Péssimo Negocio [Ao Vivo]

Bruno Caliman

Liedtexte Übersetzung

Coração, me fala
(Como é que você faz um negócio desses?
Trocar um pra sempre por às vezes
Uma aventura, por uma paixão)
(Quero ouvir, vai, vai)
Péssimo negócio, coração
Como é que você faz um negócio desses?
(Trocar um pra sempre por às vezes)
E ela falou que não quer mais conversa (que)
(Agora dorme com essa) uh-uh-uh
(Vamo fazer diferente, Bruno, começa você, vai)

Precisei de mil frases certas pra te conquistar
E de uma só errada (pra te perder)
Eu levei tanto tempo pra te apaixonar
Em um minuto só perdi você

Conhece alguém que jogou fora um diamante? (Loucura, né)
Loucura, né?
Mas eu joguei
Quem já trocou um grande amor por um instante?
Burrice, né?
Mas eu troquei

Coração, me fala
Como é que você faz um negócio desses?
Trocar um pra sempre por às vezes
Uma aventura, por uma paixão
(Quero ouvir, vai)
Péssimo negócio, coração
Como é que você faz um negócio desses?
Trocar um pra sempre por às vezes
Ela falou que não quer mais conversa
(Agora dorme com essa) uh
(Dilsinho) fala, Bruno
(E aê)

Conhece alguém que jogou fora um diamante?
Loucura, né? (Né?)
(Mas eu joguei) mas eu joguei
Quem já trocou um grande amor por um instante?
Burrice, né?
Mas eu troquei (diz bem alto, vai, vai, vai)

Coração, me fala
(Como é que você faz um negócio desses?)
Trocar um pra sempre por às vezes
Uma aventura, por uma paixão
(Que) diz
Péssimo negócio, coração
Como é que você faz um negócio desses?
Trocar um pra sempre por às vezes
Ela falou que não quer mais conversa (e a mão, tem que dar a mão assim, ó)
(Cantando bem alto, vem)

Coração, me fala (fala)
(Como é que você faz um negócio desses?) Me fala
(Trocar um pra sempre por às vezes) por às vezes
Uma aventura, por uma paixão
Péssimo negócio, coração
Como é que você faz um negócio desses?
Trocar um pra sempre por às vezes
E ela falou que não quer mais conversa
(Agora dorme com essa)

Coração, me fala
Herz, sprich zu mir
(Como é que você faz um negócio desses?
(Wie machst du so ein Geschäft?
Trocar um pra sempre por às vezes
Einen für immer gegen manchmal tauschen
Uma aventura, por uma paixão)
Ein Abenteuer gegen eine Leidenschaft)
(Quero ouvir, vai, vai)
(Ich will hören, los, los)
Péssimo negócio, coração
Schlechtes Geschäft, Herz
Como é que você faz um negócio desses?
Wie machst du so ein Geschäft?
(Trocar um pra sempre por às vezes)
(Einen für immer gegen manchmal tauschen)
E ela falou que não quer mais conversa (que)
Und sie sagte, sie will nicht mehr reden (dass)
(Agora dorme com essa) uh-uh-uh
(Jetzt schlaf damit) uh-uh-uh
(Vamo fazer diferente, Bruno, começa você, vai)
(Lass uns anders machen, Bruno, du fängst an, los)
Precisei de mil frases certas pra te conquistar
Ich brauchte tausend richtige Sätze, um dich zu erobern
E de uma só errada (pra te perder)
Und nur einen falschen (um dich zu verlieren)
Eu levei tanto tempo pra te apaixonar
Es hat so lange gedauert, dich zu verlieben
Em um minuto só perdi você
In nur einer Minute habe ich dich verloren
Conhece alguém que jogou fora um diamante? (Loucura, né)
Kennst du jemanden, der einen Diamanten weggeworfen hat? (Verrückt, oder?)
Loucura, né?
Verrückt, oder?
Mas eu joguei
Aber ich habe
Quem já trocou um grande amor por um instante?
Wer hat schon einmal eine große Liebe gegen einen Moment getauscht?
Burrice, né?
Dummheit, oder?
Mas eu troquei
Aber ich habe getauscht
Coração, me fala
Herz, sprich zu mir
Como é que você faz um negócio desses?
Wie machst du so ein Geschäft?
Trocar um pra sempre por às vezes
Einen für immer gegen manchmal tauschen
Uma aventura, por uma paixão
Ein Abenteuer gegen eine Leidenschaft
(Quero ouvir, vai)
(Ich will hören, los)
Péssimo negócio, coração
Schlechtes Geschäft, Herz
Como é que você faz um negócio desses?
Wie machst du so ein Geschäft?
Trocar um pra sempre por às vezes
Einen für immer gegen manchmal tauschen
Ela falou que não quer mais conversa
Sie sagte, sie will nicht mehr reden
(Agora dorme com essa) uh
(Jetzt schlaf damit) uh
(Dilsinho) fala, Bruno
(Dilsinho) sprich, Bruno
(E aê)
(Und was)
Conhece alguém que jogou fora um diamante?
Kennst du jemanden, der einen Diamanten weggeworfen hat?
Loucura, né? (Né?)
Verrückt, oder? (Oder?)
(Mas eu joguei) mas eu joguei
(Aber ich habe) aber ich habe
Quem já trocou um grande amor por um instante?
Wer hat schon einmal eine große Liebe gegen einen Moment getauscht?
Burrice, né?
Dummheit, oder?
Mas eu troquei (diz bem alto, vai, vai, vai)
Aber ich habe getauscht (sag es laut, los, los, los)
Coração, me fala
Herz, sprich zu mir
(Como é que você faz um negócio desses?)
(Wie machst du so ein Geschäft?)
Trocar um pra sempre por às vezes
Einen für immer gegen manchmal tauschen
Uma aventura, por uma paixão
Ein Abenteuer gegen eine Leidenschaft
(Que) diz
(Dass) sagt
Péssimo negócio, coração
Schlechtes Geschäft, Herz
Como é que você faz um negócio desses?
Wie machst du so ein Geschäft?
Trocar um pra sempre por às vezes
Einen für immer gegen manchmal tauschen
Ela falou que não quer mais conversa (e a mão, tem que dar a mão assim, ó)
Sie sagte, sie will nicht mehr reden (und die Hand, man muss so die Hand geben, schau)
(Cantando bem alto, vem)
(Sing laut, komm)
Coração, me fala (fala)
Herz, sprich zu mir (sprich)
(Como é que você faz um negócio desses?) Me fala
(Wie machst du so ein Geschäft?) Sag mir
(Trocar um pra sempre por às vezes) por às vezes
(Einen für immer gegen manchmal tauschen) manchmal
Uma aventura, por uma paixão
Ein Abenteuer gegen eine Leidenschaft
Péssimo negócio, coração
Schlechtes Geschäft, Herz
Como é que você faz um negócio desses?
Wie machst du so ein Geschäft?
Trocar um pra sempre por às vezes
Einen für immer gegen manchmal tauschen
E ela falou que não quer mais conversa
Und sie sagte, sie will nicht mehr reden
(Agora dorme com essa)
(Jetzt schlaf damit)
Coração, me fala
Heart, tell me
(Como é que você faz um negócio desses?
(How do you do something like this?
Trocar um pra sempre por às vezes
Exchange a forever for sometimes
Uma aventura, por uma paixão)
An adventure, for a passion)
(Quero ouvir, vai, vai)
(I want to hear, go, go)
Péssimo negócio, coração
Bad business, heart
Como é que você faz um negócio desses?
How do you do something like this?
(Trocar um pra sempre por às vezes)
(Exchange a forever for sometimes)
E ela falou que não quer mais conversa (que)
And she said she doesn't want to talk anymore (that)
(Agora dorme com essa) uh-uh-uh
(Now sleep on that) uh-uh-uh
(Vamo fazer diferente, Bruno, começa você, vai)
(Let's do it differently, Bruno, you start, go)
Precisei de mil frases certas pra te conquistar
I needed a thousand right sentences to win you over
E de uma só errada (pra te perder)
And just one wrong one (to lose you)
Eu levei tanto tempo pra te apaixonar
It took me so long to make you fall in love
Em um minuto só perdi você
In just one minute I lost you
Conhece alguém que jogou fora um diamante? (Loucura, né)
Do you know someone who threw away a diamond? (Crazy, right)
Loucura, né?
Crazy, right?
Mas eu joguei
But I did
Quem já trocou um grande amor por um instante?
Who has ever exchanged a great love for a moment?
Burrice, né?
Stupid, right?
Mas eu troquei
But I did
Coração, me fala
Heart, tell me
Como é que você faz um negócio desses?
How do you do something like this?
Trocar um pra sempre por às vezes
Exchange a forever for sometimes
Uma aventura, por uma paixão
An adventure, for a passion
(Quero ouvir, vai)
(I want to hear, go)
Péssimo negócio, coração
Bad business, heart
Como é que você faz um negócio desses?
How do you do something like this?
Trocar um pra sempre por às vezes
Exchange a forever for sometimes
Ela falou que não quer mais conversa
She said she doesn't want to talk anymore
(Agora dorme com essa) uh
(Now sleep on that) uh
(Dilsinho) fala, Bruno
(Dilsinho) speak, Bruno
(E aê)
(And there)
Conhece alguém que jogou fora um diamante?
Do you know someone who threw away a diamond?
Loucura, né? (Né?)
Crazy, right? (Right?)
(Mas eu joguei) mas eu joguei
(But I did) but I did
Quem já trocou um grande amor por um instante?
Who has ever exchanged a great love for a moment?
Burrice, né?
Stupid, right?
Mas eu troquei (diz bem alto, vai, vai, vai)
But I did (say it loud, go, go, go)
Coração, me fala
Heart, tell me
(Como é que você faz um negócio desses?)
(How do you do something like this?)
Trocar um pra sempre por às vezes
Exchange a forever for sometimes
Uma aventura, por uma paixão
An adventure, for a passion
(Que) diz
(That) says
Péssimo negócio, coração
Bad business, heart
Como é que você faz um negócio desses?
How do you do something like this?
Trocar um pra sempre por às vezes
Exchange a forever for sometimes
Ela falou que não quer mais conversa (e a mão, tem que dar a mão assim, ó)
She said she doesn't want to talk anymore (and the hand, you have to give the hand like this, see)
(Cantando bem alto, vem)
(Singing loudly, come)
Coração, me fala (fala)
Heart, tell me (speak)
(Como é que você faz um negócio desses?) Me fala
(How do you do something like this?) Tell me
(Trocar um pra sempre por às vezes) por às vezes
(Exchange a forever for sometimes) for sometimes
Uma aventura, por uma paixão
An adventure, for a passion
Péssimo negócio, coração
Bad business, heart
Como é que você faz um negócio desses?
How do you do something like this?
Trocar um pra sempre por às vezes
Exchange a forever for sometimes
E ela falou que não quer mais conversa
And she said she doesn't want to talk anymore
(Agora dorme com essa)
(Now sleep on that)
Coração, me fala
Corazón, háblame
(Como é que você faz um negócio desses?
(¿Cómo haces algo así?
Trocar um pra sempre por às vezes
Cambiar un para siempre por a veces
Uma aventura, por uma paixão)
Una aventura, por una pasión)
(Quero ouvir, vai, vai)
(Quiero escuchar, ve, ve)
Péssimo negócio, coração
Mal negocio, corazón
Como é que você faz um negócio desses?
¿Cómo haces algo así?
(Trocar um pra sempre por às vezes)
(Cambiar un para siempre por a veces)
E ela falou que não quer mais conversa (que)
Y ella dijo que no quiere más conversación (que)
(Agora dorme com essa) uh-uh-uh
(Ahora duerme con eso) uh-uh-uh
(Vamo fazer diferente, Bruno, começa você, vai)
(Hagamos algo diferente, Bruno, tú empiezas, ve)
Precisei de mil frases certas pra te conquistar
Necesité mil frases correctas para conquistarte
E de uma só errada (pra te perder)
Y solo una errónea (para perderte)
Eu levei tanto tempo pra te apaixonar
Me llevó tanto tiempo enamorarte
Em um minuto só perdi você
En un solo minuto te perdí
Conhece alguém que jogou fora um diamante? (Loucura, né)
¿Conoces a alguien que tiró un diamante? (Locura, ¿verdad?)
Loucura, né?
Locura, ¿verdad?
Mas eu joguei
Pero yo lo hice
Quem já trocou um grande amor por um instante?
¿Quién ha cambiado un gran amor por un instante?
Burrice, né?
Estupidez, ¿verdad?
Mas eu troquei
Pero yo lo hice
Coração, me fala
Corazón, háblame
Como é que você faz um negócio desses?
¿Cómo haces algo así?
Trocar um pra sempre por às vezes
Cambiar un para siempre por a veces
Uma aventura, por uma paixão
Una aventura, por una pasión
(Quero ouvir, vai)
(Quiero escuchar, ve)
Péssimo negócio, coração
Mal negocio, corazón
Como é que você faz um negócio desses?
¿Cómo haces algo así?
Trocar um pra sempre por às vezes
Cambiar un para siempre por a veces
Ela falou que não quer mais conversa
Ella dijo que no quiere más conversación
(Agora dorme com essa) uh
(Ahora duerme con eso) uh
(Dilsinho) fala, Bruno
(Dilsinho) habla, Bruno
(E aê)
(Y qué)
Conhece alguém que jogou fora um diamante?
¿Conoces a alguien que tiró un diamante?
Loucura, né? (Né?)
Locura, ¿verdad? (¿Verdad?)
(Mas eu joguei) mas eu joguei
(Pero yo lo hice) pero yo lo hice
Quem já trocou um grande amor por um instante?
¿Quién ha cambiado un gran amor por un instante?
Burrice, né?
Estupidez, ¿verdad?
Mas eu troquei (diz bem alto, vai, vai, vai)
Pero yo lo hice (dilo bien alto, ve, ve, ve)
Coração, me fala
Corazón, háblame
(Como é que você faz um negócio desses?)
(¿Cómo haces algo así?)
Trocar um pra sempre por às vezes
Cambiar un para siempre por a veces
Uma aventura, por uma paixão
Una aventura, por una pasión
(Que) diz
(Que) dice
Péssimo negócio, coração
Mal negocio, corazón
Como é que você faz um negócio desses?
¿Cómo haces algo así?
Trocar um pra sempre por às vezes
Cambiar un para siempre por a veces
Ela falou que não quer mais conversa (e a mão, tem que dar a mão assim, ó)
Ella dijo que no quiere más conversación (y la mano, tienes que dar la mano así, mira)
(Cantando bem alto, vem)
(Cantando bien alto, ven)
Coração, me fala (fala)
Corazón, háblame (habla)
(Como é que você faz um negócio desses?) Me fala
(¿Cómo haces algo así?) Háblame
(Trocar um pra sempre por às vezes) por às vezes
(Cambiar un para siempre por a veces) por a veces
Uma aventura, por uma paixão
Una aventura, por una pasión
Péssimo negócio, coração
Mal negocio, corazón
Como é que você faz um negócio desses?
¿Cómo haces algo así?
Trocar um pra sempre por às vezes
Cambiar un para siempre por a veces
E ela falou que não quer mais conversa
Y ella dijo que no quiere más conversación
(Agora dorme com essa)
(Ahora duerme con eso)
Coração, me fala
Cœur, parle-moi
(Como é que você faz um negócio desses?
(Comment fais-tu une chose pareille ?
Trocar um pra sempre por às vezes
Échanger un pour toujours pour parfois
Uma aventura, por uma paixão)
Une aventure, pour une passion)
(Quero ouvir, vai, vai)
(Je veux entendre, vas-y, vas-y)
Péssimo negócio, coração
Mauvaise affaire, cœur
Como é que você faz um negócio desses?
Comment fais-tu une chose pareille ?
(Trocar um pra sempre por às vezes)
(Échanger un pour toujours pour parfois)
E ela falou que não quer mais conversa (que)
Et elle a dit qu'elle ne veut plus parler (que)
(Agora dorme com essa) uh-uh-uh
(Maintenant dors avec ça) uh-uh-uh
(Vamo fazer diferente, Bruno, começa você, vai)
(Faisons différemment, Bruno, tu commences, vas-y)
Precisei de mil frases certas pra te conquistar
J'ai eu besoin de mille phrases justes pour te conquérir
E de uma só errada (pra te perder)
Et d'une seule fausse (pour te perdre)
Eu levei tanto tempo pra te apaixonar
J'ai mis tellement de temps à te faire tomber amoureux
Em um minuto só perdi você
En une minute seulement, je t'ai perdu
Conhece alguém que jogou fora um diamante? (Loucura, né)
Connais-tu quelqu'un qui a jeté un diamant ? (Folie, n'est-ce pas)
Loucura, né?
Folie, n'est-ce pas ?
Mas eu joguei
Mais j'ai jeté
Quem já trocou um grande amor por um instante?
Qui a déjà échangé un grand amour pour un instant ?
Burrice, né?
Stupidité, n'est-ce pas ?
Mas eu troquei
Mais j'ai échangé
Coração, me fala
Cœur, parle-moi
Como é que você faz um negócio desses?
Comment fais-tu une chose pareille ?
Trocar um pra sempre por às vezes
Échanger un pour toujours pour parfois
Uma aventura, por uma paixão
Une aventure, pour une passion
(Quero ouvir, vai)
(Je veux entendre, vas-y)
Péssimo negócio, coração
Mauvaise affaire, cœur
Como é que você faz um negócio desses?
Comment fais-tu une chose pareille ?
Trocar um pra sempre por às vezes
Échanger un pour toujours pour parfois
Ela falou que não quer mais conversa
Elle a dit qu'elle ne veut plus parler
(Agora dorme com essa) uh
(Maintenant dors avec ça) uh
(Dilsinho) fala, Bruno
(Dilsinho) parle, Bruno
(E aê)
(Et aê)
Conhece alguém que jogou fora um diamante?
Connais-tu quelqu'un qui a jeté un diamant ?
Loucura, né? (Né?)
Folie, n'est-ce pas ? (N'est-ce pas ?)
(Mas eu joguei) mas eu joguei
(Mais j'ai jeté) mais j'ai jeté
Quem já trocou um grande amor por um instante?
Qui a déjà échangé un grand amour pour un instant ?
Burrice, né?
Stupidité, n'est-ce pas ?
Mas eu troquei (diz bem alto, vai, vai, vai)
Mais j'ai échangé (dis-le bien fort, vas-y, vas-y, vas-y)
Coração, me fala
Cœur, parle-moi
(Como é que você faz um negócio desses?)
(Comment fais-tu une chose pareille ?)
Trocar um pra sempre por às vezes
Échanger un pour toujours pour parfois
Uma aventura, por uma paixão
Une aventure, pour une passion
(Que) diz
(Que) dit
Péssimo negócio, coração
Mauvaise affaire, cœur
Como é que você faz um negócio desses?
Comment fais-tu une chose pareille ?
Trocar um pra sempre por às vezes
Échanger un pour toujours pour parfois
Ela falou que não quer mais conversa (e a mão, tem que dar a mão assim, ó)
Elle a dit qu'elle ne veut plus parler (et la main, il faut donner la main comme ça, voilà)
(Cantando bem alto, vem)
(Chante bien fort, viens)
Coração, me fala (fala)
Cœur, parle-moi (parle)
(Como é que você faz um negócio desses?) Me fala
(Comment fais-tu une chose pareille ?) Parle-moi
(Trocar um pra sempre por às vezes) por às vezes
(Échanger un pour toujours pour parfois) parfois
Uma aventura, por uma paixão
Une aventure, pour une passion
Péssimo negócio, coração
Mauvaise affaire, cœur
Como é que você faz um negócio desses?
Comment fais-tu une chose pareille ?
Trocar um pra sempre por às vezes
Échanger un pour toujours pour parfois
E ela falou que não quer mais conversa
Et elle a dit qu'elle ne veut plus parler
(Agora dorme com essa)
(Maintenant dors avec ça)
Coração, me fala
Cuore, parlami
(Como é que você faz um negócio desses?
(Come fai a fare una cosa del genere?
Trocar um pra sempre por às vezes
Scambiare un per sempre per a volte
Uma aventura, por uma paixão)
Un'avventura, per una passione)
(Quero ouvir, vai, vai)
(Voglio sentire, vai, vai)
Péssimo negócio, coração
Pessimo affare, cuore
Como é que você faz um negócio desses?
Come fai a fare una cosa del genere?
(Trocar um pra sempre por às vezes)
(Scambiare un per sempre per a volte)
E ela falou que não quer mais conversa (que)
E lei ha detto che non vuole più parlare (che)
(Agora dorme com essa) uh-uh-uh
(Adesso dormi con questa) uh-uh-uh
(Vamo fazer diferente, Bruno, começa você, vai)
(Facciamo diversamente, Bruno, inizia tu, vai)
Precisei de mil frases certas pra te conquistar
Ho avuto bisogno di mille frasi giuste per conquistarti
E de uma só errada (pra te perder)
E di una sola sbagliata (per perderti)
Eu levei tanto tempo pra te apaixonar
Ho impiegato tanto tempo per farti innamorare
Em um minuto só perdi você
In un solo minuto ti ho perso
Conhece alguém que jogou fora um diamante? (Loucura, né)
Conosci qualcuno che ha buttato via un diamante? (Pazzia, vero)
Loucura, né?
Pazzia, vero?
Mas eu joguei
Ma io l'ho fatto
Quem já trocou um grande amor por um instante?
Chi ha mai scambiato un grande amore per un istante?
Burrice, né?
Stupidità, vero?
Mas eu troquei
Ma io l'ho fatto
Coração, me fala
Cuore, parlami
Como é que você faz um negócio desses?
Come fai a fare una cosa del genere?
Trocar um pra sempre por às vezes
Scambiare un per sempre per a volte
Uma aventura, por uma paixão
Un'avventura, per una passione
(Quero ouvir, vai)
(Voglio sentire, vai)
Péssimo negócio, coração
Pessimo affare, cuore
Como é que você faz um negócio desses?
Come fai a fare una cosa del genere?
Trocar um pra sempre por às vezes
Scambiare un per sempre per a volte
Ela falou que não quer mais conversa
Lei ha detto che non vuole più parlare
(Agora dorme com essa) uh
(Adesso dormi con questa) uh
(Dilsinho) fala, Bruno
(Dilsinho) parla, Bruno
(E aê)
(E aê)
Conhece alguém que jogou fora um diamante?
Conosci qualcuno che ha buttato via un diamante?
Loucura, né? (Né?)
Pazzia, vero? (Vero?)
(Mas eu joguei) mas eu joguei
(Ma io l'ho fatto) ma io l'ho fatto
Quem já trocou um grande amor por um instante?
Chi ha mai scambiato un grande amore per un istante?
Burrice, né?
Stupidità, vero?
Mas eu troquei (diz bem alto, vai, vai, vai)
Ma io l'ho fatto (dillo forte, vai, vai, vai)
Coração, me fala
Cuore, parlami
(Como é que você faz um negócio desses?)
(Come fai a fare una cosa del genere?)
Trocar um pra sempre por às vezes
Scambiare un per sempre per a volte
Uma aventura, por uma paixão
Un'avventura, per una passione
(Que) diz
(Che) dice
Péssimo negócio, coração
Pessimo affare, cuore
Como é que você faz um negócio desses?
Come fai a fare una cosa del genere?
Trocar um pra sempre por às vezes
Scambiare un per sempre per a volte
Ela falou que não quer mais conversa (e a mão, tem que dar a mão assim, ó)
Lei ha detto che non vuole più parlare (e la mano, devi dare la mano così, guarda)
(Cantando bem alto, vem)
(Cantando forte, vieni)
Coração, me fala (fala)
Cuore, parlami (parla)
(Como é que você faz um negócio desses?) Me fala
(Come fai a fare una cosa del genere?) Parlami
(Trocar um pra sempre por às vezes) por às vezes
(Scambiare un per sempre per a volte) a volte
Uma aventura, por uma paixão
Un'avventura, per una passione
Péssimo negócio, coração
Pessimo affare, cuore
Como é que você faz um negócio desses?
Come fai a fare una cosa del genere?
Trocar um pra sempre por às vezes
Scambiare un per sempre per a volte
E ela falou que não quer mais conversa
E lei ha detto che non vuole più parlare
(Agora dorme com essa)
(Adesso dormi con questa)

Wissenswertes über das Lied Péssimo Negocio [Ao Vivo] von Dilsinho

Wann wurde das Lied “Péssimo Negocio [Ao Vivo]” von Dilsinho veröffentlicht?
Das Lied Péssimo Negocio [Ao Vivo] wurde im Jahr 2022, auf dem Album “Juntos” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Péssimo Negocio [Ao Vivo]” von Dilsinho komponiert?
Das Lied “Péssimo Negocio [Ao Vivo]” von Dilsinho wurde von Bruno Caliman komponiert.

Beliebteste Lieder von Dilsinho

Andere Künstler von Pagode