Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
On avance comme on peut pour être les meilleurs au monde
Mettre les plus belles paillettes autour d'nos peines en nombre
On tente juste d'être bien malgré ceux qui nous inondent
À toute vitesse, on est à presque un rien d'se confondre
On recherche les fêtes sans être touchés par les bombes
De fenêtres en détresse, on panse les mêmes plaies profondes
Certains devancer même les chutes avant qu'ça s'effondre
Ce qui nous reste, c'est d'être dans le même monde qui tombe
Dis-moi si tu vas bien (dis-moi si tu vas bien)
En ces temps qui grondent (oh)
Dis-moi si tu te tiens (dis-moi si tu te tiens)
Aux branches des rêves qui fondent (oh)
Sens-tu qu'on est pleins à être dans le gouffre? (Doute)
Regarde ce matin, tout va bien
Il y a de la neige en août
Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
Est-ce moi qui vois que l'mal ou nous sommes bien plus informés?
Est-ce les hommes qui brillent seuls ou qui savent mieux le romancer?
Est-ce moi qu'ai plus d'espoirs ou toi qui sait plus me rassurer
Moi qui décide trop, voir tes yeux qui se sont fermés
Sais-tu c'est quoi le futur si on a nulle part où danser?
Si tu dansais sur les morts, sur les murs qu'on a fondés?
Dis-moi c'est quoi l'azur si on ne peut plus le contempler?
Dans le ciel, beaucoup trop de corps, je ne fais que m'étouffer
Dis-moi si tu vas bien (dis-moi si tu vas bien)
En ces temps qui grondent (oh)
Dis-moi si tu te tiens (dis-moi si tu te tiens)
Aux branches des rêves qui fondent (oh)
Sens-tu qu'on est pleins à être dans le gouffre? (Doute)
Regarde ce matin, tout va bien
Il y a de la neige en août
Pas question d'tout gâcher, impossible de tout rendre
Y a du beau dans les ratés, y a du vrai dans les sans-fautes, oh
Pas question de se gâcher, pas question de se rendre
Y a du lait dans les fella, à laisser ou à prendre
Dis-moi si tu vas bien (dis-moi si tu vas bien)
En ces temps qui grondent (oh)
Dis-moi si tu te tiens (dis-moi si tu te tiens)
Aux branches des rêves qui fondent (oh)
Sens-tu qu'on est pleins à être dans le gouffre? (Doute)
Regarde ce matin, tout va bien
Il y a de la neige en août
Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
On avance comme on peut pour être les meilleurs au monde
Wir machen, was wir können, um die Besten der Welt zu sein
Mettre les plus belles paillettes autour d'nos peines en nombre
Die schönsten Glitzer um unsere zahlreichen Sorgen legen
On tente juste d'être bien malgré ceux qui nous inondent
Wir versuchen nur, uns wohl zu fühlen, trotz derer, die uns überschwemmen
À toute vitesse, on est à presque un rien d'se confondre
Mit voller Geschwindigkeit sind wir fast dabei, uns zu vermischen
On recherche les fêtes sans être touchés par les bombes
Wir suchen nach Partys, ohne von Bomben berührt zu werden
De fenêtres en détresse, on panse les mêmes plaies profondes
Von Fenstern in Not, heilen wir die gleichen tiefen Wunden
Certains devancer même les chutes avant qu'ça s'effondre
Einige überholen sogar die Stürze, bevor sie zusammenbrechen
Ce qui nous reste, c'est d'être dans le même monde qui tombe
Was uns bleibt, ist in der gleichen Welt zu sein, die fällt
Dis-moi si tu vas bien (dis-moi si tu vas bien)
Sag mir, ob es dir gut geht (sag mir, ob es dir gut geht)
En ces temps qui grondent (oh)
In diesen donnernden Zeiten (oh)
Dis-moi si tu te tiens (dis-moi si tu te tiens)
Sag mir, ob du dich festhältst (sag mir, ob du dich festhältst)
Aux branches des rêves qui fondent (oh)
An den Ästen der schmelzenden Träume (oh)
Sens-tu qu'on est pleins à être dans le gouffre? (Doute)
Fühlst du, dass wir viele sind, die im Abgrund sind? (Zweifel)
Regarde ce matin, tout va bien
Schau dir diesen Morgen an, alles ist gut
Il y a de la neige en août
Es schneit im August
Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
Est-ce moi qui vois que l'mal ou nous sommes bien plus informés?
Bin ich es, der das Böse sieht, oder sind wir besser informiert?
Est-ce les hommes qui brillent seuls ou qui savent mieux le romancer?
Sind es die Männer, die alleine strahlen oder die es besser romantisieren können?
Est-ce moi qu'ai plus d'espoirs ou toi qui sait plus me rassurer
Bin ich es, der keine Hoffnung mehr hat, oder du, der mich besser beruhigen kann
Moi qui décide trop, voir tes yeux qui se sont fermés
Ich, die zu viel entscheidet, sehe deine Augen, die sich geschlossen haben
Sais-tu c'est quoi le futur si on a nulle part où danser?
Weißt du, was die Zukunft ist, wenn wir nirgendwo tanzen können?
Si tu dansais sur les morts, sur les murs qu'on a fondés?
Wenn du auf den Toten tanzt, auf den Mauern, die wir gegründet haben?
Dis-moi c'est quoi l'azur si on ne peut plus le contempler?
Sag mir, was das Blau ist, wenn wir es nicht mehr betrachten können?
Dans le ciel, beaucoup trop de corps, je ne fais que m'étouffer
Zu viele Körper am Himmel, ich ersticke nur
Dis-moi si tu vas bien (dis-moi si tu vas bien)
Sag mir, ob es dir gut geht (sag mir, ob es dir gut geht)
En ces temps qui grondent (oh)
In diesen donnernden Zeiten (oh)
Dis-moi si tu te tiens (dis-moi si tu te tiens)
Sag mir, ob du dich festhältst (sag mir, ob du dich festhältst)
Aux branches des rêves qui fondent (oh)
An den Ästen der schmelzenden Träume (oh)
Sens-tu qu'on est pleins à être dans le gouffre? (Doute)
Fühlst du, dass wir viele sind, die im Abgrund sind? (Zweifel)
Regarde ce matin, tout va bien
Schau dir diesen Morgen an, alles ist gut
Il y a de la neige en août
Es schneit im August
Pas question d'tout gâcher, impossible de tout rendre
Es kommt nicht in Frage, alles zu verderben, unmöglich, alles zurückzugeben
Y a du beau dans les ratés, y a du vrai dans les sans-fautes, oh
Es gibt Schönheit in den Fehlern, es gibt Wahrheit in den Fehlern, oh
Pas question de se gâcher, pas question de se rendre
Es kommt nicht in Frage, sich zu verderben, es kommt nicht in Frage, sich zu ergeben
Y a du lait dans les fella, à laisser ou à prendre
Es gibt Milch in den Fella, zu lassen oder zu nehmen
Dis-moi si tu vas bien (dis-moi si tu vas bien)
Sag mir, ob es dir gut geht (sag mir, ob es dir gut geht)
En ces temps qui grondent (oh)
In diesen donnernden Zeiten (oh)
Dis-moi si tu te tiens (dis-moi si tu te tiens)
Sag mir, ob du dich festhältst (sag mir, ob du dich festhältst)
Aux branches des rêves qui fondent (oh)
An den Ästen der schmelzenden Träume (oh)
Sens-tu qu'on est pleins à être dans le gouffre? (Doute)
Fühlst du, dass wir viele sind, die im Abgrund sind? (Zweifel)
Regarde ce matin, tout va bien
Schau dir diesen Morgen an, alles ist gut
Il y a de la neige en août
Es schneit im August
Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
On avance comme on peut pour être les meilleurs au monde
Avançamos como podemos para ser os melhores do mundo
Mettre les plus belles paillettes autour d'nos peines en nombre
Colocar as mais belas lantejoulas em torno de nossas dores em número
On tente juste d'être bien malgré ceux qui nous inondent
Tentamos apenas estar bem apesar daqueles que nos inundam
À toute vitesse, on est à presque un rien d'se confondre
A toda velocidade, estamos quase a ponto de nos confundir
On recherche les fêtes sans être touchés par les bombes
Procuramos festas sem sermos atingidos por bombas
De fenêtres en détresse, on panse les mêmes plaies profondes
De janelas em desespero, curamos as mesmas feridas profundas
Certains devancer même les chutes avant qu'ça s'effondre
Alguns até antecipam as quedas antes que desmoronem
Ce qui nous reste, c'est d'être dans le même monde qui tombe
O que nos resta é estar no mesmo mundo que está caindo
Dis-moi si tu vas bien (dis-moi si tu vas bien)
Diga-me se você está bem (diga-me se você está bem)
En ces temps qui grondent (oh)
Nestes tempos que rugem (oh)
Dis-moi si tu te tiens (dis-moi si tu te tiens)
Diga-me se você se segura (diga-me se você se segura)
Aux branches des rêves qui fondent (oh)
Nos galhos dos sonhos que derretem (oh)
Sens-tu qu'on est pleins à être dans le gouffre? (Doute)
Você sente que estamos cheios de estar no abismo? (Dúvida)
Regarde ce matin, tout va bien
Olhe para esta manhã, tudo está bem
Il y a de la neige en août
Há neve em agosto
Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
Est-ce moi qui vois que l'mal ou nous sommes bien plus informés?
Sou eu que vejo o mal ou estamos mais informados?
Est-ce les hommes qui brillent seuls ou qui savent mieux le romancer?
São os homens que brilham sozinhos ou que sabem melhor romancear?
Est-ce moi qu'ai plus d'espoirs ou toi qui sait plus me rassurer
Sou eu que não tenho mais esperanças ou você que sabe melhor me tranquilizar
Moi qui décide trop, voir tes yeux qui se sont fermés
Eu que decido demais, vejo seus olhos que se fecharam
Sais-tu c'est quoi le futur si on a nulle part où danser?
Você sabe o que é o futuro se não temos onde dançar?
Si tu dansais sur les morts, sur les murs qu'on a fondés?
Se você dançava sobre os mortos, sobre os muros que fundamos?
Dis-moi c'est quoi l'azur si on ne peut plus le contempler?
Diga-me o que é o azul se não podemos mais contemplá-lo?
Dans le ciel, beaucoup trop de corps, je ne fais que m'étouffer
No céu, muitos corpos demais, só estou me sufocando
Dis-moi si tu vas bien (dis-moi si tu vas bien)
Diga-me se você está bem (diga-me se você está bem)
En ces temps qui grondent (oh)
Nestes tempos que rugem (oh)
Dis-moi si tu te tiens (dis-moi si tu te tiens)
Diga-me se você se segura (diga-me se você se segura)
Aux branches des rêves qui fondent (oh)
Nos galhos dos sonhos que derretem (oh)
Sens-tu qu'on est pleins à être dans le gouffre? (Doute)
Você sente que estamos cheios de estar no abismo? (Dúvida)
Regarde ce matin, tout va bien
Olhe para esta manhã, tudo está bem
Il y a de la neige en août
Há neve em agosto
Pas question d'tout gâcher, impossible de tout rendre
Não há questão de estragar tudo, impossível devolver tudo
Y a du beau dans les ratés, y a du vrai dans les sans-fautes, oh
Há beleza nos fracassos, há verdade nos sem erros, oh
Pas question de se gâcher, pas question de se rendre
Não há questão de nos estragarmos, não há questão de nos rendermos
Y a du lait dans les fella, à laisser ou à prendre
Há leite nos fracassados, para deixar ou pegar
Dis-moi si tu vas bien (dis-moi si tu vas bien)
Diga-me se você está bem (diga-me se você está bem)
En ces temps qui grondent (oh)
Nestes tempos que rugem (oh)
Dis-moi si tu te tiens (dis-moi si tu te tiens)
Diga-me se você se segura (diga-me se você se segura)
Aux branches des rêves qui fondent (oh)
Nos galhos dos sonhos que derretem (oh)
Sens-tu qu'on est pleins à être dans le gouffre? (Doute)
Você sente que estamos cheios de estar no abismo? (Dúvida)
Regarde ce matin, tout va bien
Olhe para esta manhã, tudo está bem
Il y a de la neige en août
Há neve em agosto
Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
On avance comme on peut pour être les meilleurs au monde
We move as we can to be the best in the world
Mettre les plus belles paillettes autour d'nos peines en nombre
Put the most beautiful sparkles around our numerous sorrows
On tente juste d'être bien malgré ceux qui nous inondent
We just try to be well despite those who flood us
À toute vitesse, on est à presque un rien d'se confondre
At full speed, we are almost nothing to confuse
On recherche les fêtes sans être touchés par les bombes
We look for parties without being touched by bombs
De fenêtres en détresse, on panse les mêmes plaies profondes
From windows in distress, we heal the same deep wounds
Certains devancer même les chutes avant qu'ça s'effondre
Some even outpace the falls before it collapses
Ce qui nous reste, c'est d'être dans le même monde qui tombe
What remains for us is to be in the same falling world
Dis-moi si tu vas bien (dis-moi si tu vas bien)
Tell me if you're okay (tell me if you're okay)
En ces temps qui grondent (oh)
In these rumbling times (oh)
Dis-moi si tu te tiens (dis-moi si tu te tiens)
Tell me if you hold on (tell me if you hold on)
Aux branches des rêves qui fondent (oh)
To the branches of melting dreams (oh)
Sens-tu qu'on est pleins à être dans le gouffre? (Doute)
Do you feel that we are many to be in the abyss? (Doubt)
Regarde ce matin, tout va bien
Look at this morning, everything is fine
Il y a de la neige en août
There is snow in August
Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
Est-ce moi qui vois que l'mal ou nous sommes bien plus informés?
Is it me who sees the evil or are we better informed?
Est-ce les hommes qui brillent seuls ou qui savent mieux le romancer?
Are the men who shine alone or who know how to romance it better?
Est-ce moi qu'ai plus d'espoirs ou toi qui sait plus me rassurer
Is it me who has more hopes or you who knows how to reassure me more
Moi qui décide trop, voir tes yeux qui se sont fermés
Me who decides too much, see your eyes that have closed
Sais-tu c'est quoi le futur si on a nulle part où danser?
Do you know what the future is if we have nowhere to dance?
Si tu dansais sur les morts, sur les murs qu'on a fondés?
If you danced on the dead, on the walls we founded?
Dis-moi c'est quoi l'azur si on ne peut plus le contempler?
Tell me what is the azure if we can no longer contemplate it?
Dans le ciel, beaucoup trop de corps, je ne fais que m'étouffer
In the sky, too many bodies, I just suffocate
Dis-moi si tu vas bien (dis-moi si tu vas bien)
Tell me if you're okay (tell me if you're okay)
En ces temps qui grondent (oh)
In these rumbling times (oh)
Dis-moi si tu te tiens (dis-moi si tu te tiens)
Tell me if you hold on (tell me if you hold on)
Aux branches des rêves qui fondent (oh)
To the branches of melting dreams (oh)
Sens-tu qu'on est pleins à être dans le gouffre? (Doute)
Do you feel that we are many to be in the abyss? (Doubt)
Regarde ce matin, tout va bien
Look at this morning, everything is fine
Il y a de la neige en août
There is snow in August
Pas question d'tout gâcher, impossible de tout rendre
No question of spoiling everything, impossible to return everything
Y a du beau dans les ratés, y a du vrai dans les sans-fautes, oh
There is beauty in the failures, there is truth in the flawless, oh
Pas question de se gâcher, pas question de se rendre
No question of spoiling ourselves, no question of surrendering
Y a du lait dans les fella, à laisser ou à prendre
There is milk in the fella, to leave or to take
Dis-moi si tu vas bien (dis-moi si tu vas bien)
Tell me if you're okay (tell me if you're okay)
En ces temps qui grondent (oh)
In these rumbling times (oh)
Dis-moi si tu te tiens (dis-moi si tu te tiens)
Tell me if you hold on (tell me if you hold on)
Aux branches des rêves qui fondent (oh)
To the branches of melting dreams (oh)
Sens-tu qu'on est pleins à être dans le gouffre? (Doute)
Do you feel that we are many to be in the abyss? (Doubt)
Regarde ce matin, tout va bien
Look at this morning, everything is fine
Il y a de la neige en août
There is snow in August
Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
On avance comme on peut pour être les meilleurs au monde
Avanzamos como podemos para ser los mejores del mundo
Mettre les plus belles paillettes autour d'nos peines en nombre
Poner las más bellas lentejuelas alrededor de nuestras penas en número
On tente juste d'être bien malgré ceux qui nous inondent
Solo intentamos estar bien a pesar de aquellos que nos inundan
À toute vitesse, on est à presque un rien d'se confondre
A toda velocidad, estamos a punto de confundirnos
On recherche les fêtes sans être touchés par les bombes
Buscamos las fiestas sin ser tocados por las bombas
De fenêtres en détresse, on panse les mêmes plaies profondes
De ventanas en angustia, curamos las mismas heridas profundas
Certains devancer même les chutes avant qu'ça s'effondre
Algunos incluso adelantan las caídas antes de que se derrumben
Ce qui nous reste, c'est d'être dans le même monde qui tombe
Lo que nos queda es estar en el mismo mundo que cae
Dis-moi si tu vas bien (dis-moi si tu vas bien)
Dime si estás bien (dime si estás bien)
En ces temps qui grondent (oh)
En estos tiempos que rugen (oh)
Dis-moi si tu te tiens (dis-moi si tu te tiens)
Dime si te sostienes (dime si te sostienes)
Aux branches des rêves qui fondent (oh)
A las ramas de los sueños que se derriten (oh)
Sens-tu qu'on est pleins à être dans le gouffre? (Doute)
¿Sientes que estamos llenos de estar en el abismo? (Duda)
Regarde ce matin, tout va bien
Mira esta mañana, todo está bien
Il y a de la neige en août
Hay nieve en agosto
Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
Est-ce moi qui vois que l'mal ou nous sommes bien plus informés?
¿Soy yo quien ve el mal o estamos mejor informados?
Est-ce les hommes qui brillent seuls ou qui savent mieux le romancer?
¿Son los hombres los que brillan solos o los que saben mejor cómo romantizarlo?
Est-ce moi qu'ai plus d'espoirs ou toi qui sait plus me rassurer
¿Soy yo quien no tiene más esperanzas o tú quien sabe mejor cómo tranquilizarme?
Moi qui décide trop, voir tes yeux qui se sont fermés
Yo que decido demasiado, veo tus ojos que se han cerrado
Sais-tu c'est quoi le futur si on a nulle part où danser?
¿Sabes qué es el futuro si no tenemos dónde bailar?
Si tu dansais sur les morts, sur les murs qu'on a fondés?
¿Bailarías sobre los muertos, sobre los muros que hemos fundado?
Dis-moi c'est quoi l'azur si on ne peut plus le contempler?
Dime qué es el azul si ya no podemos contemplarlo?
Dans le ciel, beaucoup trop de corps, je ne fais que m'étouffer
En el cielo, demasiados cuerpos, solo me estoy asfixiando
Dis-moi si tu vas bien (dis-moi si tu vas bien)
Dime si estás bien (dime si estás bien)
En ces temps qui grondent (oh)
En estos tiempos que rugen (oh)
Dis-moi si tu te tiens (dis-moi si tu te tiens)
Dime si te sostienes (dime si te sostienes)
Aux branches des rêves qui fondent (oh)
A las ramas de los sueños que se derriten (oh)
Sens-tu qu'on est pleins à être dans le gouffre? (Doute)
¿Sientes que estamos llenos de estar en el abismo? (Duda)
Regarde ce matin, tout va bien
Mira esta mañana, todo está bien
Il y a de la neige en août
Hay nieve en agosto
Pas question d'tout gâcher, impossible de tout rendre
No hay manera de arruinarlo todo, imposible devolverlo todo
Y a du beau dans les ratés, y a du vrai dans les sans-fautes, oh
Hay belleza en los fracasos, hay verdad en los éxitos, oh
Pas question de se gâcher, pas question de se rendre
No hay manera de arruinarnos, no hay manera de rendirnos
Y a du lait dans les fella, à laisser ou à prendre
Hay leche en los fella, para dejar o tomar
Dis-moi si tu vas bien (dis-moi si tu vas bien)
Dime si estás bien (dime si estás bien)
En ces temps qui grondent (oh)
En estos tiempos que rugen (oh)
Dis-moi si tu te tiens (dis-moi si tu te tiens)
Dime si te sostienes (dime si te sostienes)
Aux branches des rêves qui fondent (oh)
A las ramas de los sueños que se derriten (oh)
Sens-tu qu'on est pleins à être dans le gouffre? (Doute)
¿Sientes que estamos llenos de estar en el abismo? (Duda)
Regarde ce matin, tout va bien
Mira esta mañana, todo está bien
Il y a de la neige en août
Hay nieve en agosto
Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
On avance comme on peut pour être les meilleurs au monde
Andiamo avanti come possiamo per essere i migliori al mondo
Mettre les plus belles paillettes autour d'nos peines en nombre
Mettere le più belle paillettes intorno alle nostre pene in numero
On tente juste d'être bien malgré ceux qui nous inondent
Cerchiamo solo di stare bene nonostante coloro che ci inondano
À toute vitesse, on est à presque un rien d'se confondre
A tutta velocità, siamo quasi a un passo dal confonderci
On recherche les fêtes sans être touchés par les bombes
Cerchiamo le feste senza essere toccati dalle bombe
De fenêtres en détresse, on panse les mêmes plaies profondes
Da finestre in distress, curiamo le stesse ferite profonde
Certains devancer même les chutes avant qu'ça s'effondre
Alcuni anticipano anche le cadute prima che crollino
Ce qui nous reste, c'est d'être dans le même monde qui tombe
Ciò che ci resta è essere nello stesso mondo che cade
Dis-moi si tu vas bien (dis-moi si tu vas bien)
Dimmi se stai bene (dimmi se stai bene)
En ces temps qui grondent (oh)
In questi tempi che ruggiscono (oh)
Dis-moi si tu te tiens (dis-moi si tu te tiens)
Dimmi se ti stai aggrappando (dimmi se ti stai aggrappando)
Aux branches des rêves qui fondent (oh)
Ai rami dei sogni che si stanno sciogliendo (oh)
Sens-tu qu'on est pleins à être dans le gouffre? (Doute)
Senti che siamo in tanti ad essere nel baratro? (Dubbio)
Regarde ce matin, tout va bien
Guarda questa mattina, tutto va bene
Il y a de la neige en août
C'è neve in agosto
Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
Hmm, hmm-hmm-hmm
Est-ce moi qui vois que l'mal ou nous sommes bien plus informés?
Sono io che vedo solo il male o siamo molto più informati?
Est-ce les hommes qui brillent seuls ou qui savent mieux le romancer?
Sono gli uomini che brillano da soli o che sanno meglio romanzarlo?
Est-ce moi qu'ai plus d'espoirs ou toi qui sait plus me rassurer
Sono io che non ho più speranze o tu che sai meglio rassicurarmi
Moi qui décide trop, voir tes yeux qui se sont fermés
Io che decido troppo, vedo i tuoi occhi che si sono chiusi
Sais-tu c'est quoi le futur si on a nulle part où danser?
Sai cos'è il futuro se non abbiamo dove ballare?
Si tu dansais sur les morts, sur les murs qu'on a fondés?
Se ballavi sui morti, sui muri che abbiamo fondato?
Dis-moi c'est quoi l'azur si on ne peut plus le contempler?
Dimmi cos'è l'azzurro se non possiamo più contemplarlo?
Dans le ciel, beaucoup trop de corps, je ne fais que m'étouffer
Nel cielo, troppi corpi, non faccio che soffocare
Dis-moi si tu vas bien (dis-moi si tu vas bien)
Dimmi se stai bene (dimmi se stai bene)
En ces temps qui grondent (oh)
In questi tempi che ruggiscono (oh)
Dis-moi si tu te tiens (dis-moi si tu te tiens)
Dimmi se ti stai aggrappando (dimmi se ti stai aggrappando)
Aux branches des rêves qui fondent (oh)
Ai rami dei sogni che si stanno sciogliendo (oh)
Sens-tu qu'on est pleins à être dans le gouffre? (Doute)
Senti che siamo in tanti ad essere nel baratro? (Dubbio)
Regarde ce matin, tout va bien
Guarda questa mattina, tutto va bene
Il y a de la neige en août
C'è neve in agosto
Pas question d'tout gâcher, impossible de tout rendre
Non c'è questione di rovinare tutto, impossibile restituire tutto
Y a du beau dans les ratés, y a du vrai dans les sans-fautes, oh
C'è del bello negli errori, c'è del vero nei senza errori, oh
Pas question de se gâcher, pas question de se rendre
Non c'è questione di rovinarsi, non c'è questione di arrendersi
Y a du lait dans les fella, à laisser ou à prendre
C'è del latte nei fella, da lasciare o da prendere
Dis-moi si tu vas bien (dis-moi si tu vas bien)
Dimmi se stai bene (dimmi se stai bene)
En ces temps qui grondent (oh)
In questi tempi che ruggiscono (oh)
Dis-moi si tu te tiens (dis-moi si tu te tiens)
Dimmi se ti stai aggrappando (dimmi se ti stai aggrappando)
Aux branches des rêves qui fondent (oh)
Ai rami dei sogni che si stanno sciogliendo (oh)
Sens-tu qu'on est pleins à être dans le gouffre? (Doute)
Senti che siamo in tanti ad essere nel baratro? (Dubbio)
Regarde ce matin, tout va bien
Guarda questa mattina, tutto va bene
Il y a de la neige en août
C'è neve in agosto