Il a la tête trop dure, lui, il s'arrête pas
Dans l'bât' pendant des heures à couper des rrettes-ba
Ca-calibre dans la main, il hésitera pas
J'suis paranoïaque, j'sais qu'au fond, tu m'aimes pas
Des fois, j'm'écarte et j'cogite, j'sais qu'dans le fond, j'ai serré
J'suis rancunier, tôt ou tard, j'te ferai
J'ai connu les galères, les problèmes qui défilaient
Seul, j'me suis relevé, sombres sont mes idées
Ramène ton boss, on le baise, on est tranquille à la base
Il a retourné sa veste mais j'le savais à l'avance
Vas-y, mets-le sur la chaise, ramène la corde qu'on l'attache
J'te parle tranquille, reste à l'aise, gros, mets tes couilles sur la table
Ça veut l'salaire de Zlatan
J'gagne la guerre et la bataille, j'descends un bolide d'Allemagne
Ça veut l'salaire de Zlatan
J'gagne la guerre et la bataille, j'descends un bolide d'Allemagne
Et viens vérifier, ma gueule, c'est réel
Fais belek, ça peut t'terrifier si tu crois qu'c'est rien
J'suis vexé, capuché la nuit dans un Série 1
C'était la guerre ou la Série A, j'ai fait guérilla
Dans l'barrio comme des guerriers, j'remplis l'barillet
Dans l'barrio comme des guerriers, j'remplis l'barillet
À la maison, j'fais pas l'mariole, jamais d'manières
Et on est durs, élevés par une lionne, la seule barrière
Il a la tête trop dure, lui, il s'arrête pas
Er ist zu stur, er hört nicht auf
Dans l'bât' pendant des heures à couper des rrettes-ba
Im Gebäude stundenlang dabei, Zigaretten zu schneiden
Ca-calibre dans la main, il hésitera pas
Kaliber in der Hand, er wird nicht zögern
J'suis paranoïaque, j'sais qu'au fond, tu m'aimes pas
Ich bin paranoid, ich weiß, dass du mich im Grunde nicht magst
Des fois, j'm'écarte et j'cogite, j'sais qu'dans le fond, j'ai serré
Manchmal ziehe ich mich zurück und denke nach, ich weiß, dass ich im Grunde genervt bin
J'suis rancunier, tôt ou tard, j'te ferai
Ich bin nachtragend, früher oder später werde ich es dir heimzahlen
J'ai connu les galères, les problèmes qui défilaient
Ich habe die Not kennengelernt, die Probleme, die sich aneinander reihten
Seul, j'me suis relevé, sombres sont mes idées
Allein habe ich mich aufgerappelt, meine Gedanken sind dunkel
Ramène ton boss, on le baise, on est tranquille à la base
Bring deinen Boss, wir ficken ihn, wir sind grundsätzlich ruhig
Il a retourné sa veste mais j'le savais à l'avance
Er hat seine Jacke umgedreht, aber ich wusste es im Voraus
Vas-y, mets-le sur la chaise, ramène la corde qu'on l'attache
Los, setz ihn auf den Stuhl, bring das Seil, damit wir ihn fesseln können
J'te parle tranquille, reste à l'aise, gros, mets tes couilles sur la table
Ich rede ruhig mit dir, bleib entspannt, leg deine Eier auf den Tisch
Ça veut l'salaire de Zlatan
Sie wollen Zlatans Gehalt
J'gagne la guerre et la bataille, j'descends un bolide d'Allemagne
Ich gewinne den Krieg und die Schlacht, ich fahre einen Flitzer aus Deutschland
Ça veut l'salaire de Zlatan
Sie wollen Zlatans Gehalt
J'gagne la guerre et la bataille, j'descends un bolide d'Allemagne
Ich gewinne den Krieg und die Schlacht, ich fahre einen Flitzer aus Deutschland
Et viens vérifier, ma gueule, c'est réel
Und komm und überprüfe es, mein Gesicht, es ist echt
Fais belek, ça peut t'terrifier si tu crois qu'c'est rien
Pass auf, es kann dich erschrecken, wenn du denkst, es ist nichts
J'suis vexé, capuché la nuit dans un Série 1
Ich bin verärgert, nachts mit Kapuze in einer Serie 1
C'était la guerre ou la Série A, j'ai fait guérilla
Es war Krieg oder Serie A, ich habe Guerilla gemacht
Dans l'barrio comme des guerriers, j'remplis l'barillet
Im Barrio wie Krieger, ich fülle das Magazin
Dans l'barrio comme des guerriers, j'remplis l'barillet
Im Barrio wie Krieger, ich fülle das Magazin
À la maison, j'fais pas l'mariole, jamais d'manières
Zu Hause spiele ich nicht den Clown, niemals Manieren
Et on est durs, élevés par une lionne, la seule barrière
Und wir sind hart, aufgezogen von einer Löwin, die einzige Barriere
Il a la tête trop dure, lui, il s'arrête pas
Ele é muito teimoso, ele não para
Dans l'bât' pendant des heures à couper des rrettes-ba
No prédio por horas cortando cigarros
Ca-calibre dans la main, il hésitera pas
Calibre na mão, ele não hesitará
J'suis paranoïaque, j'sais qu'au fond, tu m'aimes pas
Eu sou paranoico, eu sei que no fundo, você não me ama
Des fois, j'm'écarte et j'cogite, j'sais qu'dans le fond, j'ai serré
Às vezes, eu me afasto e penso, eu sei que no fundo, eu estou tenso
J'suis rancunier, tôt ou tard, j'te ferai
Eu sou rancoroso, mais cedo ou tarde, eu te farei
J'ai connu les galères, les problèmes qui défilaient
Eu conheci as dificuldades, os problemas que passavam
Seul, j'me suis relevé, sombres sont mes idées
Sozinho, eu me levantei, minhas ideias são sombrias
Ramène ton boss, on le baise, on est tranquille à la base
Traga seu chefe, nós o fodemos, estamos tranquilos na base
Il a retourné sa veste mais j'le savais à l'avance
Ele virou as costas, mas eu sabia disso com antecedência
Vas-y, mets-le sur la chaise, ramène la corde qu'on l'attache
Vá em frente, coloque-o na cadeira, traga a corda para amarrá-lo
J'te parle tranquille, reste à l'aise, gros, mets tes couilles sur la table
Estou falando tranquilamente, fique à vontade, cara, coloque suas bolas na mesa
Ça veut l'salaire de Zlatan
Eles querem o salário do Zlatan
J'gagne la guerre et la bataille, j'descends un bolide d'Allemagne
Eu ganho a guerra e a batalha, eu desço um carro alemão
Ça veut l'salaire de Zlatan
Eles querem o salário do Zlatan
J'gagne la guerre et la bataille, j'descends un bolide d'Allemagne
Eu ganho a guerra e a batalha, eu desço um carro alemão
Et viens vérifier, ma gueule, c'est réel
E venha verificar, cara, é real
Fais belek, ça peut t'terrifier si tu crois qu'c'est rien
Cuidado, pode te aterrorizar se você acha que não é nada
J'suis vexé, capuché la nuit dans un Série 1
Estou chateado, encapuzado à noite em um Série 1
C'était la guerre ou la Série A, j'ai fait guérilla
Era guerra ou Série A, eu fiz guerrilha
Dans l'barrio comme des guerriers, j'remplis l'barillet
No bairro como guerreiros, eu encho o tambor
Dans l'barrio comme des guerriers, j'remplis l'barillet
No bairro como guerreiros, eu encho o tambor
À la maison, j'fais pas l'mariole, jamais d'manières
Em casa, eu não brinco, nunca maneiras
Et on est durs, élevés par une lionne, la seule barrière
E somos duros, criados por uma leoa, a única barreira
Il a la tête trop dure, lui, il s'arrête pas
He's too stubborn, he never stops
Dans l'bât' pendant des heures à couper des rrettes-ba
In the building for hours cutting up
Ca-calibre dans la main, il hésitera pas
Gun in hand, he won't hesitate
J'suis paranoïaque, j'sais qu'au fond, tu m'aimes pas
I'm paranoid, I know deep down, you don't like me
Des fois, j'm'écarte et j'cogite, j'sais qu'dans le fond, j'ai serré
Sometimes, I step aside and think, I know deep down, I've tightened up
J'suis rancunier, tôt ou tard, j'te ferai
I'm resentful, sooner or later, I'll do it to you
J'ai connu les galères, les problèmes qui défilaient
I've known hardships, problems that kept coming
Seul, j'me suis relevé, sombres sont mes idées
Alone, I picked myself up, my thoughts are dark
Ramène ton boss, on le baise, on est tranquille à la base
Bring your boss, we'll screw him over, we're cool to begin with
Il a retourné sa veste mais j'le savais à l'avance
He turned his coat but I knew it in advance
Vas-y, mets-le sur la chaise, ramène la corde qu'on l'attache
Go ahead, put him on the chair, bring the rope to tie him up
J'te parle tranquille, reste à l'aise, gros, mets tes couilles sur la table
I'm talking calmly, stay comfortable, dude, put your balls on the table
Ça veut l'salaire de Zlatan
They want Zlatan's salary
J'gagne la guerre et la bataille, j'descends un bolide d'Allemagne
I win the war and the battle, I bring down a German car
Ça veut l'salaire de Zlatan
They want Zlatan's salary
J'gagne la guerre et la bataille, j'descends un bolide d'Allemagne
I win the war and the battle, I bring down a German car
Et viens vérifier, ma gueule, c'est réel
And come check, dude, it's real
Fais belek, ça peut t'terrifier si tu crois qu'c'est rien
Be careful, it can terrify you if you think it's nothing
J'suis vexé, capuché la nuit dans un Série 1
I'm upset, hooded at night in a Series 1
C'était la guerre ou la Série A, j'ai fait guérilla
It was war or Series A, I went guerrilla
Dans l'barrio comme des guerriers, j'remplis l'barillet
In the barrio like warriors, I fill the cylinder
Dans l'barrio comme des guerriers, j'remplis l'barillet
In the barrio like warriors, I fill the cylinder
À la maison, j'fais pas l'mariole, jamais d'manières
At home, I don't play the fool, never any manners
Et on est durs, élevés par une lionne, la seule barrière
And we're tough, raised by a lioness, the only barrier
Il a la tête trop dure, lui, il s'arrête pas
Él es demasiado terco, él no se detiene
Dans l'bât' pendant des heures à couper des rrettes-ba
En el edificio durante horas cortando cigarrillos
Ca-calibre dans la main, il hésitera pas
Pistola en la mano, no dudará
J'suis paranoïaque, j'sais qu'au fond, tu m'aimes pas
Soy paranoico, sé que en el fondo, no me quieres
Des fois, j'm'écarte et j'cogite, j'sais qu'dans le fond, j'ai serré
A veces, me alejo y pienso, sé que en el fondo, estoy tenso
J'suis rancunier, tôt ou tard, j'te ferai
Soy rencoroso, tarde o temprano, te haré
J'ai connu les galères, les problèmes qui défilaient
He conocido las dificultades, los problemas que desfilaban
Seul, j'me suis relevé, sombres sont mes idées
Solo, me levanté, mis ideas son oscuras
Ramène ton boss, on le baise, on est tranquille à la base
Trae a tu jefe, lo jodemos, estamos tranquilos en la base
Il a retourné sa veste mais j'le savais à l'avance
Cambió de bando pero yo lo sabía de antemano
Vas-y, mets-le sur la chaise, ramène la corde qu'on l'attache
Vamos, ponlo en la silla, trae la cuerda para atarlo
J'te parle tranquille, reste à l'aise, gros, mets tes couilles sur la table
Te hablo tranquilo, quédate a gusto, chico, pon tus cojones sobre la mesa
Ça veut l'salaire de Zlatan
Quieren el salario de Zlatan
J'gagne la guerre et la bataille, j'descends un bolide d'Allemagne
Gano la guerra y la batalla, bajo un bólido de Alemania
Ça veut l'salaire de Zlatan
Quieren el salario de Zlatan
J'gagne la guerre et la bataille, j'descends un bolide d'Allemagne
Gano la guerra y la batalla, bajo un bólido de Alemania
Et viens vérifier, ma gueule, c'est réel
Y ven a comprobarlo, amigo, es real
Fais belek, ça peut t'terrifier si tu crois qu'c'est rien
Ten cuidado, puede aterrorizarte si crees que no es nada
J'suis vexé, capuché la nuit dans un Série 1
Estoy molesto, con capucha en la noche en un Serie 1
C'était la guerre ou la Série A, j'ai fait guérilla
Era la guerra o la Serie A, hice guerrilla
Dans l'barrio comme des guerriers, j'remplis l'barillet
En el barrio como guerreros, lleno el tambor
Dans l'barrio comme des guerriers, j'remplis l'barillet
En el barrio como guerreros, lleno el tambor
À la maison, j'fais pas l'mariole, jamais d'manières
En casa, no hago el tonto, nunca de maneras
Et on est durs, élevés par une lionne, la seule barrière
Y somos duros, criados por una leona, la única barrera
Il a la tête trop dure, lui, il s'arrête pas
Ha la testa troppo dura, lui, non si ferma
Dans l'bât' pendant des heures à couper des rrettes-ba
Nel palazzo per ore a tagliare sigarette
Ca-calibre dans la main, il hésitera pas
Pistola in mano, non esiterà
J'suis paranoïaque, j'sais qu'au fond, tu m'aimes pas
Sono paranoico, so che in fondo non mi ami
Des fois, j'm'écarte et j'cogite, j'sais qu'dans le fond, j'ai serré
A volte, mi allontano e penso, so che in fondo ho stretto
J'suis rancunier, tôt ou tard, j'te ferai
Sono rancoroso, prima o poi, ti farò
J'ai connu les galères, les problèmes qui défilaient
Ho conosciuto le difficoltà, i problemi che sfilavano
Seul, j'me suis relevé, sombres sont mes idées
Solo, mi sono rialzato, le mie idee sono oscure
Ramène ton boss, on le baise, on est tranquille à la base
Porta il tuo capo, lo scopiamo, siamo tranquilli alla base
Il a retourné sa veste mais j'le savais à l'avance
Ha cambiato casacca ma lo sapevo in anticipo
Vas-y, mets-le sur la chaise, ramène la corde qu'on l'attache
Vai, mettilo sulla sedia, porta la corda per legarlo
J'te parle tranquille, reste à l'aise, gros, mets tes couilles sur la table
Ti parlo tranquillo, stai comodo, grosso, metti le palle sul tavolo
Ça veut l'salaire de Zlatan
Vogliono lo stipendio di Zlatan
J'gagne la guerre et la bataille, j'descends un bolide d'Allemagne
Vinco la guerra e la battaglia, scendo da una macchina tedesca
Ça veut l'salaire de Zlatan
Vogliono lo stipendio di Zlatan
J'gagne la guerre et la bataille, j'descends un bolide d'Allemagne
Vinco la guerra e la battaglia, scendo da una macchina tedesca
Et viens vérifier, ma gueule, c'est réel
E vieni a verificare, amico, è reale
Fais belek, ça peut t'terrifier si tu crois qu'c'est rien
Fai attenzione, può terrorizzarti se pensi che non sia niente
J'suis vexé, capuché la nuit dans un Série 1
Sono arrabbiato, con il cappuccio di notte in una Serie 1
C'était la guerre ou la Série A, j'ai fait guérilla
Era la guerra o la Serie A, ho fatto guerriglia
Dans l'barrio comme des guerriers, j'remplis l'barillet
Nel quartiere come guerrieri, riempio il tamburo
Dans l'barrio comme des guerriers, j'remplis l'barillet
Nel quartiere come guerrieri, riempio il tamburo
À la maison, j'fais pas l'mariole, jamais d'manières
A casa, non faccio il buffone, mai modi
Et on est durs, élevés par une lionne, la seule barrière
E siamo duri, cresciuti da una leonessa, l'unico ostacolo