77

Gianni Bellou, Azzedine Hedhli, Timo Prod

Liedtexte Übersetzung

On fait les bails, on reste lucide
Moi, j'demande qu'au bon Dieu
J'ai déjà un bon billet d'côté
Faut qu'j'dis merci après l'pardon
Faut pas m'appeler quand j'serai parti
J'prends tout c'qui m'appartient
J'ai trop pensé quartier
J'suis en train d'créer mon vaccin

L'oseille, on pense qu'à ça
J'coupe encore une massa
Encore une fois où j'me fais des films
Où on me suit comme la NSA
En RS3, j'ai pas fait le mac
On tourne j'me rattache jusqu'à tard la night
Ça ouvre le terrain reçu par la BAC
La première des balles, elle viendra d'un pote

Elle monte dans l'gamos elle repart à pattes
J'remplis le sac et j'rends fier le saint
J'rêve du sun, j'ai plus trop d'smile
J'finis tout seul, face à mes actes
J'réfléchis pas, comme un âne
J'ferai jamais comme les autres
On sort du troucomme des hommes
Et à personne on donne des ordres

J'suis dans la cité, cité, j'ai d'quoi tous vous faire hésiter
On m'a incité-cité, les problèmes, j'ai pas pu éviter
J'suis trop resté en bas, j'irai au bout d'mes idées
On fonce dans l'tas, ça sort du fond, du siete, siete
J'suis dans la cité, cité, j'ai d'quoi tous vous faire hésiter
(De quoi tous vous faire réfléchir) les problèmes, j'ai pas pu éviter
J'suis trop resté en bas, j'irai au bout d'mes idées
On fonce dans l'tas, ça sort du fond, du siete, siete

La nuit, j'trouve pas l'sommeil j'me dis qu'demain sera pareil
L'amour attise la haine, les problèmes font qu'apparaître
Ils vont s'mettre sur tes côtes, anticipe avant qu'tout s'arrête
C'est mieux d'avoir bon fond, ne pas jouer sur le paraître
Le ciel, la terre, la tombe, les anges, l'humain, les djinns
Quand j'descends la teille, c'est l'cœur, la foi qu'j'abîme
Pour rien je sors les dents, c'est dur d'me prendre ce que j'ai pris
Malgré qu'je fais du mal, j'pose mon front cinq fois sur l'tapis

Frérot, c'est des vicieux, regarde si l'compte y est
Toi, tu m'as trop prouvé, tu seras ma Cendrillon
Ce soir j'ai cogité, j'ai rempli le cendrier
Y a d'l'argent, jette comme j'peux mais j'ai pas cent millions

J'suis dans la cité, cité, j'ai d'quoi tous vous faire hésiter
On m'a incité-cité, les problèmes, j'ai pas pu éviter
J'suis trop resté en bas, j'irai au bout d'mes idées
On fonce dans l'tas, ça sort du fond, du siete, siete
J'suis dans la cité, cité, j'ai d'quoi tous vous faire hésiter
(De quoi tous vous faire réfléchir) les problèmes, j'ai pas pu éviter
J'suis trop resté en bas, j'irai au bout d'mes idées
On fonce dans l'tas, ça sort du fond, du siete, siete

(J'suis trop resté en bas, j'irai au bout d'mes idées)
(On fonce dans l'tas, ça sort du fond, du siete, siete)

On fait les bails, on reste lucide
Wir machen die Geschäfte, wir bleiben klar
Moi, j'demande qu'au bon Dieu
Ich, ich bitte nur Gott
J'ai déjà un bon billet d'côté
Ich habe schon ein gutes Ticket zur Seite
Faut qu'j'dis merci après l'pardon
Ich muss danke sagen nach der Vergebung
Faut pas m'appeler quand j'serai parti
Ruf mich nicht an, wenn ich weg bin
J'prends tout c'qui m'appartient
Ich nehme alles, was mir gehört
J'ai trop pensé quartier
Ich habe zu viel an das Viertel gedacht
J'suis en train d'créer mon vaccin
Ich bin dabei, meinen Impfstoff zu erstellen
L'oseille, on pense qu'à ça
Das Geld, wir denken nur daran
J'coupe encore une massa
Ich schneide noch eine Masse
Encore une fois où j'me fais des films
Noch einmal, wo ich Filme mache
Où on me suit comme la NSA
Wo sie mir folgen wie die NSA
En RS3, j'ai pas fait le mac
In RS3 habe ich nicht den Mac gemacht
On tourne j'me rattache jusqu'à tard la night
Wir drehen, ich hänge mich bis spät in die Nacht an
Ça ouvre le terrain reçu par la BAC
Es öffnet das Feld, das von der BAC erhalten wurde
La première des balles, elle viendra d'un pote
Die erste Kugel wird von einem Freund kommen
Elle monte dans l'gamos elle repart à pattes
Sie steigt in den Wagen und geht zu Fuß weg
J'remplis le sac et j'rends fier le saint
Ich fülle den Sack und mache den Heiligen stolz
J'rêve du sun, j'ai plus trop d'smile
Ich träume von der Sonne, ich habe nicht mehr viel zu lächeln
J'finis tout seul, face à mes actes
Ich beende alles alleine, konfrontiert mit meinen Taten
J'réfléchis pas, comme un âne
Ich denke nicht nach, wie ein Esel
J'ferai jamais comme les autres
Ich werde nie wie die anderen sein
On sort du troucomme des hommes
Wir kommen aus dem Loch wie Männer
Et à personne on donne des ordres
Und niemandem geben wir Befehle
J'suis dans la cité, cité, j'ai d'quoi tous vous faire hésiter
Ich bin in der Stadt, Stadt, ich habe genug, um euch alle zögern zu lassen
On m'a incité-cité, les problèmes, j'ai pas pu éviter
Sie haben mich dazu gebracht, die Probleme konnte ich nicht vermeiden
J'suis trop resté en bas, j'irai au bout d'mes idées
Ich bin zu lange unten geblieben, ich werde meine Ideen durchsetzen
On fonce dans l'tas, ça sort du fond, du siete, siete
Wir stürzen uns ins Getümmel, es kommt aus der Tiefe, aus dem siete, siete
J'suis dans la cité, cité, j'ai d'quoi tous vous faire hésiter
Ich bin in der Stadt, Stadt, ich habe genug, um euch alle zögern zu lassen
(De quoi tous vous faire réfléchir) les problèmes, j'ai pas pu éviter
(Genug, um euch alle nachdenken zu lassen) die Probleme konnte ich nicht vermeiden
J'suis trop resté en bas, j'irai au bout d'mes idées
Ich bin zu lange unten geblieben, ich werde meine Ideen durchsetzen
On fonce dans l'tas, ça sort du fond, du siete, siete
Wir stürzen uns ins Getümmel, es kommt aus der Tiefe, aus dem siete, siete
La nuit, j'trouve pas l'sommeil j'me dis qu'demain sera pareil
Nachts finde ich keinen Schlaf, ich sage mir, dass morgen gleich sein wird
L'amour attise la haine, les problèmes font qu'apparaître
Liebe entfacht Hass, Probleme tauchen nur auf
Ils vont s'mettre sur tes côtes, anticipe avant qu'tout s'arrête
Sie werden sich an deine Seite stellen, antizipiere, bevor alles aufhört
C'est mieux d'avoir bon fond, ne pas jouer sur le paraître
Es ist besser, einen guten Charakter zu haben, nicht auf das Aussehen zu spielen
Le ciel, la terre, la tombe, les anges, l'humain, les djinns
Der Himmel, die Erde, das Grab, die Engel, der Mensch, die Dschinn
Quand j'descends la teille, c'est l'cœur, la foi qu'j'abîme
Wenn ich die Flasche leere, ist es das Herz, der Glaube, den ich zerstöre
Pour rien je sors les dents, c'est dur d'me prendre ce que j'ai pris
Ich zeige nicht umsonst die Zähne, es ist schwer, das zu nehmen, was ich genommen habe
Malgré qu'je fais du mal, j'pose mon front cinq fois sur l'tapis
Obwohl ich Böses tue, lege ich meine Stirn fünfmal auf den Teppich
Frérot, c'est des vicieux, regarde si l'compte y est
Bruder, sie sind heimtückisch, schau, ob der Betrag stimmt
Toi, tu m'as trop prouvé, tu seras ma Cendrillon
Du hast mir zu viel bewiesen, du wirst meine Aschenputtel sein
Ce soir j'ai cogité, j'ai rempli le cendrier
Heute Abend habe ich nachgedacht, ich habe den Aschenbecher gefüllt
Y a d'l'argent, jette comme j'peux mais j'ai pas cent millions
Es gibt Geld, ich werfe, wie ich kann, aber ich habe keine hundert Millionen
J'suis dans la cité, cité, j'ai d'quoi tous vous faire hésiter
Ich bin in der Stadt, Stadt, ich habe genug, um euch alle zögern zu lassen
On m'a incité-cité, les problèmes, j'ai pas pu éviter
Sie haben mich dazu gebracht, die Probleme konnte ich nicht vermeiden
J'suis trop resté en bas, j'irai au bout d'mes idées
Ich bin zu lange unten geblieben, ich werde meine Ideen durchsetzen
On fonce dans l'tas, ça sort du fond, du siete, siete
Wir stürzen uns ins Getümmel, es kommt aus der Tiefe, aus dem siete, siete
J'suis dans la cité, cité, j'ai d'quoi tous vous faire hésiter
Ich bin in der Stadt, Stadt, ich habe genug, um euch alle zögern zu lassen
(De quoi tous vous faire réfléchir) les problèmes, j'ai pas pu éviter
(Genug, um euch alle nachdenken zu lassen) die Probleme konnte ich nicht vermeiden
J'suis trop resté en bas, j'irai au bout d'mes idées
Ich bin zu lange unten geblieben, ich werde meine Ideen durchsetzen
On fonce dans l'tas, ça sort du fond, du siete, siete
Wir stürzen uns ins Getümmel, es kommt aus der Tiefe, aus dem siete, siete
(J'suis trop resté en bas, j'irai au bout d'mes idées)
(Ich bin zu lange unten geblieben, ich werde meine Ideen durchsetzen)
(On fonce dans l'tas, ça sort du fond, du siete, siete)
(Wir stürzen uns ins Getümmel, es kommt aus der Tiefe, aus dem siete, siete)
On fait les bails, on reste lucide
Nós fazemos as coisas, permanecemos lúcidos
Moi, j'demande qu'au bon Dieu
Eu, só peço a Deus
J'ai déjà un bon billet d'côté
Eu já tenho um bom dinheiro guardado
Faut qu'j'dis merci après l'pardon
Preciso agradecer depois do perdão
Faut pas m'appeler quand j'serai parti
Não me ligue quando eu for embora
J'prends tout c'qui m'appartient
Eu pego tudo que é meu
J'ai trop pensé quartier
Pensei demais no bairro
J'suis en train d'créer mon vaccin
Estou criando minha vacina
L'oseille, on pense qu'à ça
O dinheiro, só pensamos nisso
J'coupe encore une massa
Eu corto mais uma massa
Encore une fois où j'me fais des films
Mais uma vez eu faço filmes
Où on me suit comme la NSA
Eles me seguem como a NSA
En RS3, j'ai pas fait le mac
Em RS3, eu não fui o mac
On tourne j'me rattache jusqu'à tard la night
Nós rodamos, eu me apego até tarde da noite
Ça ouvre le terrain reçu par la BAC
Eles abrem o campo recebido pela BAC
La première des balles, elle viendra d'un pote
A primeira bala, ela virá de um amigo
Elle monte dans l'gamos elle repart à pattes
Ela sobe no carro e sai a pé
J'remplis le sac et j'rends fier le saint
Eu encho a bolsa e orgulho o santo
J'rêve du sun, j'ai plus trop d'smile
Sonho com o sol, não tenho mais sorrisos
J'finis tout seul, face à mes actes
Eu termino sozinho, diante dos meus atos
J'réfléchis pas, comme un âne
Eu não penso, como um burro
J'ferai jamais comme les autres
Eu nunca farei como os outros
On sort du troucomme des hommes
Saímos do buraco como homens
Et à personne on donne des ordres
E não damos ordens a ninguém
J'suis dans la cité, cité, j'ai d'quoi tous vous faire hésiter
Estou na cidade, cidade, tenho o que fazer todos vocês hesitarem
On m'a incité-cité, les problèmes, j'ai pas pu éviter
Eles me incentivaram, os problemas, eu não pude evitar
J'suis trop resté en bas, j'irai au bout d'mes idées
Fiquei muito tempo embaixo, vou até o fim das minhas ideias
On fonce dans l'tas, ça sort du fond, du siete, siete
Nós avançamos, sai do fundo, do siete, siete
J'suis dans la cité, cité, j'ai d'quoi tous vous faire hésiter
Estou na cidade, cidade, tenho o que fazer todos vocês hesitarem
(De quoi tous vous faire réfléchir) les problèmes, j'ai pas pu éviter
(O que fazer todos vocês pensarem) os problemas, eu não pude evitar
J'suis trop resté en bas, j'irai au bout d'mes idées
Fiquei muito tempo embaixo, vou até o fim das minhas ideias
On fonce dans l'tas, ça sort du fond, du siete, siete
Nós avançamos, sai do fundo, do siete, siete
La nuit, j'trouve pas l'sommeil j'me dis qu'demain sera pareil
À noite, não consigo dormir, penso que amanhã será igual
L'amour attise la haine, les problèmes font qu'apparaître
O amor atiça o ódio, os problemas só aparecem
Ils vont s'mettre sur tes côtes, anticipe avant qu'tout s'arrête
Eles vão se colocar ao seu lado, antecipe antes que tudo pare
C'est mieux d'avoir bon fond, ne pas jouer sur le paraître
É melhor ter um bom fundo, não jogar na aparência
Le ciel, la terre, la tombe, les anges, l'humain, les djinns
O céu, a terra, o túmulo, os anjos, o humano, os djinns
Quand j'descends la teille, c'est l'cœur, la foi qu'j'abîme
Quando eu desço a garrafa, é o coração, a fé que eu estrago
Pour rien je sors les dents, c'est dur d'me prendre ce que j'ai pris
Por nada eu mostro os dentes, é difícil me tirar o que eu peguei
Malgré qu'je fais du mal, j'pose mon front cinq fois sur l'tapis
Apesar de eu fazer mal, eu coloco minha testa cinco vezes no tapete
Frérot, c'est des vicieux, regarde si l'compte y est
Irmão, eles são viciosos, veja se a conta está certa
Toi, tu m'as trop prouvé, tu seras ma Cendrillon
Você, você me provou demais, você será minha Cinderela
Ce soir j'ai cogité, j'ai rempli le cendrier
Hoje à noite eu pensei, enchi o cinzeiro
Y a d'l'argent, jette comme j'peux mais j'ai pas cent millions
Há dinheiro, eu jogo como posso, mas não tenho cem milhões
J'suis dans la cité, cité, j'ai d'quoi tous vous faire hésiter
Estou na cidade, cidade, tenho o que fazer todos vocês hesitarem
On m'a incité-cité, les problèmes, j'ai pas pu éviter
Eles me incentivaram, os problemas, eu não pude evitar
J'suis trop resté en bas, j'irai au bout d'mes idées
Fiquei muito tempo embaixo, vou até o fim das minhas ideias
On fonce dans l'tas, ça sort du fond, du siete, siete
Nós avançamos, sai do fundo, do siete, siete
J'suis dans la cité, cité, j'ai d'quoi tous vous faire hésiter
Estou na cidade, cidade, tenho o que fazer todos vocês hesitarem
(De quoi tous vous faire réfléchir) les problèmes, j'ai pas pu éviter
(O que fazer todos vocês pensarem) os problemas, eu não pude evitar
J'suis trop resté en bas, j'irai au bout d'mes idées
Fiquei muito tempo embaixo, vou até o fim das minhas ideias
On fonce dans l'tas, ça sort du fond, du siete, siete
Nós avançamos, sai do fundo, do siete, siete
(J'suis trop resté en bas, j'irai au bout d'mes idées)
(Fiquei muito tempo embaixo, vou até o fim das minhas ideias)
(On fonce dans l'tas, ça sort du fond, du siete, siete)
(Nós avançamos, sai do fundo, do siete, siete)
On fait les bails, on reste lucide
We're doing the deals, we stay lucid
Moi, j'demande qu'au bon Dieu
I, I only ask God
J'ai déjà un bon billet d'côté
I already have a good ticket aside
Faut qu'j'dis merci après l'pardon
I have to say thank you after the pardon
Faut pas m'appeler quand j'serai parti
Don't call me when I'm gone
J'prends tout c'qui m'appartient
I take everything that belongs to me
J'ai trop pensé quartier
I thought too much about the neighborhood
J'suis en train d'créer mon vaccin
I'm creating my vaccine
L'oseille, on pense qu'à ça
The money, we only think about that
J'coupe encore une massa
I cut another mass
Encore une fois où j'me fais des films
Again a time where I make movies
Où on me suit comme la NSA
Where they follow me like the NSA
En RS3, j'ai pas fait le mac
In RS3, I didn't play the pimp
On tourne j'me rattache jusqu'à tard la night
We turn I hang on until late at night
Ça ouvre le terrain reçu par la BAC
It opens the field received by the BAC
La première des balles, elle viendra d'un pote
The first of the bullets, it will come from a friend
Elle monte dans l'gamos elle repart à pattes
She gets in the car she leaves on foot
J'remplis le sac et j'rends fier le saint
I fill the bag and make the saint proud
J'rêve du sun, j'ai plus trop d'smile
I dream of the sun, I don't smile much anymore
J'finis tout seul, face à mes actes
I end up alone, facing my actions
J'réfléchis pas, comme un âne
I don't think, like a donkey
J'ferai jamais comme les autres
I will never do like the others
On sort du troucomme des hommes
We come out of the hole like men
Et à personne on donne des ordres
And to no one we give orders
J'suis dans la cité, cité, j'ai d'quoi tous vous faire hésiter
I'm in the city, city, I have enough to make you all hesitate
On m'a incité-cité, les problèmes, j'ai pas pu éviter
They incited me, the problems, I couldn't avoid
J'suis trop resté en bas, j'irai au bout d'mes idées
I stayed too low, I will go to the end of my ideas
On fonce dans l'tas, ça sort du fond, du siete, siete
We charge in, it comes from the bottom, from the siete, siete
J'suis dans la cité, cité, j'ai d'quoi tous vous faire hésiter
I'm in the city, city, I have enough to make you all hesitate
(De quoi tous vous faire réfléchir) les problèmes, j'ai pas pu éviter
(Enough to make you all think) the problems, I couldn't avoid
J'suis trop resté en bas, j'irai au bout d'mes idées
I stayed too low, I will go to the end of my ideas
On fonce dans l'tas, ça sort du fond, du siete, siete
We charge in, it comes from the bottom, from the siete, siete
La nuit, j'trouve pas l'sommeil j'me dis qu'demain sera pareil
At night, I can't sleep I tell myself that tomorrow will be the same
L'amour attise la haine, les problèmes font qu'apparaître
Love fuels hatred, problems only appear
Ils vont s'mettre sur tes côtes, anticipe avant qu'tout s'arrête
They will get on your ribs, anticipate before everything stops
C'est mieux d'avoir bon fond, ne pas jouer sur le paraître
It's better to have a good heart, not to play on appearances
Le ciel, la terre, la tombe, les anges, l'humain, les djinns
The sky, the earth, the tomb, the angels, the human, the jinns
Quand j'descends la teille, c'est l'cœur, la foi qu'j'abîme
When I go down the bottle, it's the heart, the faith that I damage
Pour rien je sors les dents, c'est dur d'me prendre ce que j'ai pris
For nothing I show my teeth, it's hard to take what I took
Malgré qu'je fais du mal, j'pose mon front cinq fois sur l'tapis
Despite that I do harm, I put my forehead five times on the mat
Frérot, c'est des vicieux, regarde si l'compte y est
Brother, they are vicious, check if the account is there
Toi, tu m'as trop prouvé, tu seras ma Cendrillon
You, you proved too much to me, you will be my Cinderella
Ce soir j'ai cogité, j'ai rempli le cendrier
Tonight I thought, I filled the ashtray
Y a d'l'argent, jette comme j'peux mais j'ai pas cent millions
There's money, I throw as I can but I don't have a hundred million
J'suis dans la cité, cité, j'ai d'quoi tous vous faire hésiter
I'm in the city, city, I have enough to make you all hesitate
On m'a incité-cité, les problèmes, j'ai pas pu éviter
They incited me, the problems, I couldn't avoid
J'suis trop resté en bas, j'irai au bout d'mes idées
I stayed too low, I will go to the end of my ideas
On fonce dans l'tas, ça sort du fond, du siete, siete
We charge in, it comes from the bottom, from the siete, siete
J'suis dans la cité, cité, j'ai d'quoi tous vous faire hésiter
I'm in the city, city, I have enough to make you all hesitate
(De quoi tous vous faire réfléchir) les problèmes, j'ai pas pu éviter
(Enough to make you all think) the problems, I couldn't avoid
J'suis trop resté en bas, j'irai au bout d'mes idées
I stayed too low, I will go to the end of my ideas
On fonce dans l'tas, ça sort du fond, du siete, siete
We charge in, it comes from the bottom, from the siete, siete
(J'suis trop resté en bas, j'irai au bout d'mes idées)
(I stayed too low, I will go to the end of my ideas)
(On fonce dans l'tas, ça sort du fond, du siete, siete)
(We charge in, it comes from the bottom, from the siete, siete)
On fait les bails, on reste lucide
Hacemos las cosas, permanecemos lúcidos
Moi, j'demande qu'au bon Dieu
Yo, solo le pido a Dios
J'ai déjà un bon billet d'côté
Ya tengo un buen billete a un lado
Faut qu'j'dis merci après l'pardon
Tengo que dar las gracias después del perdón
Faut pas m'appeler quand j'serai parti
No me llames cuando me haya ido
J'prends tout c'qui m'appartient
Tomo todo lo que me pertenece
J'ai trop pensé quartier
Pensé demasiado en el barrio
J'suis en train d'créer mon vaccin
Estoy creando mi propia vacuna
L'oseille, on pense qu'à ça
El dinero, solo pensamos en eso
J'coupe encore une massa
Corto otra masa
Encore une fois où j'me fais des films
Otra vez donde me hago películas
Où on me suit comme la NSA
Donde me siguen como la NSA
En RS3, j'ai pas fait le mac
En RS3, no hice el mac
On tourne j'me rattache jusqu'à tard la night
Giramos, me engancho hasta tarde en la noche
Ça ouvre le terrain reçu par la BAC
Abre el campo recibido por la BAC
La première des balles, elle viendra d'un pote
La primera de las balas, vendrá de un amigo
Elle monte dans l'gamos elle repart à pattes
Ella sube al coche y se va a pie
J'remplis le sac et j'rends fier le saint
Lleno la bolsa y hago orgulloso al santo
J'rêve du sun, j'ai plus trop d'smile
Sueño con el sol, ya no tengo muchas sonrisas
J'finis tout seul, face à mes actes
Termino solo, frente a mis actos
J'réfléchis pas, comme un âne
No pienso, como un burro
J'ferai jamais comme les autres
Nunca haré como los demás
On sort du troucomme des hommes
Salimos del agujero como hombres
Et à personne on donne des ordres
Y a nadie le damos órdenes
J'suis dans la cité, cité, j'ai d'quoi tous vous faire hésiter
Estoy en la ciudad, ciudad, tengo lo que hace dudar a todos
On m'a incité-cité, les problèmes, j'ai pas pu éviter
Me incitaron, los problemas, no pude evitarlos
J'suis trop resté en bas, j'irai au bout d'mes idées
Me quedé demasiado abajo, iré hasta el final de mis ideas
On fonce dans l'tas, ça sort du fond, du siete, siete
Nos lanzamos al montón, sale del fondo, del siete, siete
J'suis dans la cité, cité, j'ai d'quoi tous vous faire hésiter
Estoy en la ciudad, ciudad, tengo lo que hace dudar a todos
(De quoi tous vous faire réfléchir) les problèmes, j'ai pas pu éviter
(Tengo lo que hace pensar a todos) los problemas, no pude evitarlos
J'suis trop resté en bas, j'irai au bout d'mes idées
Me quedé demasiado abajo, iré hasta el final de mis ideas
On fonce dans l'tas, ça sort du fond, du siete, siete
Nos lanzamos al montón, sale del fondo, del siete, siete
La nuit, j'trouve pas l'sommeil j'me dis qu'demain sera pareil
Por la noche, no puedo dormir, me digo que mañana será igual
L'amour attise la haine, les problèmes font qu'apparaître
El amor aviva el odio, los problemas solo aparecen
Ils vont s'mettre sur tes côtes, anticipe avant qu'tout s'arrête
Se pondrán a tu lado, anticipa antes de que todo se detenga
C'est mieux d'avoir bon fond, ne pas jouer sur le paraître
Es mejor tener un buen fondo, no jugar con las apariencias
Le ciel, la terre, la tombe, les anges, l'humain, les djinns
El cielo, la tierra, la tumba, los ángeles, el humano, los genios
Quand j'descends la teille, c'est l'cœur, la foi qu'j'abîme
Cuando bajo la botella, es el corazón, la fe que daño
Pour rien je sors les dents, c'est dur d'me prendre ce que j'ai pris
Por nada muestro los dientes, es difícil tomar lo que he tomado
Malgré qu'je fais du mal, j'pose mon front cinq fois sur l'tapis
A pesar de que hago daño, pongo mi frente cinco veces en la alfombra
Frérot, c'est des vicieux, regarde si l'compte y est
Hermano, son viciosos, mira si la cuenta está ahí
Toi, tu m'as trop prouvé, tu seras ma Cendrillon
Tú, me has demostrado demasiado, serás mi Cenicienta
Ce soir j'ai cogité, j'ai rempli le cendrier
Esta noche he pensado, he llenado el cenicero
Y a d'l'argent, jette comme j'peux mais j'ai pas cent millions
Hay dinero, tiro como puedo pero no tengo cien millones
J'suis dans la cité, cité, j'ai d'quoi tous vous faire hésiter
Estoy en la ciudad, ciudad, tengo lo que hace dudar a todos
On m'a incité-cité, les problèmes, j'ai pas pu éviter
Me incitaron, los problemas, no pude evitarlos
J'suis trop resté en bas, j'irai au bout d'mes idées
Me quedé demasiado abajo, iré hasta el final de mis ideas
On fonce dans l'tas, ça sort du fond, du siete, siete
Nos lanzamos al montón, sale del fondo, del siete, siete
J'suis dans la cité, cité, j'ai d'quoi tous vous faire hésiter
Estoy en la ciudad, ciudad, tengo lo que hace dudar a todos
(De quoi tous vous faire réfléchir) les problèmes, j'ai pas pu éviter
(Tengo lo que hace pensar a todos) los problemas, no pude evitarlos
J'suis trop resté en bas, j'irai au bout d'mes idées
Me quedé demasiado abajo, iré hasta el final de mis ideas
On fonce dans l'tas, ça sort du fond, du siete, siete
Nos lanzamos al montón, sale del fondo, del siete, siete
(J'suis trop resté en bas, j'irai au bout d'mes idées)
(Me quedé demasiado abajo, iré hasta el final de mis ideas)
(On fonce dans l'tas, ça sort du fond, du siete, siete)
(Nos lanzamos al montón, sale del fondo, del siete, siete)
On fait les bails, on reste lucide
Facciamo affari, restiamo lucidi
Moi, j'demande qu'au bon Dieu
Io, chiedo solo a Dio
J'ai déjà un bon billet d'côté
Ho già un bel biglietto da parte
Faut qu'j'dis merci après l'pardon
Devo dire grazie dopo il perdono
Faut pas m'appeler quand j'serai parti
Non chiamarmi quando me ne sarò andato
J'prends tout c'qui m'appartient
Prendo tutto ciò che mi appartiene
J'ai trop pensé quartier
Ho pensato troppo al quartiere
J'suis en train d'créer mon vaccin
Sto creando il mio vaccino
L'oseille, on pense qu'à ça
Il denaro, pensiamo solo a quello
J'coupe encore une massa
Taglio ancora una massa
Encore une fois où j'me fais des films
Ancora una volta mi faccio dei film
Où on me suit comme la NSA
Mi seguono come la NSA
En RS3, j'ai pas fait le mac
In RS3, non ho fatto il mac
On tourne j'me rattache jusqu'à tard la night
Giriamo, mi aggrappo fino a tardi la notte
Ça ouvre le terrain reçu par la BAC
Apre il campo ricevuto dalla BAC
La première des balles, elle viendra d'un pote
Il primo dei proiettili, verrà da un amico
Elle monte dans l'gamos elle repart à pattes
Sale nella macchina e se ne va a piedi
J'remplis le sac et j'rends fier le saint
Riempio il sacco e rendo orgoglioso il santo
J'rêve du sun, j'ai plus trop d'smile
Sogno il sole, non ho più molto da sorridere
J'finis tout seul, face à mes actes
Finisco da solo, di fronte alle mie azioni
J'réfléchis pas, comme un âne
Non penso, come un asino
J'ferai jamais comme les autres
Non farò mai come gli altri
On sort du troucomme des hommes
Usciamo dal buco come uomini
Et à personne on donne des ordres
E a nessuno diamo ordini
J'suis dans la cité, cité, j'ai d'quoi tous vous faire hésiter
Sono nella città, città, ho di che farvi esitare tutti
On m'a incité-cité, les problèmes, j'ai pas pu éviter
Mi hanno incitato, i problemi, non ho potuto evitarli
J'suis trop resté en bas, j'irai au bout d'mes idées
Sono rimasto troppo in basso, andrò fino in fondo alle mie idee
On fonce dans l'tas, ça sort du fond, du siete, siete
Ci buttiamo nel mucchio, esce dal fondo, dal siete, siete
J'suis dans la cité, cité, j'ai d'quoi tous vous faire hésiter
Sono nella città, città, ho di che farvi esitare tutti
(De quoi tous vous faire réfléchir) les problèmes, j'ai pas pu éviter
(Di che farvi riflettere tutti) i problemi, non ho potuto evitarli
J'suis trop resté en bas, j'irai au bout d'mes idées
Sono rimasto troppo in basso, andrò fino in fondo alle mie idee
On fonce dans l'tas, ça sort du fond, du siete, siete
Ci buttiamo nel mucchio, esce dal fondo, dal siete, siete
La nuit, j'trouve pas l'sommeil j'me dis qu'demain sera pareil
Di notte, non trovo il sonno, mi dico che domani sarà lo stesso
L'amour attise la haine, les problèmes font qu'apparaître
L'amore alimenta l'odio, i problemi continuano ad apparire
Ils vont s'mettre sur tes côtes, anticipe avant qu'tout s'arrête
Si metteranno sulle tue costole, anticipa prima che tutto si fermi
C'est mieux d'avoir bon fond, ne pas jouer sur le paraître
È meglio avere un buon cuore, non giocare sull'apparenza
Le ciel, la terre, la tombe, les anges, l'humain, les djinns
Il cielo, la terra, la tomba, gli angeli, l'uomo, i djinn
Quand j'descends la teille, c'est l'cœur, la foi qu'j'abîme
Quando scendo la bottiglia, è il cuore, la fede che rovino
Pour rien je sors les dents, c'est dur d'me prendre ce que j'ai pris
Per niente mostro i denti, è difficile prendermi quello che ho preso
Malgré qu'je fais du mal, j'pose mon front cinq fois sur l'tapis
Nonostante faccio del male, metto la mia fronte cinque volte sul tappeto
Frérot, c'est des vicieux, regarde si l'compte y est
Fratello, sono viscidi, guarda se l'importo è giusto
Toi, tu m'as trop prouvé, tu seras ma Cendrillon
Tu, mi hai dimostrato troppo, sarai la mia Cenerentola
Ce soir j'ai cogité, j'ai rempli le cendrier
Questa sera ho pensato, ho riempito il posacenere
Y a d'l'argent, jette comme j'peux mais j'ai pas cent millions
C'è del denaro, butto come posso ma non ho cento milioni
J'suis dans la cité, cité, j'ai d'quoi tous vous faire hésiter
Sono nella città, città, ho di che farvi esitare tutti
On m'a incité-cité, les problèmes, j'ai pas pu éviter
Mi hanno incitato, i problemi, non ho potuto evitarli
J'suis trop resté en bas, j'irai au bout d'mes idées
Sono rimasto troppo in basso, andrò fino in fondo alle mie idee
On fonce dans l'tas, ça sort du fond, du siete, siete
Ci buttiamo nel mucchio, esce dal fondo, dal siete, siete
J'suis dans la cité, cité, j'ai d'quoi tous vous faire hésiter
Sono nella città, città, ho di che farvi esitare tutti
(De quoi tous vous faire réfléchir) les problèmes, j'ai pas pu éviter
(Di che farvi riflettere tutti) i problemi, non ho potuto evitarli
J'suis trop resté en bas, j'irai au bout d'mes idées
Sono rimasto troppo in basso, andrò fino in fondo alle mie idee
On fonce dans l'tas, ça sort du fond, du siete, siete
Ci buttiamo nel mucchio, esce dal fondo, dal siete, siete
(J'suis trop resté en bas, j'irai au bout d'mes idées)
(Sono rimasto troppo in basso, andrò fino in fondo alle mie idee)
(On fonce dans l'tas, ça sort du fond, du siete, siete)
(Ci buttiamo nel mucchio, esce dal fondo, dal siete, siete)

Wissenswertes über das Lied 77 von Djadja & Dinaz

Auf welchen Alben wurde das Lied “77” von Djadja & Dinaz veröffentlicht?
Djadja & Dinaz hat das Lied auf den Alben “ALPHA (Parties 1 & 2)” im Jahr 2023, “ALPHA (Parties 1&2)” im Jahr 2023 und “ALPHA Part. 2” im Jahr 2023 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “77” von Djadja & Dinaz komponiert?
Das Lied “77” von Djadja & Dinaz wurde von Gianni Bellou, Azzedine Hedhli, Timo Prod komponiert.

Beliebteste Lieder von Djadja & Dinaz

Andere Künstler von Pop-rap