J'connais mes défauts, j'fais du travail sur moi-même (travail sur moi-même)
J'me lance des défis, des fois j'sais pas où ça m'mène (j'sais pas où ça m'mène)
J'refais les mêmes erreurs comme un con (comme un con)
J'sens qu'j'vais finir solo comme un fou
Et, j'ai plus les mêmes envies
Y a pas qu'ça qu'à changé (pas qu'ça qu'à changé)
Je l'emmène manger, c'est moi qui s'occupe du danger
(C'est moi qui s'occupe du danger)
Ouais, j'suis pas à mon coup d'essai
(J'suis pas à mon coup d'essai)
Y a rien, faut pas stresser
Faut pas qu'tu parles de nous (nan, faut pas qu'tu parles de nous)
On connaît l'métier (tu sais qu'on connaît le métier)
J'sais pas où ça va mener, mais (pas où ça va mener, mais)
J'veux rien regretter (j't'assure, j'vais rien regretter)
Faut pas qu'tu parles de nous (nan, faut pas qu'tu parles de nous)
On connaît l'métier (tu sais qu'on connaît le métier)
J'sais pas où ça va mener, mais (pas où ça va mener, mais)
J'veux rien regretter (j't'assure, j'vais rien regretter)
J'ai l'mental, et c'qui faut pour négocier
C'est comme ça, j'peux pas changer pour tes beaux yeux (nan, nan)
J'me rappelle de tout c'qu'on s'était dit (ouais, ouais)
Là, ça fait du papier, faut pas qu't'oublies quand c'était dur (nan, nan)
Tu vas attendre que j'sois plus là pour dire que j'suis pas un bon
Si tu m'vois pas, j'suis pas loin, j'suis sur l'corner en train d'attendre
Y en a combien qui rêveraient? J'perds la tête que j'touche le fond
J'reviens toujours plus fort, frérot y a du monde qui m'attend
Faut pas qu'tu parles de nous (nan, faut pas qu'tu parles de nous)
On connaît l'métier (tu sais qu'on connaît le métier)
J'sais pas où ça va mener, mais (pas où ça va mener, mais)
J'veux rien regretter (j't'assure, j'vais rien regretter)
Faut pas qu'tu parles de nous (nan, faut pas qu'tu parles de nous)
On connaît l'métier (tu sais qu'on connaît le métier)
J'sais pas où ça va mener, mais (pas où ça va mener, mais)
J'veux rien regretter (j't'assure, j'vais rien regretter)
Tu sais qu'on connaît le métier (on connaît le métier)
J'sais pas où ça va mener, mais (pas où ça va mener, mais)
J'veux rien regretter (tu sais, j'vais rien regretter)
J'connais mes défauts, j'fais du travail sur moi-même (travail sur moi-même)
Ich kenne meine Fehler, ich arbeite an mir selbst (arbeite an mir selbst)
J'me lance des défis, des fois j'sais pas où ça m'mène (j'sais pas où ça m'mène)
Ich stelle mir Herausforderungen, manchmal weiß ich nicht, wohin sie mich führen (ich weiß nicht, wohin sie mich führen)
J'refais les mêmes erreurs comme un con (comme un con)
Ich mache die gleichen Fehler wie ein Idiot (wie ein Idiot)
J'sens qu'j'vais finir solo comme un fou
Ich habe das Gefühl, ich werde alleine enden wie ein Verrückter
Et, j'ai plus les mêmes envies
Und, ich habe nicht mehr die gleichen Wünsche
Y a pas qu'ça qu'à changé (pas qu'ça qu'à changé)
Es ist nicht nur das, was sich geändert hat (nicht nur das, was sich geändert hat)
Je l'emmène manger, c'est moi qui s'occupe du danger
Ich nehme sie zum Essen mit, ich kümmere mich um die Gefahr
(C'est moi qui s'occupe du danger)
(Ich kümmere mich um die Gefahr)
Ouais, j'suis pas à mon coup d'essai
Ja, ich bin nicht bei meinem ersten Versuch
(J'suis pas à mon coup d'essai)
(Ich bin nicht bei meinem ersten Versuch)
Y a rien, faut pas stresser
Es gibt nichts, man muss sich nicht stressen
Faut pas qu'tu parles de nous (nan, faut pas qu'tu parles de nous)
Du solltest nicht über uns sprechen (nein, du solltest nicht über uns sprechen)
On connaît l'métier (tu sais qu'on connaît le métier)
Wir kennen den Job (du weißt, dass wir den Job kennen)
J'sais pas où ça va mener, mais (pas où ça va mener, mais)
Ich weiß nicht, wohin das führen wird, aber (wohin das führen wird, aber)
J'veux rien regretter (j't'assure, j'vais rien regretter)
Ich will nichts bereuen (ich versichere dir, ich werde nichts bereuen)
Faut pas qu'tu parles de nous (nan, faut pas qu'tu parles de nous)
Du solltest nicht über uns sprechen (nein, du solltest nicht über uns sprechen)
On connaît l'métier (tu sais qu'on connaît le métier)
Wir kennen den Job (du weißt, dass wir den Job kennen)
J'sais pas où ça va mener, mais (pas où ça va mener, mais)
Ich weiß nicht, wohin das führen wird, aber (wohin das führen wird, aber)
J'veux rien regretter (j't'assure, j'vais rien regretter)
Ich will nichts bereuen (ich versichere dir, ich werde nichts bereuen)
J'ai l'mental, et c'qui faut pour négocier
Ich habe die mentale Stärke und was es braucht, um zu verhandeln
C'est comme ça, j'peux pas changer pour tes beaux yeux (nan, nan)
So ist es, ich kann mich nicht für deine schönen Augen ändern (nein, nein)
J'me rappelle de tout c'qu'on s'était dit (ouais, ouais)
Ich erinnere mich an alles, was wir uns gesagt haben (ja, ja)
Là, ça fait du papier, faut pas qu't'oublies quand c'était dur (nan, nan)
Jetzt macht es Papier, du darfst nicht vergessen, wann es hart war (nein, nein)
Tu vas attendre que j'sois plus là pour dire que j'suis pas un bon
Du wirst warten, bis ich nicht mehr da bin, um zu sagen, dass ich nicht gut bin
Si tu m'vois pas, j'suis pas loin, j'suis sur l'corner en train d'attendre
Wenn du mich nicht siehst, bin ich nicht weit, ich warte an der Ecke
Y en a combien qui rêveraient? J'perds la tête que j'touche le fond
Wie viele würden träumen? Ich verliere den Verstand, wenn ich den Boden berühre
J'reviens toujours plus fort, frérot y a du monde qui m'attend
Ich komme immer stärker zurück, Bruder, es gibt Leute, die auf mich warten
Faut pas qu'tu parles de nous (nan, faut pas qu'tu parles de nous)
Du solltest nicht über uns sprechen (nein, du solltest nicht über uns sprechen)
On connaît l'métier (tu sais qu'on connaît le métier)
Wir kennen den Job (du weißt, dass wir den Job kennen)
J'sais pas où ça va mener, mais (pas où ça va mener, mais)
Ich weiß nicht, wohin das führen wird, aber (wohin das führen wird, aber)
J'veux rien regretter (j't'assure, j'vais rien regretter)
Ich will nichts bereuen (ich versichere dir, ich werde nichts bereuen)
Faut pas qu'tu parles de nous (nan, faut pas qu'tu parles de nous)
Du solltest nicht über uns sprechen (nein, du solltest nicht über uns sprechen)
On connaît l'métier (tu sais qu'on connaît le métier)
Wir kennen den Job (du weißt, dass wir den Job kennen)
J'sais pas où ça va mener, mais (pas où ça va mener, mais)
Ich weiß nicht, wohin das führen wird, aber (wohin das führen wird, aber)
J'veux rien regretter (j't'assure, j'vais rien regretter)
Ich will nichts bereuen (ich versichere dir, ich werde nichts bereuen)
Tu sais qu'on connaît le métier (on connaît le métier)
Du weißt, dass wir den Job kennen (wir kennen den Job)
J'sais pas où ça va mener, mais (pas où ça va mener, mais)
Ich weiß nicht, wohin das führen wird, aber (wohin das führen wird, aber)
J'veux rien regretter (tu sais, j'vais rien regretter)
Ich will nichts bereuen (du weißt, ich werde nichts bereuen)
J'connais mes défauts, j'fais du travail sur moi-même (travail sur moi-même)
Conheço meus defeitos, estou trabalhando em mim mesmo (trabalhando em mim mesmo)
J'me lance des défis, des fois j'sais pas où ça m'mène (j'sais pas où ça m'mène)
Lanço desafios para mim, às vezes não sei onde isso me leva (não sei onde isso me leva)
J'refais les mêmes erreurs comme un con (comme un con)
Cometo os mesmos erros como um idiota (como um idiota)
J'sens qu'j'vais finir solo comme un fou
Sinto que vou acabar sozinho como um louco
Et, j'ai plus les mêmes envies
E, não tenho mais os mesmos desejos
Y a pas qu'ça qu'à changé (pas qu'ça qu'à changé)
Não é só isso que mudou (não é só isso que mudou)
Je l'emmène manger, c'est moi qui s'occupe du danger
Eu a levo para comer, sou eu quem cuida do perigo
(C'est moi qui s'occupe du danger)
(Sou eu quem cuida do perigo)
Ouais, j'suis pas à mon coup d'essai
Sim, não é minha primeira tentativa
(J'suis pas à mon coup d'essai)
(Não é minha primeira tentativa)
Y a rien, faut pas stresser
Não há nada, não precisa se estressar
Faut pas qu'tu parles de nous (nan, faut pas qu'tu parles de nous)
Não deves falar de nós (não, não deves falar de nós)
On connaît l'métier (tu sais qu'on connaît le métier)
Conhecemos o negócio (sabes que conhecemos o negócio)
J'sais pas où ça va mener, mais (pas où ça va mener, mais)
Não sei onde isso vai levar, mas (não sei onde isso vai levar, mas)
J'veux rien regretter (j't'assure, j'vais rien regretter)
Não quero me arrepender de nada (garanto, não vou me arrepender de nada)
Faut pas qu'tu parles de nous (nan, faut pas qu'tu parles de nous)
Não deves falar de nós (não, não deves falar de nós)
On connaît l'métier (tu sais qu'on connaît le métier)
Conhecemos o negócio (sabes que conhecemos o negócio)
J'sais pas où ça va mener, mais (pas où ça va mener, mais)
Não sei onde isso vai levar, mas (não sei onde isso vai levar, mas)
J'veux rien regretter (j't'assure, j'vais rien regretter)
Não quero me arrepender de nada (garanto, não vou me arrepender de nada)
J'ai l'mental, et c'qui faut pour négocier
Tenho a mentalidade, e o que é preciso para negociar
C'est comme ça, j'peux pas changer pour tes beaux yeux (nan, nan)
É assim, não posso mudar por teus belos olhos (não, não)
J'me rappelle de tout c'qu'on s'était dit (ouais, ouais)
Lembro-me de tudo o que dissemos (sim, sim)
Là, ça fait du papier, faut pas qu't'oublies quand c'était dur (nan, nan)
Agora, isso é papel, não deves esquecer quando era difícil (não, não)
Tu vas attendre que j'sois plus là pour dire que j'suis pas un bon
Vais esperar que eu não esteja mais aqui para dizer que não sou bom
Si tu m'vois pas, j'suis pas loin, j'suis sur l'corner en train d'attendre
Se não me vês, não estou longe, estou no canto esperando
Y en a combien qui rêveraient? J'perds la tête que j'touche le fond
Quantos sonhariam? Estou perdendo a cabeça, tocando o fundo
J'reviens toujours plus fort, frérot y a du monde qui m'attend
Sempre volto mais forte, irmão, há pessoas me esperando
Faut pas qu'tu parles de nous (nan, faut pas qu'tu parles de nous)
Não deves falar de nós (não, não deves falar de nós)
On connaît l'métier (tu sais qu'on connaît le métier)
Conhecemos o negócio (sabes que conhecemos o negócio)
J'sais pas où ça va mener, mais (pas où ça va mener, mais)
Não sei onde isso vai levar, mas (não sei onde isso vai levar, mas)
J'veux rien regretter (j't'assure, j'vais rien regretter)
Não quero me arrepender de nada (garanto, não vou me arrepender de nada)
Faut pas qu'tu parles de nous (nan, faut pas qu'tu parles de nous)
Não deves falar de nós (não, não deves falar de nós)
On connaît l'métier (tu sais qu'on connaît le métier)
Conhecemos o negócio (sabes que conhecemos o negócio)
J'sais pas où ça va mener, mais (pas où ça va mener, mais)
Não sei onde isso vai levar, mas (não sei onde isso vai levar, mas)
J'veux rien regretter (j't'assure, j'vais rien regretter)
Não quero me arrepender de nada (garanto, não vou me arrepender de nada)
Tu sais qu'on connaît le métier (on connaît le métier)
Sabes que conhecemos o negócio (conhecemos o negócio)
J'sais pas où ça va mener, mais (pas où ça va mener, mais)
Não sei onde isso vai levar, mas (não sei onde isso vai levar, mas)
J'veux rien regretter (tu sais, j'vais rien regretter)
Não quero me arrepender de nada (sabes, não vou me arrepender de nada)
J'connais mes défauts, j'fais du travail sur moi-même (travail sur moi-même)
I know my faults, I'm working on myself (working on myself)
J'me lance des défis, des fois j'sais pas où ça m'mène (j'sais pas où ça m'mène)
I challenge myself, sometimes I don't know where it leads me (I don't know where it leads me)
J'refais les mêmes erreurs comme un con (comme un con)
I make the same mistakes like a fool (like a fool)
J'sens qu'j'vais finir solo comme un fou
I feel like I'm going to end up alone like a madman
Et, j'ai plus les mêmes envies
And, I don't have the same desires anymore
Y a pas qu'ça qu'à changé (pas qu'ça qu'à changé)
Not only that has changed (not only that has changed)
Je l'emmène manger, c'est moi qui s'occupe du danger
I take her out to eat, I'm the one who takes care of the danger
(C'est moi qui s'occupe du danger)
(I'm the one who takes care of the danger)
Ouais, j'suis pas à mon coup d'essai
Yeah, I'm not at my first attempt
(J'suis pas à mon coup d'essai)
(I'm not at my first attempt)
Y a rien, faut pas stresser
There's nothing, don't stress
Faut pas qu'tu parles de nous (nan, faut pas qu'tu parles de nous)
Don't talk about us (no, don't talk about us)
On connaît l'métier (tu sais qu'on connaît le métier)
We know the job (you know we know the job)
J'sais pas où ça va mener, mais (pas où ça va mener, mais)
I don't know where it's going to lead, but (not where it's going to lead, but)
J'veux rien regretter (j't'assure, j'vais rien regretter)
I don't want to regret anything (I assure you, I won't regret anything)
Faut pas qu'tu parles de nous (nan, faut pas qu'tu parles de nous)
Don't talk about us (no, don't talk about us)
On connaît l'métier (tu sais qu'on connaît le métier)
We know the job (you know we know the job)
J'sais pas où ça va mener, mais (pas où ça va mener, mais)
I don't know where it's going to lead, but (not where it's going to lead, but)
J'veux rien regretter (j't'assure, j'vais rien regretter)
I don't want to regret anything (I assure you, I won't regret anything)
J'ai l'mental, et c'qui faut pour négocier
I have the mindset, and what it takes to negotiate
C'est comme ça, j'peux pas changer pour tes beaux yeux (nan, nan)
That's the way it is, I can't change for your beautiful eyes (no, no)
J'me rappelle de tout c'qu'on s'était dit (ouais, ouais)
I remember everything we said to each other (yeah, yeah)
Là, ça fait du papier, faut pas qu't'oublies quand c'était dur (nan, nan)
Now, it's making paper, don't forget when it was hard (no, no)
Tu vas attendre que j'sois plus là pour dire que j'suis pas un bon
You're going to wait until I'm gone to say that I'm not good
Si tu m'vois pas, j'suis pas loin, j'suis sur l'corner en train d'attendre
If you don't see me, I'm not far, I'm on the corner waiting
Y en a combien qui rêveraient? J'perds la tête que j'touche le fond
How many would dream? I'm losing my mind that I'm hitting rock bottom
J'reviens toujours plus fort, frérot y a du monde qui m'attend
I always come back stronger, bro there are people waiting for me
Faut pas qu'tu parles de nous (nan, faut pas qu'tu parles de nous)
Don't talk about us (no, don't talk about us)
On connaît l'métier (tu sais qu'on connaît le métier)
We know the job (you know we know the job)
J'sais pas où ça va mener, mais (pas où ça va mener, mais)
I don't know where it's going to lead, but (not where it's going to lead, but)
J'veux rien regretter (j't'assure, j'vais rien regretter)
I don't want to regret anything (I assure you, I won't regret anything)
Faut pas qu'tu parles de nous (nan, faut pas qu'tu parles de nous)
Don't talk about us (no, don't talk about us)
On connaît l'métier (tu sais qu'on connaît le métier)
We know the job (you know we know the job)
J'sais pas où ça va mener, mais (pas où ça va mener, mais)
I don't know where it's going to lead, but (not where it's going to lead, but)
J'veux rien regretter (j't'assure, j'vais rien regretter)
I don't want to regret anything (I assure you, I won't regret anything)
Tu sais qu'on connaît le métier (on connaît le métier)
You know we know the job (we know the job)
J'sais pas où ça va mener, mais (pas où ça va mener, mais)
I don't know where it's going to lead, but (not where it's going to lead, but)
J'veux rien regretter (tu sais, j'vais rien regretter)
I don't want to regret anything (you know, I won't regret anything)
J'connais mes défauts, j'fais du travail sur moi-même (travail sur moi-même)
Conozco mis defectos, estoy trabajando en mí mismo (trabajando en mí mismo)
J'me lance des défis, des fois j'sais pas où ça m'mène (j'sais pas où ça m'mène)
Me pongo retos, a veces no sé a dónde me llevan (no sé a dónde me llevan)
J'refais les mêmes erreurs comme un con (comme un con)
Cometo los mismos errores como un tonto (como un tonto)
J'sens qu'j'vais finir solo comme un fou
Siento que voy a terminar solo como un loco
Et, j'ai plus les mêmes envies
Y, ya no tengo los mismos deseos
Y a pas qu'ça qu'à changé (pas qu'ça qu'à changé)
No es solo eso lo que ha cambiado (no es solo eso lo que ha cambiado)
Je l'emmène manger, c'est moi qui s'occupe du danger
La llevo a comer, yo me encargo del peligro
(C'est moi qui s'occupe du danger)
(Yo me encargo del peligro)
Ouais, j'suis pas à mon coup d'essai
Sí, no es mi primer intento
(J'suis pas à mon coup d'essai)
(No es mi primer intento)
Y a rien, faut pas stresser
No hay nada, no hay que estresarse
Faut pas qu'tu parles de nous (nan, faut pas qu'tu parles de nous)
No debes hablar de nosotros (no, no debes hablar de nosotros)
On connaît l'métier (tu sais qu'on connaît le métier)
Conocemos el oficio (sabes que conocemos el oficio)
J'sais pas où ça va mener, mais (pas où ça va mener, mais)
No sé a dónde va a llevar, pero (no sé a dónde va a llevar, pero)
J'veux rien regretter (j't'assure, j'vais rien regretter)
No quiero arrepentirme de nada (te aseguro, no me arrepentiré de nada)
Faut pas qu'tu parles de nous (nan, faut pas qu'tu parles de nous)
No debes hablar de nosotros (no, no debes hablar de nosotros)
On connaît l'métier (tu sais qu'on connaît le métier)
Conocemos el oficio (sabes que conocemos el oficio)
J'sais pas où ça va mener, mais (pas où ça va mener, mais)
No sé a dónde va a llevar, pero (no sé a dónde va a llevar, pero)
J'veux rien regretter (j't'assure, j'vais rien regretter)
No quiero arrepentirme de nada (te aseguro, no me arrepentiré de nada)
J'ai l'mental, et c'qui faut pour négocier
Tengo la mentalidad, y lo que se necesita para negociar
C'est comme ça, j'peux pas changer pour tes beaux yeux (nan, nan)
Es así, no puedo cambiar por tus bellos ojos (no, no)
J'me rappelle de tout c'qu'on s'était dit (ouais, ouais)
Recuerdo todo lo que nos dijimos (sí, sí)
Là, ça fait du papier, faut pas qu't'oublies quand c'était dur (nan, nan)
Ahora, eso es papel, no debes olvidar cuando era difícil (no, no)
Tu vas attendre que j'sois plus là pour dire que j'suis pas un bon
Vas a esperar hasta que ya no esté para decir que no soy bueno
Si tu m'vois pas, j'suis pas loin, j'suis sur l'corner en train d'attendre
Si no me ves, no estoy lejos, estoy en la esquina esperando
Y en a combien qui rêveraient? J'perds la tête que j'touche le fond
¿Cuántos soñarían? Pierdo la cabeza cuando toco fondo
J'reviens toujours plus fort, frérot y a du monde qui m'attend
Siempre vuelvo más fuerte, hermano hay gente que me espera
Faut pas qu'tu parles de nous (nan, faut pas qu'tu parles de nous)
No debes hablar de nosotros (no, no debes hablar de nosotros)
On connaît l'métier (tu sais qu'on connaît le métier)
Conocemos el oficio (sabes que conocemos el oficio)
J'sais pas où ça va mener, mais (pas où ça va mener, mais)
No sé a dónde va a llevar, pero (no sé a dónde va a llevar, pero)
J'veux rien regretter (j't'assure, j'vais rien regretter)
No quiero arrepentirme de nada (te aseguro, no me arrepentiré de nada)
Faut pas qu'tu parles de nous (nan, faut pas qu'tu parles de nous)
No debes hablar de nosotros (no, no debes hablar de nosotros)
On connaît l'métier (tu sais qu'on connaît le métier)
Conocemos el oficio (sabes que conocemos el oficio)
J'sais pas où ça va mener, mais (pas où ça va mener, mais)
No sé a dónde va a llevar, pero (no sé a dónde va a llevar, pero)
J'veux rien regretter (j't'assure, j'vais rien regretter)
No quiero arrepentirme de nada (te aseguro, no me arrepentiré de nada)
Tu sais qu'on connaît le métier (on connaît le métier)
Sabes que conocemos el oficio (conocemos el oficio)
J'sais pas où ça va mener, mais (pas où ça va mener, mais)
No sé a dónde va a llevar, pero (no sé a dónde va a llevar, pero)
J'veux rien regretter (tu sais, j'vais rien regretter)
No quiero arrepentirme de nada (sabes, no me arrepentiré de nada)
J'connais mes défauts, j'fais du travail sur moi-même (travail sur moi-même)
Conosco i miei difetti, sto lavorando su me stesso (lavorando su me stesso)
J'me lance des défis, des fois j'sais pas où ça m'mène (j'sais pas où ça m'mène)
Mi pongo delle sfide, a volte non so dove mi porteranno (non so dove mi porteranno)
J'refais les mêmes erreurs comme un con (comme un con)
Ripeto gli stessi errori come un idiota (come un idiota)
J'sens qu'j'vais finir solo comme un fou
Sento che finirò da solo come un pazzo
Et, j'ai plus les mêmes envies
E, non ho più le stesse voglie
Y a pas qu'ça qu'à changé (pas qu'ça qu'à changé)
Non è solo questo che è cambiato (non solo questo è cambiato)
Je l'emmène manger, c'est moi qui s'occupe du danger
La porto a mangiare, sono io che mi occupo del pericolo
(C'est moi qui s'occupe du danger)
(Sono io che mi occupo del pericolo)
Ouais, j'suis pas à mon coup d'essai
Sì, non è la mia prima volta
(J'suis pas à mon coup d'essai)
(Non è la mia prima volta)
Y a rien, faut pas stresser
Non c'è niente, non devi stressarti
Faut pas qu'tu parles de nous (nan, faut pas qu'tu parles de nous)
Non devi parlare di noi (no, non devi parlare di noi)
On connaît l'métier (tu sais qu'on connaît le métier)
Conosciamo il mestiere (sai che conosciamo il mestiere)
J'sais pas où ça va mener, mais (pas où ça va mener, mais)
Non so dove porterà, ma (non so dove porterà, ma)
J'veux rien regretter (j't'assure, j'vais rien regretter)
Non voglio rimpiangere nulla (ti assicuro, non rimpiangerò nulla)
Faut pas qu'tu parles de nous (nan, faut pas qu'tu parles de nous)
Non devi parlare di noi (no, non devi parlare di noi)
On connaît l'métier (tu sais qu'on connaît le métier)
Conosciamo il mestiere (sai che conosciamo il mestiere)
J'sais pas où ça va mener, mais (pas où ça va mener, mais)
Non so dove porterà, ma (non so dove porterà, ma)
J'veux rien regretter (j't'assure, j'vais rien regretter)
Non voglio rimpiangere nulla (ti assicuro, non rimpiangerò nulla)
J'ai l'mental, et c'qui faut pour négocier
Ho la forza mentale, e quello che serve per negoziare
C'est comme ça, j'peux pas changer pour tes beaux yeux (nan, nan)
È così, non posso cambiare per i tuoi begli occhi (no, no)
J'me rappelle de tout c'qu'on s'était dit (ouais, ouais)
Mi ricordo di tutto quello che ci siamo detti (sì, sì)
Là, ça fait du papier, faut pas qu't'oublies quand c'était dur (nan, nan)
Ora, fa notizia, non devi dimenticare quando era duro (no, no)
Tu vas attendre que j'sois plus là pour dire que j'suis pas un bon
Aspetterai che io non ci sia più per dire che non sono un bravo
Si tu m'vois pas, j'suis pas loin, j'suis sur l'corner en train d'attendre
Se non mi vedi, non sono lontano, sono all'angolo ad aspettare
Y en a combien qui rêveraient? J'perds la tête que j'touche le fond
Quanti sognerebbero? Sto perdendo la testa, sto toccando il fondo
J'reviens toujours plus fort, frérot y a du monde qui m'attend
Torno sempre più forte, fratello c'è gente che mi aspetta
Faut pas qu'tu parles de nous (nan, faut pas qu'tu parles de nous)
Non devi parlare di noi (no, non devi parlare di noi)
On connaît l'métier (tu sais qu'on connaît le métier)
Conosciamo il mestiere (sai che conosciamo il mestiere)
J'sais pas où ça va mener, mais (pas où ça va mener, mais)
Non so dove porterà, ma (non so dove porterà, ma)
J'veux rien regretter (j't'assure, j'vais rien regretter)
Non voglio rimpiangere nulla (ti assicuro, non rimpiangerò nulla)
Faut pas qu'tu parles de nous (nan, faut pas qu'tu parles de nous)
Non devi parlare di noi (no, non devi parlare di noi)
On connaît l'métier (tu sais qu'on connaît le métier)
Conosciamo il mestiere (sai che conosciamo il mestiere)
J'sais pas où ça va mener, mais (pas où ça va mener, mais)
Non so dove porterà, ma (non so dove porterà, ma)
J'veux rien regretter (j't'assure, j'vais rien regretter)
Non voglio rimpiangere nulla (ti assicuro, non rimpiangerò nulla)
Tu sais qu'on connaît le métier (on connaît le métier)
Sai che conosciamo il mestiere (conosciamo il mestiere)
J'sais pas où ça va mener, mais (pas où ça va mener, mais)
Non so dove porterà, ma (non so dove porterà, ma)
J'veux rien regretter (tu sais, j'vais rien regretter)
Non voglio rimpiangere nulla (sai, non rimpiangerò nulla)