Créteil soleil

Eddy de Pretto

Liedtexte Übersetzung

Ils ont enlevé l'soleil sur l'enseigne "Créteil Soleil"
J'ai rien vu, en un clin d'œil, ils ont décroché mes rêves
Plus de repaires qui tiennent, ils mettent ma ville en berne
Reste ma chambre en braises, des ratures de vies trop belles

J'suis revenu au beau lieu de mes dix ans
Tout est resté figé, même ma chambre d'enfant
Rien a bougé, la poussière sur le parquet
Toujours les mêmes petites boulettes de shit en vrac là qui restaient
C'est bon d'sentir l'odeur des restes
De ces nuits à découvrir le feu, le net, le sex
De ces fenêtres de là ou j'voyais toutes promesses
D'un gars qui souhaite faire grande prouesse

J'entends encore les cris de la mère vibrer
Sur la porte, près du chevet et j'entassais capotes séchées
J'entends aussi les notes improvisées de mon clavier
Où je me promettrais qu'un jour je serai parfaitement jouer

Tout est là, les larmes me font encore glisse
Sur le sol mal lavé de mon départ précipité
Tout est là, les peluches empaillées font mine de pas me calculer
Alors qu'elles m'ont vu toutes chialer
Les magazines tachés, les posters arrachés
Les vocalises ratées de toute mes aprèm' starifiées
Les rêveries frustrées, les coups de poing simulés
Les "ta gueule" excusés, regarde, tout est resté

Sauf qu'ils ont enlevé l'soleil sur l'enseigne "Créteil Soleil"
J'ai rien vu en un clin d'œil, ils ont décroché mes rêves
Plus de repaires qui tiennent, ils mettent ma ville en berne
Reste ma chambre en braise, des ratures de vies trop belles

Ah, y a toujours les goûtes de sueur
Qui coulent et en dansant sur du Britney à pas d'heure
Ah, y a même encore le son d'mes peurs
Celles qui arrivaient juste après qu'on me mette dans le noir
Je sens encore l'odeur de mon parfum rageur
Celui que je mettais pour embellir toutes mes histoires
Je sens encore les fleurs que m'offrait le chanteur
Celui que je m'imaginais être pendant les grands soirs
Il y a même mes talons cachés dans le tiroir du fond
Le même ou l'on retrouve calendrier des talons de mille
Les petits papiers de première poésies à la con
Surtout le même tiroir avec mes ambitions fois mille
J'entends encore les pleurs de mes prières à tort
Croyant que le dieu s'énerve, pourrait me sortir d'ici
J'entends encore mon cœur faire du mal à mon corps
Pensant qu'il apaisera le plus petit de mes soucis
Tout est resté, j'te dis
Tout est resté, j'te dis
Tout est resté, j'te dis

Sauf qu'ils ont enlevé l'soleil sur l'enseigne "Créteil Soleil"
J'ai rien vu en un clin d'œil, ils ont décroché mes rêves
Plus de repaires qui tiennent, ils mettent ma ville en berne
Reste ma chambre en braise, des ratures de vies trop belles

Plus d'soleil, plus d'soleil, plus d'soleil, plus d'soleil, plus d'soleil
Plus d'soleil, plus d'soleil, plus d'soleil, plus d'soleil, plus d'soleil

Ils ont enlevé l'soleil sur l'enseigne "Créteil Soleil"
J'ai rien vu en un clin d'œil, ils ont décroché mes rêves
Plus de repaires qui tiennent, ils mettent ma ville en berne
Reste qu'un soleil qui règne sur l'papier canson qui traine

Ils ont enlevé l'soleil sur l'enseigne "Créteil Soleil"
Sie haben die Sonne vom Schild „Créteil Soleil“ entfernt
J'ai rien vu, en un clin d'œil, ils ont décroché mes rêves
Ich habe nichts gesehen, in einem Augenblick haben sie meine Träume abgehängt
Plus de repaires qui tiennent, ils mettent ma ville en berne
Keine Anhaltspunkte mehr, sie setzen meine Stadt auf Halbmast
Reste ma chambre en braises, des ratures de vies trop belles
Bleibt mein Zimmer in Glut, durchgestrichene zu schöne Leben
J'suis revenu au beau lieu de mes dix ans
Ich bin zurückgekehrt an den schönen Ort meiner zehn Jahre
Tout est resté figé, même ma chambre d'enfant
Alles ist eingefroren geblieben, sogar mein Kinderzimmer
Rien a bougé, la poussière sur le parquet
Nichts hat sich bewegt, der Staub auf dem Parkett
Toujours les mêmes petites boulettes de shit en vrac là qui restaient
Immer noch die gleichen kleinen Haschischklumpen, die da herumliegen
C'est bon d'sentir l'odeur des restes
Es ist gut, den Geruch der Überreste zu riechen
De ces nuits à découvrir le feu, le net, le sex
Von diesen Nächten, in denen ich Feuer, das Netz, Sex entdeckte
De ces fenêtres de là ou j'voyais toutes promesses
Von diesen Fenstern, von denen aus ich alle Versprechen sah
D'un gars qui souhaite faire grande prouesse
Von einem Kerl, der große Taten vollbringen will
J'entends encore les cris de la mère vibrer
Ich höre immer noch die Schreie der Mutter vibrieren
Sur la porte, près du chevet et j'entassais capotes séchées
An der Tür, neben dem Nachttisch und ich häufte getrocknete Kondome an
J'entends aussi les notes improvisées de mon clavier
Ich höre auch die improvisierten Noten meiner Tastatur
Où je me promettrais qu'un jour je serai parfaitement jouer
Wo ich mir versprach, dass ich eines Tages perfekt spielen würde
Tout est là, les larmes me font encore glisse
Alles ist da, die Tränen lassen mich immer noch rutschen
Sur le sol mal lavé de mon départ précipité
Auf dem schlecht gewaschenen Boden meiner überstürzten Abreise
Tout est là, les peluches empaillées font mine de pas me calculer
Alles ist da, die ausgestopften Plüschtiere tun so, als würden sie mich nicht beachten
Alors qu'elles m'ont vu toutes chialer
Obwohl sie mich alle haben weinen sehen
Les magazines tachés, les posters arrachés
Die befleckten Zeitschriften, die abgerissenen Poster
Les vocalises ratées de toute mes aprèm' starifiées
Die missglückten Gesangsübungen von all meinen nachmittäglichen Starträumen
Les rêveries frustrées, les coups de poing simulés
Die frustrierten Tagträume, die simulierten Faustschläge
Les "ta gueule" excusés, regarde, tout est resté
Die entschuldigten „halt die Klappe“, schau, alles ist geblieben
Sauf qu'ils ont enlevé l'soleil sur l'enseigne "Créteil Soleil"
Außer dass sie die Sonne vom Schild „Créteil Soleil“ entfernt haben
J'ai rien vu en un clin d'œil, ils ont décroché mes rêves
Ich habe nichts gesehen, in einem Augenblick haben sie meine Träume abgehängt
Plus de repaires qui tiennent, ils mettent ma ville en berne
Keine Anhaltspunkte mehr, sie setzen meine Stadt auf Halbmast
Reste ma chambre en braise, des ratures de vies trop belles
Bleibt mein Zimmer in Glut, durchgestrichene zu schöne Leben
Ah, y a toujours les goûtes de sueur
Ah, es gibt immer noch die Schweißtropfen
Qui coulent et en dansant sur du Britney à pas d'heure
Die fließen und tanzen zu Britney zu ungewöhnlichen Zeiten
Ah, y a même encore le son d'mes peurs
Ah, es gibt sogar noch den Klang meiner Ängste
Celles qui arrivaient juste après qu'on me mette dans le noir
Die, die gerade nachdem man mich ins Dunkle gesetzt hat, kamen
Je sens encore l'odeur de mon parfum rageur
Ich rieche immer noch den Geruch meines wütenden Parfüms
Celui que je mettais pour embellir toutes mes histoires
Das, das ich auftrug, um all meine Geschichten zu verschönern
Je sens encore les fleurs que m'offrait le chanteur
Ich rieche immer noch die Blumen, die mir der Sänger schenkte
Celui que je m'imaginais être pendant les grands soirs
Der, den ich mir vorstellte, während der großen Abende zu sein
Il y a même mes talons cachés dans le tiroir du fond
Es gibt sogar noch meine versteckten Absätze in der hintersten Schublade
Le même ou l'on retrouve calendrier des talons de mille
Die gleiche, in der man den Kalender der tausend Absätze findet
Les petits papiers de première poésies à la con
Die kleinen Papiere der ersten dummen Gedichte
Surtout le même tiroir avec mes ambitions fois mille
Vor allem die gleiche Schublade mit meinen tausendfachen Ambitionen
J'entends encore les pleurs de mes prières à tort
Ich höre immer noch das Weinen meiner falschen Gebete
Croyant que le dieu s'énerve, pourrait me sortir d'ici
Glaubend, dass der wütende Gott mich hier rausholen könnte
J'entends encore mon cœur faire du mal à mon corps
Ich höre immer noch mein Herz, das meinem Körper wehtut
Pensant qu'il apaisera le plus petit de mes soucis
Denkend, dass es das kleinste meiner Probleme lindern würde
Tout est resté, j'te dis
Alles ist geblieben, sag ich dir
Tout est resté, j'te dis
Alles ist geblieben, sag ich dir
Tout est resté, j'te dis
Alles ist geblieben, sag ich dir
Sauf qu'ils ont enlevé l'soleil sur l'enseigne "Créteil Soleil"
Außer dass sie die Sonne vom Schild „Créteil Soleil“ entfernt haben
J'ai rien vu en un clin d'œil, ils ont décroché mes rêves
Ich habe nichts gesehen, in einem Augenblick haben sie meine Träume abgehängt
Plus de repaires qui tiennent, ils mettent ma ville en berne
Keine Anhaltspunkte mehr, sie setzen meine Stadt auf Halbmast
Reste ma chambre en braise, des ratures de vies trop belles
Bleibt mein Zimmer in Glut, durchgestrichene zu schöne Leben
Plus d'soleil, plus d'soleil, plus d'soleil, plus d'soleil, plus d'soleil
Keine Sonne mehr, keine Sonne mehr, keine Sonne mehr, keine Sonne mehr, keine Sonne mehr
Plus d'soleil, plus d'soleil, plus d'soleil, plus d'soleil, plus d'soleil
Keine Sonne mehr, keine Sonne mehr, keine Sonne mehr, keine Sonne mehr, keine Sonne mehr
Ils ont enlevé l'soleil sur l'enseigne "Créteil Soleil"
Sie haben die Sonne vom Schild „Créteil Soleil“ entfernt
J'ai rien vu en un clin d'œil, ils ont décroché mes rêves
Ich habe nichts gesehen, in einem Augenblick haben sie meine Träume abgehängt
Plus de repaires qui tiennent, ils mettent ma ville en berne
Keine Anhaltspunkte mehr, sie setzen meine Stadt auf Halbmast
Reste qu'un soleil qui règne sur l'papier canson qui traine
Bleibt nur eine Sonne, die über dem herumliegenden Zeichenpapier herrscht
Ils ont enlevé l'soleil sur l'enseigne "Créteil Soleil"
Eles removeram o sol do letreiro "Créteil Soleil"
J'ai rien vu, en un clin d'œil, ils ont décroché mes rêves
Eu não vi nada, num piscar de olhos, eles arrancaram meus sonhos
Plus de repaires qui tiennent, ils mettent ma ville en berne
Não há mais referências que se sustentem, eles colocam minha cidade em luto
Reste ma chambre en braises, des ratures de vies trop belles
Resta meu quarto em brasas, rascunhos de vidas muito belas
J'suis revenu au beau lieu de mes dix ans
Voltei ao belo lugar dos meus dez anos
Tout est resté figé, même ma chambre d'enfant
Tudo permaneceu imóvel, até o meu quarto de criança
Rien a bougé, la poussière sur le parquet
Nada se moveu, a poeira no chão de madeira
Toujours les mêmes petites boulettes de shit en vrac là qui restaient
Sempre as mesmas pequenas bolinhas de maconha espalhadas que restavam
C'est bon d'sentir l'odeur des restes
É bom sentir o cheiro dos restos
De ces nuits à découvrir le feu, le net, le sex
Dessas noites descobrindo o fogo, a internet, o sexo
De ces fenêtres de là ou j'voyais toutes promesses
Dessas janelas de onde eu via todas as promessas
D'un gars qui souhaite faire grande prouesse
De um cara que deseja fazer grandes proezas
J'entends encore les cris de la mère vibrer
Ainda ouço os gritos da mãe vibrando
Sur la porte, près du chevet et j'entassais capotes séchées
Na porta, perto da cabeceira e eu acumulava preservativos usados
J'entends aussi les notes improvisées de mon clavier
Também ouço as notas improvisadas do meu teclado
Où je me promettrais qu'un jour je serai parfaitement jouer
Onde eu prometia que um dia tocaria perfeitamente
Tout est là, les larmes me font encore glisse
Tudo está lá, as lágrimas ainda me fazem escorregar
Sur le sol mal lavé de mon départ précipité
No chão mal lavado da minha partida precipitada
Tout est là, les peluches empaillées font mine de pas me calculer
Tudo está lá, os bichos de pelúcia empalhados fingem não me notar
Alors qu'elles m'ont vu toutes chialer
Embora eles tenham me visto chorar todas as vezes
Les magazines tachés, les posters arrachés
As revistas manchadas, os pôsteres arrancados
Les vocalises ratées de toute mes aprèm' starifiées
As vocalizações falhadas de todas as minhas tardes estreladas
Les rêveries frustrées, les coups de poing simulés
Os sonhos frustrados, os socos simulados
Les "ta gueule" excusés, regarde, tout est resté
Os "cala a boca" desculpados, olha, tudo ficou
Sauf qu'ils ont enlevé l'soleil sur l'enseigne "Créteil Soleil"
Exceto que eles removeram o sol do letreiro "Créteil Soleil"
J'ai rien vu en un clin d'œil, ils ont décroché mes rêves
Eu não vi nada num piscar de olhos, eles arrancaram meus sonhos
Plus de repaires qui tiennent, ils mettent ma ville en berne
Não há mais referências que se sustentem, eles colocam minha cidade em luto
Reste ma chambre en braise, des ratures de vies trop belles
Resta meu quarto em brasas, rascunhos de vidas muito belas
Ah, y a toujours les goûtes de sueur
Ah, ainda há gotas de suor
Qui coulent et en dansant sur du Britney à pas d'heure
Que escorrem e dançam ao som de Britney a qualquer hora
Ah, y a même encore le son d'mes peurs
Ah, ainda há o som dos meus medos
Celles qui arrivaient juste après qu'on me mette dans le noir
Aqueles que chegavam logo depois de me colocarem no escuro
Je sens encore l'odeur de mon parfum rageur
Ainda sinto o cheiro do meu perfume raivoso
Celui que je mettais pour embellir toutes mes histoires
Aquele que eu usava para embelezar todas as minhas histórias
Je sens encore les fleurs que m'offrait le chanteur
Ainda sinto o cheiro das flores que o cantor me dava
Celui que je m'imaginais être pendant les grands soirs
Aquele que eu imaginava ser durante as grandes noites
Il y a même mes talons cachés dans le tiroir du fond
Ainda há meus saltos escondidos na gaveta de baixo
Le même ou l'on retrouve calendrier des talons de mille
A mesma onde encontramos o calendário dos saltos de mil
Les petits papiers de première poésies à la con
Os pequenos papéis das primeiras poesias bobas
Surtout le même tiroir avec mes ambitions fois mille
Especialmente a mesma gaveta com minhas ambições vezes mil
J'entends encore les pleurs de mes prières à tort
Ainda ouço os choros das minhas orações erradas
Croyant que le dieu s'énerve, pourrait me sortir d'ici
Acreditando que Deus se irrita, poderia me tirar daqui
J'entends encore mon cœur faire du mal à mon corps
Ainda ouço meu coração machucando meu corpo
Pensant qu'il apaisera le plus petit de mes soucis
Pensando que ele acalmaria o menor dos meus problemas
Tout est resté, j'te dis
Tudo ficou, eu te digo
Tout est resté, j'te dis
Tudo ficou, eu te digo
Tout est resté, j'te dis
Tudo ficou, eu te digo
Sauf qu'ils ont enlevé l'soleil sur l'enseigne "Créteil Soleil"
Exceto que eles removeram o sol do letreiro "Créteil Soleil"
J'ai rien vu en un clin d'œil, ils ont décroché mes rêves
Eu não vi nada num piscar de olhos, eles arrancaram meus sonhos
Plus de repaires qui tiennent, ils mettent ma ville en berne
Não há mais referências que se sustentem, eles colocam minha cidade em luto
Reste ma chambre en braise, des ratures de vies trop belles
Resta meu quarto em brasas, rascunhos de vidas muito belas
Plus d'soleil, plus d'soleil, plus d'soleil, plus d'soleil, plus d'soleil
Sem sol, sem sol, sem sol, sem sol, sem sol
Plus d'soleil, plus d'soleil, plus d'soleil, plus d'soleil, plus d'soleil
Sem sol, sem sol, sem sol, sem sol, sem sol
Ils ont enlevé l'soleil sur l'enseigne "Créteil Soleil"
Eles removeram o sol do letreiro "Créteil Soleil"
J'ai rien vu en un clin d'œil, ils ont décroché mes rêves
Eu não vi nada num piscar de olhos, eles arrancaram meus sonhos
Plus de repaires qui tiennent, ils mettent ma ville en berne
Não há mais referências que se sustentem, eles colocam minha cidade em luto
Reste qu'un soleil qui règne sur l'papier canson qui traine
Resta apenas um sol que reina sobre o papel canson que fica por aí.
Ils ont enlevé l'soleil sur l'enseigne "Créteil Soleil"
They removed the sun from the "Créteil Soleil" sign
J'ai rien vu, en un clin d'œil, ils ont décroché mes rêves
I saw nothing, in the blink of an eye, they took away my dreams
Plus de repaires qui tiennent, ils mettent ma ville en berne
No more landmarks to hold on to, they put my city in mourning
Reste ma chambre en braises, des ratures de vies trop belles
All that's left is my room in embers, erasures of lives too beautiful
J'suis revenu au beau lieu de mes dix ans
I came back to the beautiful place of my ten years
Tout est resté figé, même ma chambre d'enfant
Everything remained frozen, even my childhood room
Rien a bougé, la poussière sur le parquet
Nothing has moved, the dust on the parquet
Toujours les mêmes petites boulettes de shit en vrac là qui restaient
Still the same little balls of shit scattered around that remained
C'est bon d'sentir l'odeur des restes
It's good to smell the scent of leftovers
De ces nuits à découvrir le feu, le net, le sex
From those nights discovering fire, the net, sex
De ces fenêtres de là ou j'voyais toutes promesses
From those windows from where I saw all promises
D'un gars qui souhaite faire grande prouesse
From a guy who wishes to make a great feat
J'entends encore les cris de la mère vibrer
I still hear the mother's screams vibrating
Sur la porte, près du chevet et j'entassais capotes séchées
On the door, near the bedside table and I piled up dried condoms
J'entends aussi les notes improvisées de mon clavier
I also hear the improvised notes from my keyboard
Où je me promettrais qu'un jour je serai parfaitement jouer
Where I would promise myself that one day I would play perfectly
Tout est là, les larmes me font encore glisse
Everything is there, the tears still make me slip
Sur le sol mal lavé de mon départ précipité
On the poorly washed floor of my hasty departure
Tout est là, les peluches empaillées font mine de pas me calculer
Everything is there, the stuffed toys pretend not to notice me
Alors qu'elles m'ont vu toutes chialer
Even though they saw me cry all the time
Les magazines tachés, les posters arrachés
The stained magazines, the torn posters
Les vocalises ratées de toute mes aprèm' starifiées
The failed vocalizations of all my starry afternoons
Les rêveries frustrées, les coups de poing simulés
The frustrated daydreams, the simulated punches
Les "ta gueule" excusés, regarde, tout est resté
The "shut up" excused, look, everything remained
Sauf qu'ils ont enlevé l'soleil sur l'enseigne "Créteil Soleil"
Except they removed the sun from the "Créteil Soleil" sign
J'ai rien vu en un clin d'œil, ils ont décroché mes rêves
I saw nothing in the blink of an eye, they took away my dreams
Plus de repaires qui tiennent, ils mettent ma ville en berne
No more landmarks to hold on to, they put my city in mourning
Reste ma chambre en braise, des ratures de vies trop belles
All that's left is my room in embers, erasures of lives too beautiful
Ah, y a toujours les goûtes de sueur
Ah, there are still the drops of sweat
Qui coulent et en dansant sur du Britney à pas d'heure
That flow and dance to Britney at all hours
Ah, y a même encore le son d'mes peurs
Ah, there's even still the sound of my fears
Celles qui arrivaient juste après qu'on me mette dans le noir
Those that came just after they put me in the dark
Je sens encore l'odeur de mon parfum rageur
I still smell the scent of my angry perfume
Celui que je mettais pour embellir toutes mes histoires
The one I would put on to embellish all my stories
Je sens encore les fleurs que m'offrait le chanteur
I still smell the flowers that the singer gave me
Celui que je m'imaginais être pendant les grands soirs
The one I imagined myself to be during the big nights
Il y a même mes talons cachés dans le tiroir du fond
There are even my heels hidden in the bottom drawer
Le même ou l'on retrouve calendrier des talons de mille
The same one where we find the calendar of a thousand heels
Les petits papiers de première poésies à la con
The little papers of first stupid poems
Surtout le même tiroir avec mes ambitions fois mille
Especially the same drawer with my ambitions times a thousand
J'entends encore les pleurs de mes prières à tort
I still hear the cries of my misguided prayers
Croyant que le dieu s'énerve, pourrait me sortir d'ici
Believing that the angry god could get me out of here
J'entends encore mon cœur faire du mal à mon corps
I still hear my heart hurting my body
Pensant qu'il apaisera le plus petit de mes soucis
Thinking it would soothe the smallest of my worries
Tout est resté, j'te dis
Everything stayed, I tell you
Tout est resté, j'te dis
Everything stayed, I tell you
Tout est resté, j'te dis
Everything stayed, I tell you
Sauf qu'ils ont enlevé l'soleil sur l'enseigne "Créteil Soleil"
Except they removed the sun from the "Créteil Soleil" sign
J'ai rien vu en un clin d'œil, ils ont décroché mes rêves
I saw nothing in the blink of an eye, they took away my dreams
Plus de repaires qui tiennent, ils mettent ma ville en berne
No more landmarks to hold on to, they put my city in mourning
Reste ma chambre en braise, des ratures de vies trop belles
All that's left is my room in embers, erasures of lives too beautiful
Plus d'soleil, plus d'soleil, plus d'soleil, plus d'soleil, plus d'soleil
No more sun, no more sun, no more sun, no more sun, no more sun
Plus d'soleil, plus d'soleil, plus d'soleil, plus d'soleil, plus d'soleil
No more sun, no more sun, no more sun, no more sun, no more sun
Ils ont enlevé l'soleil sur l'enseigne "Créteil Soleil"
They removed the sun from the "Créteil Soleil" sign
J'ai rien vu en un clin d'œil, ils ont décroché mes rêves
I saw nothing in the blink of an eye, they took away my dreams
Plus de repaires qui tiennent, ils mettent ma ville en berne
No more landmarks to hold on to, they put my city in mourning
Reste qu'un soleil qui règne sur l'papier canson qui traine
All that's left is a sun that reigns over the tracing paper that lingers
Ils ont enlevé l'soleil sur l'enseigne "Créteil Soleil"
Han quitado el sol del letrero "Créteil Soleil"
J'ai rien vu, en un clin d'œil, ils ont décroché mes rêves
No vi nada, en un abrir y cerrar de ojos, han descolgado mis sueños
Plus de repaires qui tiennent, ils mettent ma ville en berne
No hay más referencias que sostengan, están poniendo mi ciudad en luto
Reste ma chambre en braises, des ratures de vies trop belles
Queda mi habitación en brasas, tachaduras de vidas demasiado bellas
J'suis revenu au beau lieu de mes dix ans
He vuelto al hermoso lugar de mis diez años
Tout est resté figé, même ma chambre d'enfant
Todo ha permanecido inmóvil, incluso mi habitación de niño
Rien a bougé, la poussière sur le parquet
Nada ha cambiado, el polvo en el parquet
Toujours les mêmes petites boulettes de shit en vrac là qui restaient
Siempre las mismas pequeñas bolas de hachís sueltas que quedaban
C'est bon d'sentir l'odeur des restes
Es bueno sentir el olor de los restos
De ces nuits à découvrir le feu, le net, le sex
De esas noches descubriendo el fuego, la red, el sexo
De ces fenêtres de là ou j'voyais toutes promesses
De esas ventanas desde donde veía todas las promesas
D'un gars qui souhaite faire grande prouesse
De un chico que desea hacer una gran proeza
J'entends encore les cris de la mère vibrer
Todavía oigo los gritos de la madre vibrar
Sur la porte, près du chevet et j'entassais capotes séchées
En la puerta, cerca de la mesita de noche y amontonaba condones secos
J'entends aussi les notes improvisées de mon clavier
También oigo las notas improvisadas de mi teclado
Où je me promettrais qu'un jour je serai parfaitement jouer
Donde me prometía que un día tocaría perfectamente
Tout est là, les larmes me font encore glisse
Todo está ahí, las lágrimas todavía me hacen resbalar
Sur le sol mal lavé de mon départ précipité
En el suelo mal lavado de mi precipitada partida
Tout est là, les peluches empaillées font mine de pas me calculer
Todo está ahí, los peluches rellenos fingen no calcularme
Alors qu'elles m'ont vu toutes chialer
Aunque me han visto llorar todas
Les magazines tachés, les posters arrachés
Las revistas manchadas, los pósters arrancados
Les vocalises ratées de toute mes aprèm' starifiées
Las vocalizaciones fallidas de todas mis tardes estrelladas
Les rêveries frustrées, les coups de poing simulés
Las frustradas ensoñaciones, los simulados golpes de puño
Les "ta gueule" excusés, regarde, tout est resté
Los "cállate" excusados, mira, todo ha quedado
Sauf qu'ils ont enlevé l'soleil sur l'enseigne "Créteil Soleil"
Excepto que han quitado el sol del letrero "Créteil Soleil"
J'ai rien vu en un clin d'œil, ils ont décroché mes rêves
No vi nada en un abrir y cerrar de ojos, han descolgado mis sueños
Plus de repaires qui tiennent, ils mettent ma ville en berne
No hay más referencias que sostengan, están poniendo mi ciudad en luto
Reste ma chambre en braise, des ratures de vies trop belles
Queda mi habitación en brasas, tachaduras de vidas demasiado bellas
Ah, y a toujours les goûtes de sueur
Ah, todavía están las gotas de sudor
Qui coulent et en dansant sur du Britney à pas d'heure
Que fluyen y bailan al ritmo de Britney a deshoras
Ah, y a même encore le son d'mes peurs
Ah, incluso todavía está el sonido de mis miedos
Celles qui arrivaient juste après qu'on me mette dans le noir
Los que llegaban justo después de que me metieran en la oscuridad
Je sens encore l'odeur de mon parfum rageur
Todavía siento el olor de mi perfume furioso
Celui que je mettais pour embellir toutes mes histoires
El que me ponía para embellecer todas mis historias
Je sens encore les fleurs que m'offrait le chanteur
Todavía siento las flores que me ofrecía el cantante
Celui que je m'imaginais être pendant les grands soirs
El que me imaginaba ser durante las grandes noches
Il y a même mes talons cachés dans le tiroir du fond
Incluso están mis tacones escondidos en el cajón del fondo
Le même ou l'on retrouve calendrier des talons de mille
El mismo donde se encuentra el calendario de los talones de mil
Les petits papiers de première poésies à la con
Los pequeños papeles de las primeras poesías tontas
Surtout le même tiroir avec mes ambitions fois mille
Sobre todo el mismo cajón con mis ambiciones por mil
J'entends encore les pleurs de mes prières à tort
Todavía oigo los llantos de mis oraciones equivocadas
Croyant que le dieu s'énerve, pourrait me sortir d'ici
Creía que el dios enfadado podría sacarme de aquí
J'entends encore mon cœur faire du mal à mon corps
Todavía oigo a mi corazón hacerle daño a mi cuerpo
Pensant qu'il apaisera le plus petit de mes soucis
Pensando que aliviará el más pequeño de mis problemas
Tout est resté, j'te dis
Todo ha quedado, te digo
Tout est resté, j'te dis
Todo ha quedado, te digo
Tout est resté, j'te dis
Todo ha quedado, te digo
Sauf qu'ils ont enlevé l'soleil sur l'enseigne "Créteil Soleil"
Excepto que han quitado el sol del letrero "Créteil Soleil"
J'ai rien vu en un clin d'œil, ils ont décroché mes rêves
No vi nada en un abrir y cerrar de ojos, han descolgado mis sueños
Plus de repaires qui tiennent, ils mettent ma ville en berne
No hay más referencias que sostengan, están poniendo mi ciudad en luto
Reste ma chambre en braise, des ratures de vies trop belles
Queda mi habitación en brasas, tachaduras de vidas demasiado bellas
Plus d'soleil, plus d'soleil, plus d'soleil, plus d'soleil, plus d'soleil
No más sol, no más sol, no más sol, no más sol, no más sol
Plus d'soleil, plus d'soleil, plus d'soleil, plus d'soleil, plus d'soleil
No más sol, no más sol, no más sol, no más sol, no más sol
Ils ont enlevé l'soleil sur l'enseigne "Créteil Soleil"
Han quitado el sol del letrero "Créteil Soleil"
J'ai rien vu en un clin d'œil, ils ont décroché mes rêves
No vi nada en un abrir y cerrar de ojos, han descolgado mis sueños
Plus de repaires qui tiennent, ils mettent ma ville en berne
No hay más referencias que sostengan, están poniendo mi ciudad en luto
Reste qu'un soleil qui règne sur l'papier canson qui traine
Solo queda un sol que reina sobre el papel canson que queda.
Ils ont enlevé l'soleil sur l'enseigne "Créteil Soleil"
Hanno rimosso il sole dal cartello "Créteil Soleil"
J'ai rien vu, en un clin d'œil, ils ont décroché mes rêves
Non ho visto nulla, in un batter d'occhio, hanno strappato i miei sogni
Plus de repaires qui tiennent, ils mettent ma ville en berne
Non ci sono più punti di riferimento, stanno mettendo la mia città in lutto
Reste ma chambre en braises, des ratures de vies trop belles
Resta la mia stanza in fiamme, cancellature di vite troppo belle
J'suis revenu au beau lieu de mes dix ans
Sono tornato al bel posto dei miei dieci anni
Tout est resté figé, même ma chambre d'enfant
Tutto è rimasto immobile, anche la mia stanza da bambino
Rien a bougé, la poussière sur le parquet
Niente è cambiato, la polvere sul parquet
Toujours les mêmes petites boulettes de shit en vrac là qui restaient
Sempre le stesse piccole palline di hashish sparse che rimanevano
C'est bon d'sentir l'odeur des restes
È bello sentire l'odore dei resti
De ces nuits à découvrir le feu, le net, le sex
Di quelle notti a scoprire il fuoco, la rete, il sesso
De ces fenêtres de là ou j'voyais toutes promesses
Da quelle finestre da dove vedevo tutte le promesse
D'un gars qui souhaite faire grande prouesse
Di un ragazzo che vuole fare una grande impresa
J'entends encore les cris de la mère vibrer
Sento ancora le grida della madre vibrare
Sur la porte, près du chevet et j'entassais capotes séchées
Sulla porta, vicino al comodino e accumulavo preservativi secchi
J'entends aussi les notes improvisées de mon clavier
Sento anche le note improvvisate della mia tastiera
Où je me promettrais qu'un jour je serai parfaitement jouer
Dove mi promettevo che un giorno avrei suonato perfettamente
Tout est là, les larmes me font encore glisse
Tutto è lì, le lacrime mi fanno ancora scivolare
Sur le sol mal lavé de mon départ précipité
Sul pavimento mal lavato della mia partenza precipitosa
Tout est là, les peluches empaillées font mine de pas me calculer
Tutto è lì, i peluche imbalsamati fanno finta di non calcolarmi
Alors qu'elles m'ont vu toutes chialer
Mentre mi hanno visto piangere tutte
Les magazines tachés, les posters arrachés
Le riviste macchiate, i poster strappati
Les vocalises ratées de toute mes aprèm' starifiées
Le vocalizzi sbagliate di tutti i miei pomeriggi da star
Les rêveries frustrées, les coups de poing simulés
Le fantasie frustrate, i pugni simulati
Les "ta gueule" excusés, regarde, tout est resté
Le "stai zitto" scusate, guarda, tutto è rimasto
Sauf qu'ils ont enlevé l'soleil sur l'enseigne "Créteil Soleil"
Tranne che hanno rimosso il sole dal cartello "Créteil Soleil"
J'ai rien vu en un clin d'œil, ils ont décroché mes rêves
Non ho visto nulla in un batter d'occhio, hanno strappato i miei sogni
Plus de repaires qui tiennent, ils mettent ma ville en berne
Non ci sono più punti di riferimento, stanno mettendo la mia città in lutto
Reste ma chambre en braise, des ratures de vies trop belles
Resta la mia stanza in fiamme, cancellature di vite troppo belle
Ah, y a toujours les goûtes de sueur
Ah, ci sono ancora le gocce di sudore
Qui coulent et en dansant sur du Britney à pas d'heure
Che scorrono e danzano su Britney a tutte le ore
Ah, y a même encore le son d'mes peurs
Ah, c'è ancora il suono delle mie paure
Celles qui arrivaient juste après qu'on me mette dans le noir
Quelle che arrivavano subito dopo che mi mettevano al buio
Je sens encore l'odeur de mon parfum rageur
Sento ancora l'odore del mio profumo arrabbiato
Celui que je mettais pour embellir toutes mes histoires
Quello che mettevo per abbellire tutte le mie storie
Je sens encore les fleurs que m'offrait le chanteur
Sento ancora i fiori che mi offriva il cantante
Celui que je m'imaginais être pendant les grands soirs
Quello che immaginavo di essere durante le grandi serate
Il y a même mes talons cachés dans le tiroir du fond
Ci sono anche i miei tacchi nascosti nel cassetto in fondo
Le même ou l'on retrouve calendrier des talons de mille
Lo stesso dove si trova il calendario dei tacchi di mille
Les petits papiers de première poésies à la con
I piccoli pezzi di carta delle prime poesie stupide
Surtout le même tiroir avec mes ambitions fois mille
Soprattutto lo stesso cassetto con le mie ambizioni mille volte
J'entends encore les pleurs de mes prières à tort
Sento ancora i pianti delle mie preghiere sbagliate
Croyant que le dieu s'énerve, pourrait me sortir d'ici
Credendo che Dio si arrabbiasse, potrebbe tirarmi fuori da qui
J'entends encore mon cœur faire du mal à mon corps
Sento ancora il mio cuore fare del male al mio corpo
Pensant qu'il apaisera le plus petit de mes soucis
Pensando che avrebbe calmato il più piccolo dei miei problemi
Tout est resté, j'te dis
Tutto è rimasto, ti dico
Tout est resté, j'te dis
Tutto è rimasto, ti dico
Tout est resté, j'te dis
Tutto è rimasto, ti dico
Sauf qu'ils ont enlevé l'soleil sur l'enseigne "Créteil Soleil"
Tranne che hanno rimosso il sole dal cartello "Créteil Soleil"
J'ai rien vu en un clin d'œil, ils ont décroché mes rêves
Non ho visto nulla in un batter d'occhio, hanno strappato i miei sogni
Plus de repaires qui tiennent, ils mettent ma ville en berne
Non ci sono più punti di riferimento, stanno mettendo la mia città in lutto
Reste ma chambre en braise, des ratures de vies trop belles
Resta la mia stanza in fiamme, cancellature di vite troppo belle
Plus d'soleil, plus d'soleil, plus d'soleil, plus d'soleil, plus d'soleil
Non c'è più sole, non c'è più sole, non c'è più sole, non c'è più sole, non c'è più sole
Plus d'soleil, plus d'soleil, plus d'soleil, plus d'soleil, plus d'soleil
Non c'è più sole, non c'è più sole, non c'è più sole, non c'è più sole, non c'è più sole
Ils ont enlevé l'soleil sur l'enseigne "Créteil Soleil"
Hanno rimosso il sole dal cartello "Créteil Soleil"
J'ai rien vu en un clin d'œil, ils ont décroché mes rêves
Non ho visto nulla in un batter d'occhio, hanno strappato i miei sogni
Plus de repaires qui tiennent, ils mettent ma ville en berne
Non ci sono più punti di riferimento, stanno mettendo la mia città in lutto
Reste qu'un soleil qui règne sur l'papier canson qui traine
Resta solo un sole che regna sulla carta da disegno che trascina.

Wissenswertes über das Lied Créteil soleil von Eddy De Pretto

Wann wurde das Lied “Créteil soleil” von Eddy De Pretto veröffentlicht?
Das Lied Créteil soleil wurde im Jahr 2021, auf dem Album “À Tous les Bâtards” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Créteil soleil” von Eddy De Pretto komponiert?
Das Lied “Créteil soleil” von Eddy De Pretto wurde von Eddy de Pretto komponiert.

Beliebteste Lieder von Eddy De Pretto

Andere Künstler von Pop-rap