Voici d'la musique douce, douce
Un peu de musique douce, douce
Voici d'la musique douce pour entendre le pire
Car à trop être sourd on pourra même plus luire
Juste de la drogue douce pour calmer l'artifice
Qui paraît des secousses dans un monde sans musique
Voici des calmants lourds pour abaisser les rires
Faut qu'ils retirent sourire, dans ces fêtes sans tabou
Voici d'la musique basse, pour la faire moins festive
Tout en gardant l'audace et restant sur l'qui-vive
Voici d'la musique douce, douce
Un peu de musique douce, douce
La musique douce en guise d'éclaireur pour pas s'noyer dans nos bains de sueur
Juste d'la drogue douce pour pas être surpris par de géantes touzes de peur et de cris
Des calmants lourds pour jouer l'innocent, un œil en somme toujours prêt à temps
D'la musique basse pour entendre les splash qui cognent en boucle sur les spots intacts
Voilà qu'la lumière coule sur nos visages à larme
Le temps qu'on avale ce sourd moment de rage
Voilà que les cœurs roulent sur les planches colorées
De rouge vif abrupt et de danses desséchées
Voici d'la musique douce, douce
Ne danse plus à pas de louve
Il y a que ça qui prouve que tu l'ouvres et s'ils veulent nous écarter des pistes
Ces gars-là savent au moins qu'on exige
De danser à pas d'géants
Avec des habits de circonstance
Je l'avoue parfois très outrageant mais ils font peur au point ou d'être agent
Je veux bien les mettre et remettre et crier combien je fais la fête
En montrant bien que sous mes pieds, j'ai la plus belle des cultures dorées
Parfois psyché ou sophistiqué
Je danse fort à me tuer, à coup d'amour et de lettres
Qu'au petit jour, à ces êtres
J'envoie mes sueurs et tous mes baisers pour sereinement aller me coucher
Ne danse plus à pas de louve
Il y a que ça qui prouve que tu l'ouvres et s'ils veulent nous écarter des pistes
Ces gars-là savent au moins qu'on existe
Ne danse plus à pas de louve
Il y a que ça qui prouve que tu l'ouvres et s'ils veulent nous écarter des pistes
Ces gars-là savent au moins qu'on existe
Voici d'la musique douce, douce
Un peu de musique douce, douce
Voici d'la musique douce, douce
Hier ist sanfte, sanfte Musik
Un peu de musique douce, douce
Ein bisschen sanfte, sanfte Musik
Voici d'la musique douce pour entendre le pire
Hier ist sanfte Musik, um das Schlimmste zu hören
Car à trop être sourd on pourra même plus luire
Denn wenn man zu taub ist, kann man nicht mehr leuchten
Juste de la drogue douce pour calmer l'artifice
Nur sanfte Drogen, um das Feuerwerk zu beruhigen
Qui paraît des secousses dans un monde sans musique
Das von den Erschütterungen in einer Welt ohne Musik erscheint
Voici des calmants lourds pour abaisser les rires
Hier sind schwere Beruhigungsmittel, um das Lachen zu dämpfen
Faut qu'ils retirent sourire, dans ces fêtes sans tabou
Sie müssen das Lächeln entfernen, in diesen tabulosen Feiern
Voici d'la musique basse, pour la faire moins festive
Hier ist leise Musik, um sie weniger festlich zu machen
Tout en gardant l'audace et restant sur l'qui-vive
Aber immer noch mutig und wachsam bleiben
Voici d'la musique douce, douce
Hier ist sanfte, sanfte Musik
Un peu de musique douce, douce
Ein bisschen sanfte, sanfte Musik
La musique douce en guise d'éclaireur pour pas s'noyer dans nos bains de sueur
Sanfte Musik als Leitfaden, um nicht in unseren Schweißbädern zu ertrinken
Juste d'la drogue douce pour pas être surpris par de géantes touzes de peur et de cris
Nur sanfte Drogen, um nicht von riesigen Orgien aus Angst und Schreien überrascht zu werden
Des calmants lourds pour jouer l'innocent, un œil en somme toujours prêt à temps
Schwere Beruhigungsmittel, um unschuldig zu spielen, ein Auge immer bereit
D'la musique basse pour entendre les splash qui cognent en boucle sur les spots intacts
Leise Musik, um das Platschen zu hören, das ständig auf die unberührten Spots schlägt
Voilà qu'la lumière coule sur nos visages à larme
Da fließt das Licht über unsere Tränengesichter
Le temps qu'on avale ce sourd moment de rage
Während wir diesen tauben Wutmoment schlucken
Voilà que les cœurs roulent sur les planches colorées
Da rollen die Herzen über die bunten Bretter
De rouge vif abrupt et de danses desséchées
Von abruptem leuchtendem Rot und ausgetrockneten Tänzen
Voici d'la musique douce, douce
Hier ist sanfte, sanfte Musik
Ne danse plus à pas de louve
Tanze nicht mehr wie eine Wölfin
Il y a que ça qui prouve que tu l'ouvres et s'ils veulent nous écarter des pistes
Das ist der einzige Beweis, dass du sprichst und wenn sie uns von den Spuren abbringen wollen
Ces gars-là savent au moins qu'on exige
Diese Jungs wissen zumindest, dass wir Ansprüche stellen
De danser à pas d'géants
Um wie Riesen zu tanzen
Avec des habits de circonstance
Mit passender Kleidung
Je l'avoue parfois très outrageant mais ils font peur au point ou d'être agent
Ich gebe zu, manchmal sehr beleidigend, aber sie machen Angst, bis zum Punkt, Agent zu sein
Je veux bien les mettre et remettre et crier combien je fais la fête
Ich bin bereit, sie anzuziehen und wieder anzuziehen und zu schreien, wie sehr ich feiere
En montrant bien que sous mes pieds, j'ai la plus belle des cultures dorées
Indem ich deutlich zeige, dass ich unter meinen Füßen die schönste goldene Kultur habe
Parfois psyché ou sophistiqué
Manchmal psychedelisch oder raffiniert
Je danse fort à me tuer, à coup d'amour et de lettres
Ich tanze so stark, dass ich sterbe, mit Liebe und Briefen
Qu'au petit jour, à ces êtres
Dass ich im Morgengrauen, diesen Wesen
J'envoie mes sueurs et tous mes baisers pour sereinement aller me coucher
Meinen Schweiß und alle meine Küsse schicke, um ruhig schlafen zu gehen
Ne danse plus à pas de louve
Tanze nicht mehr wie eine Wölfin
Il y a que ça qui prouve que tu l'ouvres et s'ils veulent nous écarter des pistes
Das ist der einzige Beweis, dass du sprichst und wenn sie uns von den Spuren abbringen wollen
Ces gars-là savent au moins qu'on existe
Diese Jungs wissen zumindest, dass wir existieren
Ne danse plus à pas de louve
Tanze nicht mehr wie eine Wölfin
Il y a que ça qui prouve que tu l'ouvres et s'ils veulent nous écarter des pistes
Das ist der einzige Beweis, dass du sprichst und wenn sie uns von den Spuren abbringen wollen
Ces gars-là savent au moins qu'on existe
Diese Jungs wissen zumindest, dass wir existieren
Voici d'la musique douce, douce
Hier ist sanfte, sanfte Musik
Un peu de musique douce, douce
Ein bisschen sanfte, sanfte Musik
Voici d'la musique douce, douce
Aqui está uma música suave, suave
Un peu de musique douce, douce
Um pouco de música suave, suave
Voici d'la musique douce pour entendre le pire
Aqui está uma música suave para ouvir o pior
Car à trop être sourd on pourra même plus luire
Porque ao ser muito surdo, não poderemos mais brilhar
Juste de la drogue douce pour calmer l'artifice
Apenas drogas suaves para acalmar o artifício
Qui paraît des secousses dans un monde sans musique
Que aparece dos choques em um mundo sem música
Voici des calmants lourds pour abaisser les rires
Aqui estão calmantes pesados para diminuir os risos
Faut qu'ils retirent sourire, dans ces fêtes sans tabou
Eles precisam remover o sorriso, nessas festas sem tabus
Voici d'la musique basse, pour la faire moins festive
Aqui está uma música baixa, para torná-la menos festiva
Tout en gardant l'audace et restant sur l'qui-vive
Enquanto mantém a audácia e permanece alerta
Voici d'la musique douce, douce
Aqui está uma música suave, suave
Un peu de musique douce, douce
Um pouco de música suave, suave
La musique douce en guise d'éclaireur pour pas s'noyer dans nos bains de sueur
A música suave como um guia para não nos afogarmos em nosso suor
Juste d'la drogue douce pour pas être surpris par de géantes touzes de peur et de cris
Apenas drogas suaves para não ser surpreendido por gigantescas orgias de medo e gritos
Des calmants lourds pour jouer l'innocent, un œil en somme toujours prêt à temps
Calmantes pesados para fingir inocência, um olho sempre pronto a tempo
D'la musique basse pour entendre les splash qui cognent en boucle sur les spots intacts
Música baixa para ouvir os splash que batem repetidamente nos spots intactos
Voilà qu'la lumière coule sur nos visages à larme
A luz flui em nossos rostos em lágrimas
Le temps qu'on avale ce sourd moment de rage
Enquanto engolimos esse momento surdo de raiva
Voilà que les cœurs roulent sur les planches colorées
Os corações rolam nas tábuas coloridas
De rouge vif abrupt et de danses desséchées
De vermelho vivo abrupto e danças secas
Voici d'la musique douce, douce
Aqui está uma música suave, suave
Ne danse plus à pas de louve
Não dance mais como uma loba
Il y a que ça qui prouve que tu l'ouvres et s'ils veulent nous écarter des pistes
Só isso prova que você a abre e se eles querem nos afastar das pistas
Ces gars-là savent au moins qu'on exige
Esses caras pelo menos sabem que exigimos
De danser à pas d'géants
Dançar com passos gigantes
Avec des habits de circonstance
Com roupas apropriadas
Je l'avoue parfois très outrageant mais ils font peur au point ou d'être agent
Admito que às vezes é muito ultrajante, mas eles assustam ao ponto de serem agentes
Je veux bien les mettre et remettre et crier combien je fais la fête
Eu quero colocá-los e colocá-los novamente e gritar o quanto eu festejo
En montrant bien que sous mes pieds, j'ai la plus belle des cultures dorées
Mostrando claramente que sob meus pés, tenho a mais bela das culturas douradas
Parfois psyché ou sophistiqué
Às vezes psicodélico ou sofisticado
Je danse fort à me tuer, à coup d'amour et de lettres
Eu danço forte até me matar, com amor e letras
Qu'au petit jour, à ces êtres
Que ao amanhecer, para esses seres
J'envoie mes sueurs et tous mes baisers pour sereinement aller me coucher
Eu envio meu suor e todos os meus beijos para ir dormir tranquilamente
Ne danse plus à pas de louve
Não dance mais como uma loba
Il y a que ça qui prouve que tu l'ouvres et s'ils veulent nous écarter des pistes
Só isso prova que você a abre e se eles querem nos afastar das pistas
Ces gars-là savent au moins qu'on existe
Esses caras pelo menos sabem que existimos
Ne danse plus à pas de louve
Não dance mais como uma loba
Il y a que ça qui prouve que tu l'ouvres et s'ils veulent nous écarter des pistes
Só isso prova que você a abre e se eles querem nos afastar das pistas
Ces gars-là savent au moins qu'on existe
Esses caras pelo menos sabem que existimos
Voici d'la musique douce, douce
Aqui está uma música suave, suave
Un peu de musique douce, douce
Um pouco de música suave, suave
Voici d'la musique douce, douce
Here is some soft, soft music
Un peu de musique douce, douce
A little bit of soft, soft music
Voici d'la musique douce pour entendre le pire
Here is some soft music to hear the worst
Car à trop être sourd on pourra même plus luire
Because being too deaf, we won't even be able to shine
Juste de la drogue douce pour calmer l'artifice
Just some soft drugs to calm the artifice
Qui paraît des secousses dans un monde sans musique
Which appears from the shocks in a world without music
Voici des calmants lourds pour abaisser les rires
Here are heavy sedatives to lower the laughter
Faut qu'ils retirent sourire, dans ces fêtes sans tabou
They must remove the smile, in these taboo-free parties
Voici d'la musique basse, pour la faire moins festive
Here is some low music, to make it less festive
Tout en gardant l'audace et restant sur l'qui-vive
While keeping the audacity and staying on the alert
Voici d'la musique douce, douce
Here is some soft, soft music
Un peu de musique douce, douce
A little bit of soft, soft music
La musique douce en guise d'éclaireur pour pas s'noyer dans nos bains de sueur
Soft music as a guide so as not to drown in our sweat baths
Juste d'la drogue douce pour pas être surpris par de géantes touzes de peur et de cris
Just some soft drugs so as not to be surprised by giant orgies of fear and screams
Des calmants lourds pour jouer l'innocent, un œil en somme toujours prêt à temps
Heavy sedatives to play the innocent, an eye in sum always ready in time
D'la musique basse pour entendre les splash qui cognent en boucle sur les spots intacts
Low music to hear the splashes that hit in a loop on the intact spots
Voilà qu'la lumière coule sur nos visages à larme
Here comes the light pouring on our tearful faces
Le temps qu'on avale ce sourd moment de rage
The time we swallow this deaf moment of rage
Voilà que les cœurs roulent sur les planches colorées
Here the hearts roll on the colored planks
De rouge vif abrupt et de danses desséchées
Of abrupt bright red and dried dances
Voici d'la musique douce, douce
Here is some soft, soft music
Ne danse plus à pas de louve
Don't dance in wolf steps anymore
Il y a que ça qui prouve que tu l'ouvres et s'ils veulent nous écarter des pistes
That's the only proof that you open it and if they want to keep us off the tracks
Ces gars-là savent au moins qu'on exige
These guys at least know that we demand
De danser à pas d'géants
To dance in giant steps
Avec des habits de circonstance
With appropriate clothes
Je l'avoue parfois très outrageant mais ils font peur au point ou d'être agent
I admit sometimes very outrageous but they are scary to the point of being an agent
Je veux bien les mettre et remettre et crier combien je fais la fête
I'm willing to put them on and put them on again and shout how much I party
En montrant bien que sous mes pieds, j'ai la plus belle des cultures dorées
Showing well that under my feet, I have the most beautiful golden culture
Parfois psyché ou sophistiqué
Sometimes psychedelic or sophisticated
Je danse fort à me tuer, à coup d'amour et de lettres
I dance hard to kill myself, with love and letters
Qu'au petit jour, à ces êtres
That at dawn, to these beings
J'envoie mes sueurs et tous mes baisers pour sereinement aller me coucher
I send my sweats and all my kisses to peacefully go to bed
Ne danse plus à pas de louve
Don't dance in wolf steps anymore
Il y a que ça qui prouve que tu l'ouvres et s'ils veulent nous écarter des pistes
That's the only proof that you open it and if they want to keep us off the tracks
Ces gars-là savent au moins qu'on existe
These guys at least know that we exist
Ne danse plus à pas de louve
Don't dance in wolf steps anymore
Il y a que ça qui prouve que tu l'ouvres et s'ils veulent nous écarter des pistes
That's the only proof that you open it and if they want to keep us off the tracks
Ces gars-là savent au moins qu'on existe
These guys at least know that we exist
Voici d'la musique douce, douce
Here is some soft, soft music
Un peu de musique douce, douce
A little bit of soft, soft music
Voici d'la musique douce, douce
Aquí está la música suave, suave
Un peu de musique douce, douce
Un poco de música suave, suave
Voici d'la musique douce pour entendre le pire
Aquí está la música suave para escuchar lo peor
Car à trop être sourd on pourra même plus luire
Porque al ser demasiado sordo, ni siquiera podremos brillar
Juste de la drogue douce pour calmer l'artifice
Solo drogas suaves para calmar el artificio
Qui paraît des secousses dans un monde sans musique
Que parece sacudidas en un mundo sin música
Voici des calmants lourds pour abaisser les rires
Aquí están los calmantes pesados para bajar las risas
Faut qu'ils retirent sourire, dans ces fêtes sans tabou
Tienen que quitar la sonrisa, en estas fiestas sin tabúes
Voici d'la musique basse, pour la faire moins festive
Aquí está la música baja, para hacerla menos festiva
Tout en gardant l'audace et restant sur l'qui-vive
Manteniendo la audacia y permaneciendo alerta
Voici d'la musique douce, douce
Aquí está la música suave, suave
Un peu de musique douce, douce
Un poco de música suave, suave
La musique douce en guise d'éclaireur pour pas s'noyer dans nos bains de sueur
La música suave como guía para no ahogarnos en nuestro sudor
Juste d'la drogue douce pour pas être surpris par de géantes touzes de peur et de cris
Solo drogas suaves para no ser sorprendidos por gigantescas orgías de miedo y gritos
Des calmants lourds pour jouer l'innocent, un œil en somme toujours prêt à temps
Calmantes pesados para jugar al inocente, un ojo siempre listo a tiempo
D'la musique basse pour entendre les splash qui cognent en boucle sur les spots intacts
Música baja para escuchar los chapoteos que golpean en bucle sobre los focos intactos
Voilà qu'la lumière coule sur nos visages à larme
Ahí está la luz que fluye sobre nuestras caras llorosas
Le temps qu'on avale ce sourd moment de rage
El tiempo que tragamos este sordo momento de rabia
Voilà que les cœurs roulent sur les planches colorées
Ahí están los corazones rodando sobre las tablas coloridas
De rouge vif abrupt et de danses desséchées
De rojo vivo abrupto y de bailes secos
Voici d'la musique douce, douce
Aquí está la música suave, suave
Ne danse plus à pas de louve
No bailes más al paso de la loba
Il y a que ça qui prouve que tu l'ouvres et s'ils veulent nous écarter des pistes
Eso es lo único que prueba que la abres y si quieren alejarnos de las pistas
Ces gars-là savent au moins qu'on exige
Esos chicos al menos saben que exigimos
De danser à pas d'géants
Bailar a pasos de gigante
Avec des habits de circonstance
Con ropa de circunstancia
Je l'avoue parfois très outrageant mais ils font peur au point ou d'être agent
Lo admito, a veces muy ofensivo pero asustan hasta el punto de ser agentes
Je veux bien les mettre et remettre et crier combien je fais la fête
Estoy dispuesto a ponerlos y volver a ponerlos y gritar cuánto disfruto la fiesta
En montrant bien que sous mes pieds, j'ai la plus belle des cultures dorées
Mostrando bien que bajo mis pies, tengo la más hermosa de las culturas doradas
Parfois psyché ou sophistiqué
A veces psicodélico o sofisticado
Je danse fort à me tuer, à coup d'amour et de lettres
Bailo fuerte hasta matarme, a golpes de amor y de letras
Qu'au petit jour, à ces êtres
Que al amanecer, a estos seres
J'envoie mes sueurs et tous mes baisers pour sereinement aller me coucher
Les envío mis sudores y todos mis besos para irme a dormir tranquilamente
Ne danse plus à pas de louve
No bailes más al paso de la loba
Il y a que ça qui prouve que tu l'ouvres et s'ils veulent nous écarter des pistes
Eso es lo único que prueba que la abres y si quieren alejarnos de las pistas
Ces gars-là savent au moins qu'on existe
Esos chicos al menos saben que existimos
Ne danse plus à pas de louve
No bailes más al paso de la loba
Il y a que ça qui prouve que tu l'ouvres et s'ils veulent nous écarter des pistes
Eso es lo único que prueba que la abres y si quieren alejarnos de las pistas
Ces gars-là savent au moins qu'on existe
Esos chicos al menos saben que existimos
Voici d'la musique douce, douce
Aquí está la música suave, suave
Un peu de musique douce, douce
Un poco de música suave, suave
Voici d'la musique douce, douce
Ecco della musica dolce, dolce
Un peu de musique douce, douce
Un po' di musica dolce, dolce
Voici d'la musique douce pour entendre le pire
Ecco della musica dolce per sentire il peggio
Car à trop être sourd on pourra même plus luire
Perché ad essere troppo sordi non potremo nemmeno più brillare
Juste de la drogue douce pour calmer l'artifice
Solo della droga dolce per calmare l'artificio
Qui paraît des secousses dans un monde sans musique
Che appare dalle scosse in un mondo senza musica
Voici des calmants lourds pour abaisser les rires
Ecco dei calmanti pesanti per abbassare le risate
Faut qu'ils retirent sourire, dans ces fêtes sans tabou
Devono togliere il sorriso, in queste feste senza tabù
Voici d'la musique basse, pour la faire moins festive
Ecco della musica bassa, per renderla meno festiva
Tout en gardant l'audace et restant sur l'qui-vive
Mantenendo l'audacia e rimanendo all'erta
Voici d'la musique douce, douce
Ecco della musica dolce, dolce
Un peu de musique douce, douce
Un po' di musica dolce, dolce
La musique douce en guise d'éclaireur pour pas s'noyer dans nos bains de sueur
La musica dolce come guida per non annegare nei nostri bagni di sudore
Juste d'la drogue douce pour pas être surpris par de géantes touzes de peur et de cris
Solo della droga dolce per non essere sorpresi da gigantesche orgie di paura e grida
Des calmants lourds pour jouer l'innocent, un œil en somme toujours prêt à temps
Dei calmanti pesanti per fare l'innocente, un occhio sempre pronto in tempo
D'la musique basse pour entendre les splash qui cognent en boucle sur les spots intacts
Della musica bassa per sentire gli splash che battono in loop sui punti intatti
Voilà qu'la lumière coule sur nos visages à larme
Ecco che la luce scorre sui nostri volti in lacrime
Le temps qu'on avale ce sourd moment de rage
Il tempo che ingoiamo questo sordo momento di rabbia
Voilà que les cœurs roulent sur les planches colorées
Ecco che i cuori rotolano sulle tavole colorate
De rouge vif abrupt et de danses desséchées
Di rosso vivo improvviso e di danze disseccate
Voici d'la musique douce, douce
Ecco della musica dolce, dolce
Ne danse plus à pas de louve
Non ballare più a passi di lupa
Il y a que ça qui prouve que tu l'ouvres et s'ils veulent nous écarter des pistes
C'è solo questo che prova che tu l'apri e se vogliono allontanarci dalle piste
Ces gars-là savent au moins qu'on exige
Questi ragazzi sanno almeno che esigiamo
De danser à pas d'géants
Di ballare a passi da gigante
Avec des habits de circonstance
Con abiti adatti all'occasione
Je l'avoue parfois très outrageant mais ils font peur au point ou d'être agent
Lo ammetto a volte molto oltraggioso ma fanno paura al punto di essere agenti
Je veux bien les mettre et remettre et crier combien je fais la fête
Voglio metterli e rimetterli e gridare quanto faccio festa
En montrant bien que sous mes pieds, j'ai la plus belle des cultures dorées
Mostrando bene che sotto i miei piedi, ho la più bella delle culture dorate
Parfois psyché ou sophistiqué
A volte psichedelico o sofisticato
Je danse fort à me tuer, à coup d'amour et de lettres
Ballo forte fino a uccidermi, a colpi d'amore e di lettere
Qu'au petit jour, à ces êtres
Che all'alba, a questi esseri
J'envoie mes sueurs et tous mes baisers pour sereinement aller me coucher
Invio il mio sudore e tutti i miei baci per andare serenamente a letto
Ne danse plus à pas de louve
Non ballare più a passi di lupa
Il y a que ça qui prouve que tu l'ouvres et s'ils veulent nous écarter des pistes
C'è solo questo che prova che tu l'apri e se vogliono allontanarci dalle piste
Ces gars-là savent au moins qu'on existe
Questi ragazzi sanno almeno che esistiamo
Ne danse plus à pas de louve
Non ballare più a passi di lupa
Il y a que ça qui prouve que tu l'ouvres et s'ils veulent nous écarter des pistes
C'è solo questo che prova che tu l'apri e se vogliono allontanarci dalle piste
Ces gars-là savent au moins qu'on existe
Questi ragazzi sanno almeno che esistiamo
Voici d'la musique douce, douce
Ecco della musica dolce, dolce
Un peu de musique douce, douce
Un po' di musica dolce, dolce