Um Cara de Sorte [Ao Vivo]

Clyeston Hypolito de Oliveira, Eduardo Simao, Fabio Brasil da Silva, Luis Guilherme B F de Araujo, Philippe Machado Fernandes, Renato Machado Rocha

Liedtexte Übersetzung

Hoje eu acordei com uma vontade enorme
De sair e andar sem direção
Sem destino e sem medo da morte
Simplesmente andar e ouvir
O que dirá meu coração
Eu sempre fui um cara de sorte

E tudo que eu conquistei
Foi com o suor do meu trabalho
Eu nunca desisti, não me curvei
Não me entreguei, não me deixei levar
E essa corrente que prende pelos pés
Eu arrebentei com os dentes

Não me entreguei
Eu vim lutar
Não vou deixar que alguém
Conquiste o impossível por mim, ah
Eu não vou deixar
Que alguém conquiste o impossível por mim, hey
Eu não vou deixar

Hoje eu acordei com uma vontade enorme
De olhar no fundo dos seus olhos
E te pedir perdão
Por tudo que eu falei sobre o amor
Sobre nós dois ou sobre o mundo
Às vezes eu perco a razão

É que eu não reparei quando você
Me protegia em silêncio
E eu não soube expressar o meu carinho, o meu amor
Em palavras de novela
Mas quando a gente cresce, a gente aprende
A dar valor a quem 'tá perto

Eu vim dizer
Que eu voltei
Pro meu lugar
Não vou deixar que alguém
Conquiste o impossível por mim, ah
Eu não vou deixar
Que alguém conquiste o impossível por mim, hey
Eu não vou deixar
Que alguém conquiste o impossível por mim, ah
Eu não vou deixar

Que alguém (conquiste o impossível) oh

Hoje eu acordei com uma vontade enorme
Heute bin ich mit einem riesigen Verlangen aufgewacht
De sair e andar sem direção
Rauszugehen und ziellos zu laufen
Sem destino e sem medo da morte
Ohne Ziel und ohne Angst vor dem Tod
Simplesmente andar e ouvir
Einfach laufen und hören
O que dirá meu coração
Was mein Herz sagen wird
Eu sempre fui um cara de sorte
Ich war immer ein Glückspilz
E tudo que eu conquistei
Und alles, was ich erreicht habe
Foi com o suor do meu trabalho
War mit dem Schweiß meiner Arbeit
Eu nunca desisti, não me curvei
Ich habe nie aufgegeben, ich habe mich nicht gebeugt
Não me entreguei, não me deixei levar
Ich habe mich nicht ergeben, ich habe mich nicht mitreißen lassen
E essa corrente que prende pelos pés
Und diese Kette, die an den Füßen festhält
Eu arrebentei com os dentes
Ich habe sie mit den Zähnen durchbrochen
Não me entreguei
Ich habe mich nicht ergeben
Eu vim lutar
Ich bin gekommen, um zu kämpfen
Não vou deixar que alguém
Ich werde nicht zulassen, dass jemand
Conquiste o impossível por mim, ah
Das Unmögliche für mich erreicht, ah
Eu não vou deixar
Ich werde nicht zulassen
Que alguém conquiste o impossível por mim, hey
Dass jemand das Unmögliche für mich erreicht, hey
Eu não vou deixar
Ich werde es nicht zulassen
Hoje eu acordei com uma vontade enorme
Heute bin ich mit einem riesigen Verlangen aufgewacht
De olhar no fundo dos seus olhos
Tief in deine Augen zu schauen
E te pedir perdão
Und um Vergebung zu bitten
Por tudo que eu falei sobre o amor
Für alles, was ich über die Liebe gesagt habe
Sobre nós dois ou sobre o mundo
Über uns beide oder über die Welt
Às vezes eu perco a razão
Manchmal verliere ich die Vernunft
É que eu não reparei quando você
Es ist nur so, dass ich nicht bemerkt habe, als du
Me protegia em silêncio
Mich stillschweigend beschützt hast
E eu não soube expressar o meu carinho, o meu amor
Und ich konnte meine Zuneigung, meine Liebe
Em palavras de novela
Nicht in Seifenoper-Worten ausdrücken
Mas quando a gente cresce, a gente aprende
Aber wenn wir aufwachsen, lernen wir
A dar valor a quem 'tá perto
Denen zu schätzen, die in unserer Nähe sind
Eu vim dizer
Ich bin gekommen, um zu sagen
Que eu voltei
Dass ich zurückgekehrt bin
Pro meu lugar
Zu meinem Platz
Não vou deixar que alguém
Ich werde nicht zulassen, dass jemand
Conquiste o impossível por mim, ah
Das Unmögliche für mich erreicht, ah
Eu não vou deixar
Ich werde nicht zulassen
Que alguém conquiste o impossível por mim, hey
Dass jemand das Unmögliche für mich erreicht, hey
Eu não vou deixar
Ich werde nicht zulassen
Que alguém conquiste o impossível por mim, ah
Dass jemand das Unmögliche für mich erreicht, ah
Eu não vou deixar
Ich werde nicht zulassen
Que alguém (conquiste o impossível) oh
Dass jemand (das Unmögliche erreicht) oh
Hoje eu acordei com uma vontade enorme
Today I woke up with a huge desire
De sair e andar sem direção
To go out and walk aimlessly
Sem destino e sem medo da morte
Without a destination and without fear of death
Simplesmente andar e ouvir
Just to walk and listen
O que dirá meu coração
To what my heart will say
Eu sempre fui um cara de sorte
I've always been a lucky guy
E tudo que eu conquistei
And everything I've achieved
Foi com o suor do meu trabalho
Was with the sweat of my work
Eu nunca desisti, não me curvei
I never gave up, I didn't bow down
Não me entreguei, não me deixei levar
I didn't surrender, I didn't let myself be carried away
E essa corrente que prende pelos pés
And this chain that binds by the feet
Eu arrebentei com os dentes
I broke it with my teeth
Não me entreguei
I didn't surrender
Eu vim lutar
I came to fight
Não vou deixar que alguém
I won't let someone
Conquiste o impossível por mim, ah
Achieve the impossible for me, ah
Eu não vou deixar
I won't let
Que alguém conquiste o impossível por mim, hey
Someone achieve the impossible for me, hey
Eu não vou deixar
I won't let
Hoje eu acordei com uma vontade enorme
Today I woke up with a huge desire
De olhar no fundo dos seus olhos
To look deep into your eyes
E te pedir perdão
And ask for your forgiveness
Por tudo que eu falei sobre o amor
For everything I said about love
Sobre nós dois ou sobre o mundo
About us or about the world
Às vezes eu perco a razão
Sometimes I lose reason
É que eu não reparei quando você
It's just that I didn't notice when you
Me protegia em silêncio
Protected me in silence
E eu não soube expressar o meu carinho, o meu amor
And I didn't know how to express my affection, my love
Em palavras de novela
In soap opera words
Mas quando a gente cresce, a gente aprende
But when we grow up, we learn
A dar valor a quem 'tá perto
To value those who are close
Eu vim dizer
I came to say
Que eu voltei
That I returned
Pro meu lugar
To my place
Não vou deixar que alguém
I won't let someone
Conquiste o impossível por mim, ah
Achieve the impossible for me, ah
Eu não vou deixar
I won't let
Que alguém conquiste o impossível por mim, hey
Someone achieve the impossible for me, hey
Eu não vou deixar
I won't let
Que alguém conquiste o impossível por mim, ah
Someone achieve the impossible for me, ah
Eu não vou deixar
I won't let
Que alguém (conquiste o impossível) oh
Someone (achieve the impossible) oh
Hoje eu acordei com uma vontade enorme
Hoy me desperté con un deseo enorme
De sair e andar sem direção
De salir y caminar sin dirección
Sem destino e sem medo da morte
Sin destino y sin miedo a la muerte
Simplesmente andar e ouvir
Simplemente caminar y escuchar
O que dirá meu coração
Lo que dirá mi corazón
Eu sempre fui um cara de sorte
Siempre he sido un tipo con suerte
E tudo que eu conquistei
Y todo lo que he logrado
Foi com o suor do meu trabalho
Fue con el sudor de mi trabajo
Eu nunca desisti, não me curvei
Nunca me rendí, no me incliné
Não me entreguei, não me deixei levar
No me entregué, no me dejé llevar
E essa corrente que prende pelos pés
Y esa cadena que ata los pies
Eu arrebentei com os dentes
La rompí con los dientes
Não me entreguei
No me rendí
Eu vim lutar
Vine a luchar
Não vou deixar que alguém
No voy a dejar que alguien
Conquiste o impossível por mim, ah
Conquiste lo imposible por mí, ah
Eu não vou deixar
No voy a dejar
Que alguém conquiste o impossível por mim, hey
Que alguien conquiste lo imposible por mí, hey
Eu não vou deixar
No voy a dejar
Hoje eu acordei com uma vontade enorme
Hoy me desperté con un deseo enorme
De olhar no fundo dos seus olhos
De mirar en lo profundo de tus ojos
E te pedir perdão
Y pedirte perdón
Por tudo que eu falei sobre o amor
Por todo lo que dije sobre el amor
Sobre nós dois ou sobre o mundo
Sobre nosotros dos o sobre el mundo
Às vezes eu perco a razão
A veces pierdo la razón
É que eu não reparei quando você
Es que no me di cuenta cuando tú
Me protegia em silêncio
Me protegías en silencio
E eu não soube expressar o meu carinho, o meu amor
Y no supe expresar mi cariño, mi amor
Em palavras de novela
En palabras de telenovela
Mas quando a gente cresce, a gente aprende
Pero cuando uno crece, uno aprende
A dar valor a quem 'tá perto
A valorar a quien está cerca
Eu vim dizer
Vine a decir
Que eu voltei
Que volví
Pro meu lugar
A mi lugar
Não vou deixar que alguém
No voy a dejar que alguien
Conquiste o impossível por mim, ah
Conquiste lo imposible por mí, ah
Eu não vou deixar
No voy a dejar
Que alguém conquiste o impossível por mim, hey
Que alguien conquiste lo imposible por mí, hey
Eu não vou deixar
No voy a dejar
Que alguém conquiste o impossível por mim, ah
Que alguien conquiste lo imposible por mí, ah
Eu não vou deixar
No voy a dejar
Que alguém (conquiste o impossível) oh
Que alguien (conquiste lo imposible) oh
Hoje eu acordei com uma vontade enorme
Aujourd'hui, je me suis réveillé avec une envie énorme
De sair e andar sem direção
De sortir et de marcher sans direction
Sem destino e sem medo da morte
Sans destination et sans peur de la mort
Simplesmente andar e ouvir
Simplement marcher et écouter
O que dirá meu coração
Ce que dira mon cœur
Eu sempre fui um cara de sorte
J'ai toujours été un gars chanceux
E tudo que eu conquistei
Et tout ce que j'ai conquis
Foi com o suor do meu trabalho
C'était avec la sueur de mon travail
Eu nunca desisti, não me curvei
Je n'ai jamais abandonné, je ne me suis pas incliné
Não me entreguei, não me deixei levar
Je ne me suis pas rendu, je ne me suis pas laissé emporter
E essa corrente que prende pelos pés
Et cette chaîne qui retient par les pieds
Eu arrebentei com os dentes
Je l'ai brisée avec mes dents
Não me entreguei
Je ne me suis pas rendu
Eu vim lutar
Je suis venu pour lutter
Não vou deixar que alguém
Je ne laisserai pas quelqu'un
Conquiste o impossível por mim, ah
Conquérir l'impossible pour moi, ah
Eu não vou deixar
Je ne vais pas laisser
Que alguém conquiste o impossível por mim, hey
Quelqu'un conquérir l'impossible pour moi, hey
Eu não vou deixar
Je ne vais pas laisser
Hoje eu acordei com uma vontade enorme
Aujourd'hui, je me suis réveillé avec une envie énorme
De olhar no fundo dos seus olhos
De regarder au fond de tes yeux
E te pedir perdão
Et te demander pardon
Por tudo que eu falei sobre o amor
Pour tout ce que j'ai dit sur l'amour
Sobre nós dois ou sobre o mundo
Sur nous deux ou sur le monde
Às vezes eu perco a razão
Parfois je perds la raison
É que eu não reparei quando você
C'est que je n'ai pas remarqué quand tu
Me protegia em silêncio
Me protégeais en silence
E eu não soube expressar o meu carinho, o meu amor
Et je n'ai pas su exprimer ma tendresse, mon amour
Em palavras de novela
En mots de roman
Mas quando a gente cresce, a gente aprende
Mais quand on grandit, on apprend
A dar valor a quem 'tá perto
À donner de la valeur à ceux qui sont proches
Eu vim dizer
Je suis venu dire
Que eu voltei
Que je suis revenu
Pro meu lugar
À ma place
Não vou deixar que alguém
Je ne laisserai pas quelqu'un
Conquiste o impossível por mim, ah
Conquérir l'impossible pour moi, ah
Eu não vou deixar
Je ne vais pas laisser
Que alguém conquiste o impossível por mim, hey
Quelqu'un conquérir l'impossible pour moi, hey
Eu não vou deixar
Je ne vais pas laisser
Que alguém conquiste o impossível por mim, ah
Quelqu'un conquérir l'impossible pour moi, ah
Eu não vou deixar
Je ne vais pas laisser
Que alguém (conquiste o impossível) oh
Quelqu'un (conquérir l'impossible) oh
Hoje eu acordei com uma vontade enorme
Oggi mi sono svegliato con un enorme desiderio
De sair e andar sem direção
Di uscire e camminare senza una direzione
Sem destino e sem medo da morte
Senza una destinazione e senza paura della morte
Simplesmente andar e ouvir
Semplicemente camminare e ascoltare
O que dirá meu coração
Cosa dirà il mio cuore
Eu sempre fui um cara de sorte
Sono sempre stato un tipo fortunato
E tudo que eu conquistei
E tutto quello che ho conquistato
Foi com o suor do meu trabalho
L'ho fatto con il sudore del mio lavoro
Eu nunca desisti, não me curvei
Non ho mai rinunciato, non mi sono piegato
Não me entreguei, não me deixei levar
Non mi sono arreso, non mi sono lasciato andare
E essa corrente que prende pelos pés
E questa catena che mi lega ai piedi
Eu arrebentei com os dentes
L'ho spezzata con i denti
Não me entreguei
Non mi sono arreso
Eu vim lutar
Sono venuto per lottare
Não vou deixar que alguém
Non lascerò che qualcuno
Conquiste o impossível por mim, ah
Conquisti l'impossibile per me, ah
Eu não vou deixar
Non lascerò
Que alguém conquiste o impossível por mim, hey
Che qualcuno conquisti l'impossibile per me, hey
Eu não vou deixar
Non lascerò
Hoje eu acordei com uma vontade enorme
Oggi mi sono svegliato con un enorme desiderio
De olhar no fundo dos seus olhos
Di guardare nei tuoi occhi
E te pedir perdão
E chiederti perdono
Por tudo que eu falei sobre o amor
Per tutto quello che ho detto sull'amore
Sobre nós dois ou sobre o mundo
Su di noi o sul mondo
Às vezes eu perco a razão
A volte perdo la ragione
É que eu não reparei quando você
È che non mi sono accorto quando tu
Me protegia em silêncio
Mi proteggevi in silenzio
E eu não soube expressar o meu carinho, o meu amor
E non ho saputo esprimere il mio affetto, il mio amore
Em palavras de novela
In parole da telenovela
Mas quando a gente cresce, a gente aprende
Ma quando cresciamo, impariamo
A dar valor a quem 'tá perto
A dare valore a chi è vicino
Eu vim dizer
Sono venuto per dire
Que eu voltei
Che sono tornato
Pro meu lugar
Al mio posto
Não vou deixar que alguém
Non lascerò che qualcuno
Conquiste o impossível por mim, ah
Conquisti l'impossibile per me, ah
Eu não vou deixar
Non lascerò
Que alguém conquiste o impossível por mim, hey
Che qualcuno conquisti l'impossibile per me, hey
Eu não vou deixar
Non lascerò
Que alguém conquiste o impossível por mim, ah
Che qualcuno conquisti l'impossibile per me, ah
Eu não vou deixar
Non lascerò
Que alguém (conquiste o impossível) oh
Che qualcuno (conquisti l'impossibile) oh

Wissenswertes über das Lied Um Cara de Sorte [Ao Vivo] von Detonautas Roque Clube

Wann wurde das Lied “Um Cara de Sorte [Ao Vivo]” von Detonautas Roque Clube veröffentlicht?
Das Lied Um Cara de Sorte [Ao Vivo] wurde im Jahr 2014, auf dem Album “A Saga Continua” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Um Cara de Sorte [Ao Vivo]” von Detonautas Roque Clube komponiert?
Das Lied “Um Cara de Sorte [Ao Vivo]” von Detonautas Roque Clube wurde von Clyeston Hypolito de Oliveira, Eduardo Simao, Fabio Brasil da Silva, Luis Guilherme B F de Araujo, Philippe Machado Fernandes, Renato Machado Rocha komponiert.

Beliebteste Lieder von Detonautas Roque Clube

Andere Künstler von Pop rock