous peuvent s'absenter
O dinheiro pode faltar
J'me soucie d'ma santé plus que d'mon pouvoir d'achat (han, han)
Me preocupo mais com minha saúde do que com meu poder de compra (han, han)
Un sourire, c'est gratuit, un coucou, c'est inouï
Um sorriso é grátis, um oi é incrível
Lunettes de soleil sous douze coups de minuit
Óculos de sol à meia-noite
On reste en famille, le mélange, c'est fini
Ficamos em família, a mistura acabou
Pieds sur la banquise comme les Inuits
Pés no gelo como os Inuits
Tout dedans, tout dedans, j'ouvre un gare-ci, j'mets tout dedans (tout)
Tudo dentro, tudo dentro, abro um gare-ci, coloco tudo dentro (tudo)
Tout dedans, tout dedans, j'me la farcis, j'mets tout dedans (tout)
Tudo dentro, tudo dentro, eu a encho, coloco tudo dentro (tudo)
Tout dedans (tout), tout dedans, quoi? Ton truc? Mets tout dedans (tout)
Tudo dentro (tudo), tudo dentro, o quê? Seu negócio? Coloque tudo dentro (tudo)
Tout dedans, tout dedans, j'touche à mon but, j'mets tout dedans
Tudo dentro, tudo dentro, estou alcançando meu objetivo, coloco tudo dentro
Tout dedans, tout dedans, tout dedans, tout dedans
Tudo dentro, tudo dentro, tudo dentro, tudo dentro
J'touche à mon but, j'mets tout dedans (tout), tout dedans, tout dedans (tout)
Estou alcançando meu objetivo, coloco tudo dentro (tudo), tudo dentro, tudo dentro (tudo)
Tout dedans, tout dedans, tout dedans, tout dedans
Tudo dentro, tudo dentro, tudo dentro, tudo dentro
J'touche à mon but, j'mets tout dedans (tout), tout dedans, tout dedans
Estou alcançando meu objetivo, coloco tudo dentro (tudo), tudo dentro, tudo dentro
Bigo
Bigo
J'veux pas sauver la planète, faire le rappel, c'est un boulot d'ecclésiaste
I don't want to save the planet, to remind, it's a job for an ecclesiastic
Moi, j'suis là pour l'caramel et prendre la SACEM à Julio Iglesias
Me, I'm here for the caramel and to take the SACEM from Julio Iglesias
Je boxe avec les mots, khey, la nuit, je danse avec les astres
I box with words, khey, at night, I dance with the stars
Illuminés depuis des lustres, élus, on attend l'déluge avec des luges
Illuminated for centuries, elected, we wait for the flood with sleds
Néo dans matrice, Noé sur l'Arche, y a eu dégâts sur la Lune, dégun sur Mars
Neo in the matrix, Noah on the Ark, there was damage on the Moon, no one on Mars
J'suis dans des bayes de corneille à trois yeux
I'm in crow's bay with three eyes
J'veux vivre comme jeune prince, pas comme un roi vieux
I want to live like a young prince, not like an old king
J'm'entoure de gars sûrs, j'm'inspire d'audacieux
I surround myself with sure guys, I get inspired by audacious ones
Yeux rouges de vampire, dégaine de mafieux
Red eyes of a vampire, mafia style
J'renverse mon grinder dans l'Classe E
I spill my grinder in the Class E
Même quand j'insulte, je reste classieux
Even when I insult, I stay classy
Tout dedans, tout dedans, j'ouvre un gare-ci, j'mets tout dedans
All in, all in, I open a garage, I put everything in
Tout dedans, tout dedans, j'me la farcis, j'mets tout dedans (tout)
All in, all in, I stuff it, I put everything in (all)
Tout dedans (tout), tout dedans, quoi? Ton truc? Mets tout dedans (tout)
All in (all), all in, what? Your thing? Put everything in (all)
Tout dedans, tout dedans, j'touche à mon but, j'mets tout dedans
All in, all in, I touch my goal, I put everything in
Rage enfermée dans ma cage thoracique comme un lion dans une cage de zoo (eh)
Anger locked in my rib cage like a lion in a zoo cage (eh)
Consomme pas d'soda, que du H2O
Don't consume soda, only H2O
Mais, pour calmer l'esprit, j'té-fri' le hasch' de So'
But, to calm the mind, I smoke So's hash
Contradictoire, le récit change selon qui contera l'histoire
Contradictory, the story changes depending on who tells the story
Qui a parlé pour rien? Ça, on va vite voir
Who spoke for nothing? We'll see soon
À la fin, mes saboteurs auront la victoire (oui)
In the end, my saboteurs will have the victory (yes)
La classe même sans marque de luxe (ouais)
Classy even without luxury brand (yeah)
Car je suis une marque de luxe
Because I am a luxury brand
Chez nous, celui qui fait le plus de passes
At home, the one who makes the most passes
C'est celui qui marque le plus
Is the one who scores the most
Simple, efficace, bête et méchant
Simple, effective, stupid and mean
Comme une émeute de casseurs sur les Champs
Like a riot of breakers on the Champs
J'fais d'la musique avec mes gens
I make music with my people
Y a qu'eux qui m'connaissent assez pour m'faire ter-chan (ouh)
Only they know me enough to make me ter-chan (ouh)
Tout dedans, tout dedans, j'ouvre un gare-ci, j'mets tout dedans
All in, all in, I open a garage, I put everything in
Tout dedans, tout dedans, j'me la farcis, j'mets tout dedans (tout)
All in, all in, I stuff it, I put everything in (all)
Tout dedans (tout), tout dedans, quoi? Ton truc? Mets tout dedans (tout)
All in (all), all in, what? Your thing? Put everything in (all)
Tout dedans, tout dedans, j'touche à mon but, j'mets tout dedans
All in, all in, I touch my goal, I put everything in
J'entends des images, je regarde des bruits, j'fais du sport, j'me détruis
I hear images, I watch noises, I do sports, I destroy myself
Babylone, la reine des truies, paraît qu'on peut soigner l'cancer avec des fruits
Babylon, the queen of sows, it seems we can cure cancer with fruits
Gelée royale, argent colloïdal, du parmesan sur ma bolo' ritale
Royal jelly, colloidal silver, parmesan on my Italian bolo
Si mon enfant veut devenir avocat
If my child wants to become a lawyer
J'me fous qu'sa maîtresse trouve qu'il colorie mal (ouais)
I don't care if his teacher thinks he colors badly (yeah)
Le plus souvent, si dehors, y a d'la queue, c'est qu'dedans, y a d'la chatte
Most often, if there's a line outside, it's because there's a pussy inside
Les sous peuvent s'absenter
Money can be absent
J'me soucie d'ma santé plus que d'mon pouvoir d'achat (han, han)
I care about my health more than my purchasing power (han, han)
Un sourire, c'est gratuit, un coucou, c'est inouï
A smile is free, a hello is amazing
Lunettes de soleil sous douze coups de minuit
Sunglasses at twelve strokes of midnight
On reste en famille, le mélange, c'est fini
We stay in the family, the mix is over
Pieds sur la banquise comme les Inuits
Feet on the ice like the Inuits
Tout dedans, tout dedans, j'ouvre un gare-ci, j'mets tout dedans (tout)
All in, all in, I open a garage, I put everything in (all)
Tout dedans, tout dedans, j'me la farcis, j'mets tout dedans (tout)
All in, all in, I stuff it, I put everything in (all)
Tout dedans (tout), tout dedans, quoi? Ton truc? Mets tout dedans (tout)
All in (all), all in, what? Your thing? Put everything in (all)
Tout dedans, tout dedans, j'touche à mon but, j'mets tout dedans
All in, all in, I touch my goal, I put everything in
Tout dedans, tout dedans, tout dedans, tout dedans
All in, all in, all in, all in
J'touche à mon but, j'mets tout dedans (tout), tout dedans, tout dedans (tout)
I touch my goal, I put everything in (all), all in, all in (all)
Tout dedans, tout dedans, tout dedans, tout dedans
All in, all in, all in, all in
J'touche à mon but, j'mets tout dedans (tout), tout dedans, tout dedans
I touch my goal, I put everything in (all), all in, all in
Bigo
Bigo
J'veux pas sauver la planète, faire le rappel, c'est un boulot d'ecclésiaste
No quiero salvar el planeta, hacer el recordatorio, es un trabajo de eclesiástico
Moi, j'suis là pour l'caramel et prendre la SACEM à Julio Iglesias
Yo, estoy aquí por el caramelo y para tomar la SACEM a Julio Iglesias
Je boxe avec les mots, khey, la nuit, je danse avec les astres
Lucho con las palabras, amigo, por la noche, bailo con las estrellas
Illuminés depuis des lustres, élus, on attend l'déluge avec des luges
Iluminados desde hace siglos, elegidos, esperamos el diluvio con trineos
Néo dans matrice, Noé sur l'Arche, y a eu dégâts sur la Lune, dégun sur Mars
Neo en la matriz, Noé en el Arca, hubo daños en la Luna, nadie en Marte
J'suis dans des bayes de corneille à trois yeux
Estoy en situaciones de cuervo de tres ojos
J'veux vivre comme jeune prince, pas comme un roi vieux
Quiero vivir como un joven príncipe, no como un viejo rey
J'm'entoure de gars sûrs, j'm'inspire d'audacieux
Me rodeo de chicos seguros, me inspiro en los audaces
Yeux rouges de vampire, dégaine de mafieux
Ojos rojos de vampiro, aspecto de mafioso
J'renverse mon grinder dans l'Classe E
Derramo mi grinder en el Clase E
Même quand j'insulte, je reste classieux
Incluso cuando insulto, sigo siendo elegante
Tout dedans, tout dedans, j'ouvre un gare-ci, j'mets tout dedans
Todo dentro, todo dentro, abro un garaje, meto todo dentro
Tout dedans, tout dedans, j'me la farcis, j'mets tout dedans (tout)
Todo dentro, todo dentro, me la como, meto todo dentro (todo)
Tout dedans (tout), tout dedans, quoi? Ton truc? Mets tout dedans (tout)
Todo dentro (todo), todo dentro, ¿qué? ¿Tu cosa? Mete todo dentro (todo)
Tout dedans, tout dedans, j'touche à mon but, j'mets tout dedans
Todo dentro, todo dentro, toco mi objetivo, meto todo dentro
Rage enfermée dans ma cage thoracique comme un lion dans une cage de zoo (eh)
Rabia encerrada en mi caja torácica como un león en una jaula de zoológico (eh)
Consomme pas d'soda, que du H2O
No consumo soda, solo H2O
Mais, pour calmer l'esprit, j'té-fri' le hasch' de So'
Pero, para calmar la mente, fumo el hachís de So'
Contradictoire, le récit change selon qui contera l'histoire
Contradictorio, la historia cambia según quién la cuente
Qui a parlé pour rien? Ça, on va vite voir
¿Quién habló por nada? Eso, lo veremos pronto
À la fin, mes saboteurs auront la victoire (oui)
Al final, mis saboteadores tendrán la victoria (sí)
La classe même sans marque de luxe (ouais)
La clase incluso sin marca de lujo (sí)
Car je suis une marque de luxe
Porque yo soy una marca de lujo
Chez nous, celui qui fait le plus de passes
En casa, el que hace más pases
C'est celui qui marque le plus
Es el que marca más
Simple, efficace, bête et méchant
Simple, eficaz, tonto y malo
Comme une émeute de casseurs sur les Champs
Como un motín de vándalos en los Campos
J'fais d'la musique avec mes gens
Hago música con mi gente
Y a qu'eux qui m'connaissent assez pour m'faire ter-chan (ouh)
Solo ellos me conocen lo suficiente para hacerme ter-chan (ouh)
Tout dedans, tout dedans, j'ouvre un gare-ci, j'mets tout dedans
Todo dentro, todo dentro, abro un garaje, meto todo dentro
Tout dedans, tout dedans, j'me la farcis, j'mets tout dedans (tout)
Todo dentro, todo dentro, me la como, meto todo dentro (todo)
Tout dedans (tout), tout dedans, quoi? Ton truc? Mets tout dedans (tout)
Todo dentro (todo), todo dentro, ¿qué? ¿Tu cosa? Meto todo dentro (todo)
Tout dedans, tout dedans, j'touche à mon but, j'mets tout dedans
Todo dentro, todo dentro, toco mi objetivo, meto todo dentro
J'entends des images, je regarde des bruits, j'fais du sport, j'me détruis
Escucho imágenes, miro ruidos, hago deporte, me destruyo
Babylone, la reine des truies, paraît qu'on peut soigner l'cancer avec des fruits
Babilonia, la reina de las cerdas, parece que se puede curar el cáncer con frutas
Gelée royale, argent colloïdal, du parmesan sur ma bolo' ritale
Gelatina real, plata coloidal, parmesano en mi bolo' italiana
Si mon enfant veut devenir avocat
Si mi hijo quiere ser abogado
J'me fous qu'sa maîtresse trouve qu'il colorie mal (ouais)
No me importa que su maestra piense que colorea mal (sí)
Le plus souvent, si dehors, y a d'la queue, c'est qu'dedans, y a d'la chatte
La mayoría de las veces, si hay cola fuera, es porque hay gato dentro
Les sous peuvent s'absenter
El dinero puede faltar
J'me soucie d'ma santé plus que d'mon pouvoir d'achat (han, han)
Me preocupo más por mi salud que por mi poder adquisitivo (han, han)
Un sourire, c'est gratuit, un coucou, c'est inouï
Una sonrisa es gratis, un saludo es increíble
Lunettes de soleil sous douze coups de minuit
Gafas de sol a las doce en punto de la medianoche
On reste en famille, le mélange, c'est fini
Nos quedamos en familia, la mezcla ha terminado
Pieds sur la banquise comme les Inuits
Pies en el hielo como los Inuit
Tout dedans, tout dedans, j'ouvre un gare-ci, j'mets tout dedans (tout)
Todo dentro, todo dentro, abro un garaje, meto todo dentro (todo)
Tout dedans, tout dedans, j'me la farcis, j'mets tout dedans (tout)
Todo dentro, todo dentro, me la como, meto todo dentro (todo)
Tout dedans (tout), tout dedans, quoi? Ton truc? Mets tout dedans (tout)
Todo dentro (todo), todo dentro, ¿qué? ¿Tu cosa? Meto todo dentro (todo)
Tout dedans, tout dedans, j'touche à mon but, j'mets tout dedans
Todo dentro, todo dentro, toco mi objetivo, meto todo dentro
Tout dedans, tout dedans, tout dedans, tout dedans
Todo dentro, todo dentro, todo dentro, todo dentro
J'touche à mon but, j'mets tout dedans (tout), tout dedans, tout dedans (tout)
Toco mi objetivo, meto todo dentro (todo), todo dentro, todo dentro (todo)
Tout dedans, tout dedans, tout dedans, tout dedans
Todo dentro, todo dentro, todo dentro, todo dentro
J'touche à mon but, j'mets tout dedans (tout), tout dedans, tout dedans
Toco mi objetivo, meto todo dentro (todo), todo dentro, todo dentro
Bigo
Bigo
J'veux pas sauver la planète, faire le rappel, c'est un boulot d'ecclésiaste
Non voglio salvare il pianeta, fare il richiamo, è un lavoro da ecclesiaste
Moi, j'suis là pour l'caramel et prendre la SACEM à Julio Iglesias
Io, sono qui per il caramello e per prendere la SACEM a Julio Iglesias
Je boxe avec les mots, khey, la nuit, je danse avec les astres
Boxo con le parole, khey, di notte, ballo con le stelle
Illuminés depuis des lustres, élus, on attend l'déluge avec des luges
Illuminati da secoli, eletti, aspettiamo il diluvio con le slitte
Néo dans matrice, Noé sur l'Arche, y a eu dégâts sur la Lune, dégun sur Mars
Neo nella matrice, Noè sull'Arca, ci sono stati danni sulla Luna, nessuno su Marte
J'suis dans des bayes de corneille à trois yeux
Sono in situazioni di corvo a tre occhi
J'veux vivre comme jeune prince, pas comme un roi vieux
Voglio vivere come un giovane principe, non come un vecchio re
J'm'entoure de gars sûrs, j'm'inspire d'audacieux
Mi circondo di ragazzi sicuri, mi ispiro ai coraggiosi
Yeux rouges de vampire, dégaine de mafieux
Occhi rossi da vampiro, atteggiamento da mafioso
J'renverse mon grinder dans l'Classe E
Rovescio il mio grinder nella Classe E
Même quand j'insulte, je reste classieux
Anche quando insulto, rimango elegante
Tout dedans, tout dedans, j'ouvre un gare-ci, j'mets tout dedans
Tutto dentro, tutto dentro, apro un garage, metto tutto dentro
Tout dedans, tout dedans, j'me la farcis, j'mets tout dedans (tout)
Tutto dentro, tutto dentro, me la faccio, metto tutto dentro (tutto)
Tout dedans (tout), tout dedans, quoi? Ton truc? Mets tout dedans (tout)
Tutto dentro (tutto), tutto dentro, cosa? La tua roba? Metti tutto dentro (tutto)
Tout dedans, tout dedans, j'touche à mon but, j'mets tout dedans
Tutto dentro, tutto dentro, tocco il mio obiettivo, metto tutto dentro
Rage enfermée dans ma cage thoracique comme un lion dans une cage de zoo (eh)
Rabbia rinchiusa nel mio torace come un leone in una gabbia dello zoo (eh)
Consomme pas d'soda, que du H2O
Non consumo soda, solo H2O
Mais, pour calmer l'esprit, j'té-fri' le hasch' de So'
Ma, per calmare lo spirito, fumo l'hashish di So'
Contradictoire, le récit change selon qui contera l'histoire
Contraddittorio, la storia cambia a seconda di chi la racconta
Qui a parlé pour rien? Ça, on va vite voir
Chi ha parlato per niente? Lo scopriremo presto
À la fin, mes saboteurs auront la victoire (oui)
Alla fine, i miei sabotatori avranno la vittoria (sì)
La classe même sans marque de luxe (ouais)
Classe anche senza marchi di lusso (sì)
Car je suis une marque de luxe
Perché io sono un marchio di lusso
Chez nous, celui qui fait le plus de passes
Da noi, chi fa più passaggi
C'est celui qui marque le plus
È quello che segna di più
Simple, efficace, bête et méchant
Semplice, efficace, stupido e cattivo
Comme une émeute de casseurs sur les Champs
Come una rivolta di vandali sugli Champs
J'fais d'la musique avec mes gens
Faccio musica con la mia gente
Y a qu'eux qui m'connaissent assez pour m'faire ter-chan (ouh)
Solo loro mi conoscono abbastanza per farmi ter-chan (ouh)
Tout dedans, tout dedans, j'ouvre un gare-ci, j'mets tout dedans
Tutto dentro, tutto dentro, apro un garage, metto tutto dentro
Tout dedans, tout dedans, j'me la farcis, j'mets tout dedans (tout)
Tutto dentro, tutto dentro, me la faccio, metto tutto dentro (tutto)
Tout dedans (tout), tout dedans, quoi? Ton truc? Mets tout dedans (tout)
Tutto dentro (tutto), tutto dentro, cosa? La tua roba? Metti tutto dentro (tutto)
Tout dedans, tout dedans, j'touche à mon but, j'mets tout dedans
Tutto dentro, tutto dentro, tocco il mio obiettivo, metto tutto dentro
J'entends des images, je regarde des bruits, j'fais du sport, j'me détruis
Ascolto immagini, guardo rumori, faccio sport, mi distruggo
Babylone, la reine des truies, paraît qu'on peut soigner l'cancer avec des fruits
Babilonia, la regina delle troie, pare che si possa curare il cancro con la frutta
Gelée royale, argent colloïdal, du parmesan sur ma bolo' ritale
Gelatina reale, argento colloidale, parmigiano sulla mia bolo' italiana
Si mon enfant veut devenir avocat
Se mio figlio vuole diventare avvocato
J'me fous qu'sa maîtresse trouve qu'il colorie mal (ouais)
Non mi importa se la sua maestra pensa che colori male (sì)
Le plus souvent, si dehors, y a d'la queue, c'est qu'dedans, y a d'la chatte
Il più delle volte, se fuori c'è coda, è perché dentro c'è figa
Les sous peuvent s'absenter
I soldi possono mancare
J'me soucie d'ma santé plus que d'mon pouvoir d'achat (han, han)
Mi preoccupo più della mia salute che del mio potere d'acquisto (han, han)
Un sourire, c'est gratuit, un coucou, c'est inouï
Un sorriso è gratis, un ciao è incredibile
Lunettes de soleil sous douze coups de minuit
Occhiali da sole a mezzanotte
On reste en famille, le mélange, c'est fini
Restiamo in famiglia, il mix è finito
Pieds sur la banquise comme les Inuits
Piedi sul ghiaccio come gli Inuit
Tout dedans, tout dedans, j'ouvre un gare-ci, j'mets tout dedans (tout)
Tutto dentro, tutto dentro, apro un garage, metto tutto dentro (tutto)
Tout dedans, tout dedans, j'me la farcis, j'mets tout dedans (tout)
Tutto dentro, tutto dentro, me la faccio, metto tutto dentro (tutto)
Tout dedans (tout), tout dedans, quoi? Ton truc? Mets tout dedans (tout)
Tutto dentro (tutto), tutto dentro, cosa? La tua roba? Metti tutto dentro (tutto)
Tout dedans, tout dedans, j'touche à mon but, j'mets tout dedans
Tutto dentro, tutto dentro, tocco il mio obiettivo, metto tutto dentro
Tout dedans, tout dedans, tout dedans, tout dedans
Tutto dentro, tutto dentro, tutto dentro, tutto dentro
J'touche à mon but, j'mets tout dedans (tout), tout dedans, tout dedans (tout)
Tocco il mio obiettivo, metto tutto dentro (tutto), tutto dentro, tutto dentro (tutto)
Tout dedans, tout dedans, tout dedans, tout dedans
Tutto dentro, tutto dentro, tutto dentro, tutto dentro
J'touche à mon but, j'mets tout dedans (tout), tout dedans, tout dedans
Tocco il mio obiettivo, metto tutto dentro (tutto), tutto dentro, tutto dentro