Parfaitement

Charlie Trimbur, Eddy De Pretto, Guillaume Briere

Liedtexte Übersetzung

Il n'y aura jamais d'espace
Pour enfant dans mon planning
Tu n'verras jamais de place
Dans ma berline pour vie d'famille
Dans la poche, pas eu de bac
Ni même d'études à n'plus finir
Je n'aurais pas le bon taff
Celui qui, pourtant, m'f'rait plaisir

Il n'y aura pas ces dimanches
Où l'on étale beauté rustine
Il n'y aura pas ces vacances
Comme vendues dans les magazines
Il n'y aura pas de ciel bleu
Ni de belles fleurs à faire sortir
Les gens tout beaux qui se targuent entre eux
De savoir comment bien réussir

Parfaitement (parfaitement)
Je n'serais jamais comme t'es (pas parfait)
Car j'ai rien fait comme tu m'as dit
Mais tu vois, je souris aussi
Parfaitement (parfaitement)
Je n'serais jamais assez (pas assez)
Par rapport à toutes tes envies
Mais tu vois, c'est aussi joli

Je n'ai jamais vu de taches
Sur les visages, grand sourire
De ces gens cousus too tight
Je n'vis où rien ne transpire
Faut bien que je me démarque
Je ne veux pas d'une vie de cire
J'préfère prendre toutes les marques
D'une vie que personne me dicte
J'ai raté ma vie, putain
J'suis pas comme tu m'as dit, putain
J'ai pas fait de crédit, putain, pire
Ni même acheté de chiens

Parfaitement (parfaitement)
Je n'serais jamais comme t'es (pas parfait)
Car j'ai rien fait comme tu m'as dit
Mais tu vois, je souris aussi
Parfaitement (parfaitement)
Je n'serais jamais assez (pas assez)
Par rapport à toutes tes envies
Mais tu vois, c'est aussi joli

J'ai jamais fait comme tu m'as dit
J'ai juste cherché la belle vie
J'ai juste cherché la folle vie, oh
J'ai jamais fait comme tu m'as dit
J'ai juste cherché ma grande vie
Où l'on reste pas du tout assis

Parfaitement (parfaitement)
Je n'serais jamais comme t'es (pas parfait)
Car j'ai rien fait comme tu m'as dit
Mais tu vois, je souris aussi
Parfaitement (parfaitement)
Je n'serais jamais assez (pas assez)
Par rapport à toutes tes envies
Mais tu vois, c'est aussi joli
Parfaitement (parfaitement)
Je n'serais jamais comme t'es (pas parfait)
Car j'ai rien fait comme tu m'as dit
Mais tu vois, je souris aussi
Parfaitement (parfaitement)
Je n'serais jamais assez (pas assez)
Par rapport à toutes tes envies
Mais tu vois, c'est aussi joli

Parfaitement
Viens voir ici comme mon différent ciel n'est pas toujours complètement gris
Oh, parfaitement
Viens voir ici, comme on est tous pleins à se dire les plus heureux aussi
Ah

Il n'y aura jamais d'espace
Es wird nie Platz geben
Pour enfant dans mon planning
Für ein Kind in meinem Zeitplan
Tu n'verras jamais de place
Du wirst nie einen Platz sehen
Dans ma berline pour vie d'famille
In meiner Limousine für ein Familienleben
Dans la poche, pas eu de bac
In der Tasche, kein Abitur
Ni même d'études à n'plus finir
Noch endlose Studien
Je n'aurais pas le bon taff
Ich werde nicht den richtigen Job haben
Celui qui, pourtant, m'f'rait plaisir
Der, der mir jedoch Freude bereiten würde
Il n'y aura pas ces dimanches
Es wird diese Sonntage nicht geben
Où l'on étale beauté rustine
Wo wir Schönheit ausstellen
Il n'y aura pas ces vacances
Es wird diese Ferien nicht geben
Comme vendues dans les magazines
Wie in Zeitschriften verkauft
Il n'y aura pas de ciel bleu
Es wird keinen blauen Himmel geben
Ni de belles fleurs à faire sortir
Noch schöne Blumen zum Hervorbringen
Les gens tout beaux qui se targuent entre eux
Die schönen Leute, die sich gegenseitig rühmen
De savoir comment bien réussir
Zu wissen, wie man erfolgreich ist
Parfaitement (parfaitement)
Perfekt (perfekt)
Je n'serais jamais comme t'es (pas parfait)
Ich werde nie so sein wie du (nicht perfekt)
Car j'ai rien fait comme tu m'as dit
Denn ich habe nichts so gemacht, wie du es mir gesagt hast
Mais tu vois, je souris aussi
Aber siehst du, ich lächle auch
Parfaitement (parfaitement)
Perfekt (perfekt)
Je n'serais jamais assez (pas assez)
Ich werde nie genug sein (nicht genug)
Par rapport à toutes tes envies
Im Vergleich zu all deinen Wünschen
Mais tu vois, c'est aussi joli
Aber siehst du, es ist auch schön
Je n'ai jamais vu de taches
Ich habe nie Flecken gesehen
Sur les visages, grand sourire
Auf den Gesichtern, großes Lächeln
De ces gens cousus too tight
Von diesen Leuten, die zu eng genäht sind
Je n'vis où rien ne transpire
Ich lebe, wo nichts schwitzt
Faut bien que je me démarque
Ich muss mich abheben
Je ne veux pas d'une vie de cire
Ich will kein Wachsleben
J'préfère prendre toutes les marques
Ich ziehe es vor, alle Marken zu nehmen
D'une vie que personne me dicte
Von einem Leben, das niemand mir diktiert
J'ai raté ma vie, putain
Ich habe mein Leben vermasselt, verdammt
J'suis pas comme tu m'as dit, putain
Ich bin nicht so, wie du es mir gesagt hast, verdammt
J'ai pas fait de crédit, putain, pire
Ich habe keinen Kredit gemacht, verdammt, schlimmer
Ni même acheté de chiens
Noch Hunde gekauft
Parfaitement (parfaitement)
Perfekt (perfekt)
Je n'serais jamais comme t'es (pas parfait)
Ich werde nie so sein wie du (nicht perfekt)
Car j'ai rien fait comme tu m'as dit
Denn ich habe nichts so gemacht, wie du es mir gesagt hast
Mais tu vois, je souris aussi
Aber siehst du, ich lächle auch
Parfaitement (parfaitement)
Perfekt (perfekt)
Je n'serais jamais assez (pas assez)
Ich werde nie genug sein (nicht genug)
Par rapport à toutes tes envies
Im Vergleich zu all deinen Wünschen
Mais tu vois, c'est aussi joli
Aber siehst du, es ist auch schön
J'ai jamais fait comme tu m'as dit
Ich habe nie so gemacht, wie du es mir gesagt hast
J'ai juste cherché la belle vie
Ich habe nur das schöne Leben gesucht
J'ai juste cherché la folle vie, oh
Ich habe nur das verrückte Leben gesucht, oh
J'ai jamais fait comme tu m'as dit
Ich habe nie so gemacht, wie du es mir gesagt hast
J'ai juste cherché ma grande vie
Ich habe nur mein großes Leben gesucht
Où l'on reste pas du tout assis
Wo man nicht immer sitzt
Parfaitement (parfaitement)
Perfekt (perfekt)
Je n'serais jamais comme t'es (pas parfait)
Ich werde nie so sein wie du (nicht perfekt)
Car j'ai rien fait comme tu m'as dit
Denn ich habe nichts so gemacht, wie du es mir gesagt hast
Mais tu vois, je souris aussi
Aber siehst du, ich lächle auch
Parfaitement (parfaitement)
Perfekt (perfekt)
Je n'serais jamais assez (pas assez)
Ich werde nie genug sein (nicht genug)
Par rapport à toutes tes envies
Im Vergleich zu all deinen Wünschen
Mais tu vois, c'est aussi joli
Aber siehst du, es ist auch schön
Parfaitement (parfaitement)
Perfekt (perfekt)
Je n'serais jamais comme t'es (pas parfait)
Ich werde nie so sein wie du (nicht perfekt)
Car j'ai rien fait comme tu m'as dit
Denn ich habe nichts so gemacht, wie du es mir gesagt hast
Mais tu vois, je souris aussi
Aber siehst du, ich lächle auch
Parfaitement (parfaitement)
Perfekt (perfekt)
Je n'serais jamais assez (pas assez)
Ich werde nie genug sein (nicht genug)
Par rapport à toutes tes envies
Im Vergleich zu all deinen Wünschen
Mais tu vois, c'est aussi joli
Aber siehst du, es ist auch schön
Parfaitement
Perfekt
Viens voir ici comme mon différent ciel n'est pas toujours complètement gris
Komm und sieh, wie mein anderer Himmel nicht immer völlig grau ist
Oh, parfaitement
Oh, perfekt
Viens voir ici, comme on est tous pleins à se dire les plus heureux aussi
Komm und sieh, wie wir alle voll sind, uns die glücklichsten zu nennen
Ah
Ah
Il n'y aura jamais d'espace
Nunca haverá espaço
Pour enfant dans mon planning
Para crianças na minha agenda
Tu n'verras jamais de place
Você nunca verá um lugar
Dans ma berline pour vie d'famille
No meu carro para uma vida familiar
Dans la poche, pas eu de bac
No bolso, não tive diploma
Ni même d'études à n'plus finir
Nem mesmo estudos intermináveis
Je n'aurais pas le bon taff
Não terei o bom emprego
Celui qui, pourtant, m'f'rait plaisir
Aquele que, no entanto, me agradaria
Il n'y aura pas ces dimanches
Não haverá esses domingos
Où l'on étale beauté rustine
Onde se espalha a beleza do remendo
Il n'y aura pas ces vacances
Não haverá essas férias
Comme vendues dans les magazines
Como vendidas nas revistas
Il n'y aura pas de ciel bleu
Não haverá céu azul
Ni de belles fleurs à faire sortir
Nem belas flores para fazer brotar
Les gens tout beaux qui se targuent entre eux
As pessoas bonitas que se gabam entre si
De savoir comment bien réussir
De saber como ter sucesso
Parfaitement (parfaitement)
Perfeitamente (perfeitamente)
Je n'serais jamais comme t'es (pas parfait)
Eu nunca serei como você é (não perfeito)
Car j'ai rien fait comme tu m'as dit
Porque eu não fiz nada como você me disse
Mais tu vois, je souris aussi
Mas você vê, eu também sorrio
Parfaitement (parfaitement)
Perfeitamente (perfeitamente)
Je n'serais jamais assez (pas assez)
Eu nunca serei o suficiente (não o suficiente)
Par rapport à toutes tes envies
Em relação a todos os seus desejos
Mais tu vois, c'est aussi joli
Mas você vê, também é bonito
Je n'ai jamais vu de taches
Eu nunca vi manchas
Sur les visages, grand sourire
Nos rostos, grande sorriso
De ces gens cousus too tight
Dessas pessoas costuradas muito apertadas
Je n'vis où rien ne transpire
Eu não vejo onde nada transpira
Faut bien que je me démarque
Eu tenho que me destacar
Je ne veux pas d'une vie de cire
Eu não quero uma vida de cera
J'préfère prendre toutes les marques
Prefiro levar todas as marcas
D'une vie que personne me dicte
De uma vida que ninguém me dita
J'ai raté ma vie, putain
Eu estraguei minha vida, droga
J'suis pas comme tu m'as dit, putain
Eu não sou como você me disse, droga
J'ai pas fait de crédit, putain, pire
Eu não fiz crédito, droga, pior
Ni même acheté de chiens
Nem mesmo comprei cães
Parfaitement (parfaitement)
Perfeitamente (perfeitamente)
Je n'serais jamais comme t'es (pas parfait)
Eu nunca serei como você é (não perfeito)
Car j'ai rien fait comme tu m'as dit
Porque eu não fiz nada como você me disse
Mais tu vois, je souris aussi
Mas você vê, eu também sorrio
Parfaitement (parfaitement)
Perfeitamente (perfeitamente)
Je n'serais jamais assez (pas assez)
Eu nunca serei o suficiente (não o suficiente)
Par rapport à toutes tes envies
Em relação a todos os seus desejos
Mais tu vois, c'est aussi joli
Mas você vê, também é bonito
J'ai jamais fait comme tu m'as dit
Eu nunca fiz como você me disse
J'ai juste cherché la belle vie
Eu só procurei a boa vida
J'ai juste cherché la folle vie, oh
Eu só procurei a vida louca, oh
J'ai jamais fait comme tu m'as dit
Eu nunca fiz como você me disse
J'ai juste cherché ma grande vie
Eu só procurei minha grande vida
Où l'on reste pas du tout assis
Onde não ficamos sentados o tempo todo
Parfaitement (parfaitement)
Perfeitamente (perfeitamente)
Je n'serais jamais comme t'es (pas parfait)
Eu nunca serei como você é (não perfeito)
Car j'ai rien fait comme tu m'as dit
Porque eu não fiz nada como você me disse
Mais tu vois, je souris aussi
Mas você vê, eu também sorrio
Parfaitement (parfaitement)
Perfeitamente (perfeitamente)
Je n'serais jamais assez (pas assez)
Eu nunca serei o suficiente (não o suficiente)
Par rapport à toutes tes envies
Em relação a todos os seus desejos
Mais tu vois, c'est aussi joli
Mas você vê, também é bonito
Parfaitement (parfaitement)
Perfeitamente (perfeitamente)
Je n'serais jamais comme t'es (pas parfait)
Eu nunca serei como você é (não perfeito)
Car j'ai rien fait comme tu m'as dit
Porque eu não fiz nada como você me disse
Mais tu vois, je souris aussi
Mas você vê, eu também sorrio
Parfaitement (parfaitement)
Perfeitamente (perfeitamente)
Je n'serais jamais assez (pas assez)
Eu nunca serei o suficiente (não o suficiente)
Par rapport à toutes tes envies
Em relação a todos os seus desejos
Mais tu vois, c'est aussi joli
Mas você vê, também é bonito
Parfaitement
Perfeitamente
Viens voir ici comme mon différent ciel n'est pas toujours complètement gris
Venha ver aqui como meu céu diferente nem sempre é completamente cinza
Oh, parfaitement
Oh, perfeitamente
Viens voir ici, comme on est tous pleins à se dire les plus heureux aussi
Venha ver aqui, como todos nós estamos cheios de nos dizer os mais felizes também
Ah
Ah
Il n'y aura jamais d'espace
There will never be room
Pour enfant dans mon planning
For a child in my schedule
Tu n'verras jamais de place
You'll never see a place
Dans ma berline pour vie d'famille
In my sedan for a family life
Dans la poche, pas eu de bac
In my pocket, no diploma
Ni même d'études à n'plus finir
Nor even endless studies
Je n'aurais pas le bon taff
I won't have the right job
Celui qui, pourtant, m'f'rait plaisir
The one that, however, would please me
Il n'y aura pas ces dimanches
There won't be those Sundays
Où l'on étale beauté rustine
Where we spread rustic beauty
Il n'y aura pas ces vacances
There won't be those vacations
Comme vendues dans les magazines
As sold in magazines
Il n'y aura pas de ciel bleu
There won't be a blue sky
Ni de belles fleurs à faire sortir
Nor beautiful flowers to bring out
Les gens tout beaux qui se targuent entre eux
All the beautiful people who boast among themselves
De savoir comment bien réussir
About knowing how to succeed
Parfaitement (parfaitement)
Perfectly (perfectly)
Je n'serais jamais comme t'es (pas parfait)
I'll never be like you are (not perfect)
Car j'ai rien fait comme tu m'as dit
Because I did nothing as you told me
Mais tu vois, je souris aussi
But you see, I also smile
Parfaitement (parfaitement)
Perfectly (perfectly)
Je n'serais jamais assez (pas assez)
I'll never be enough (not enough)
Par rapport à toutes tes envies
Compared to all your desires
Mais tu vois, c'est aussi joli
But you see, it's also pretty
Je n'ai jamais vu de taches
I've never seen stains
Sur les visages, grand sourire
On faces, big smile
De ces gens cousus too tight
Of these people sewn too tight
Je n'vis où rien ne transpire
I don't live where nothing sweats
Faut bien que je me démarque
I have to stand out
Je ne veux pas d'une vie de cire
I don't want a wax life
J'préfère prendre toutes les marques
I prefer to take all the marks
D'une vie que personne me dicte
Of a life that no one dictates to me
J'ai raté ma vie, putain
I screwed up my life, damn
J'suis pas comme tu m'as dit, putain
I'm not like you told me, damn
J'ai pas fait de crédit, putain, pire
I didn't get a loan, damn, worse
Ni même acheté de chiens
Nor even bought dogs
Parfaitement (parfaitement)
Perfectly (perfectly)
Je n'serais jamais comme t'es (pas parfait)
I'll never be like you are (not perfect)
Car j'ai rien fait comme tu m'as dit
Because I did nothing as you told me
Mais tu vois, je souris aussi
But you see, I also smile
Parfaitement (parfaitement)
Perfectly (perfectly)
Je n'serais jamais assez (pas assez)
I'll never be enough (not enough)
Par rapport à toutes tes envies
Compared to all your desires
Mais tu vois, c'est aussi joli
But you see, it's also pretty
J'ai jamais fait comme tu m'as dit
I never did as you told me
J'ai juste cherché la belle vie
I just looked for the good life
J'ai juste cherché la folle vie, oh
I just looked for the crazy life, oh
J'ai jamais fait comme tu m'as dit
I never did as you told me
J'ai juste cherché ma grande vie
I just looked for my big life
Où l'on reste pas du tout assis
Where we don't sit at all
Parfaitement (parfaitement)
Perfectly (perfectly)
Je n'serais jamais comme t'es (pas parfait)
I'll never be like you are (not perfect)
Car j'ai rien fait comme tu m'as dit
Because I did nothing as you told me
Mais tu vois, je souris aussi
But you see, I also smile
Parfaitement (parfaitement)
Perfectly (perfectly)
Je n'serais jamais assez (pas assez)
I'll never be enough (not enough)
Par rapport à toutes tes envies
Compared to all your desires
Mais tu vois, c'est aussi joli
But you see, it's also pretty
Parfaitement (parfaitement)
Perfectly (perfectly)
Je n'serais jamais comme t'es (pas parfait)
I'll never be like you are (not perfect)
Car j'ai rien fait comme tu m'as dit
Because I did nothing as you told me
Mais tu vois, je souris aussi
But you see, I also smile
Parfaitement (parfaitement)
Perfectly (perfectly)
Je n'serais jamais assez (pas assez)
I'll never be enough (not enough)
Par rapport à toutes tes envies
Compared to all your desires
Mais tu vois, c'est aussi joli
But you see, it's also pretty
Parfaitement
Perfectly
Viens voir ici comme mon différent ciel n'est pas toujours complètement gris
Come see here how my different sky is not always completely gray
Oh, parfaitement
Oh, perfectly
Viens voir ici, comme on est tous pleins à se dire les plus heureux aussi
Come see here, how we are all full to tell ourselves the happiest too
Ah
Ah
Il n'y aura jamais d'espace
Nunca habrá espacio
Pour enfant dans mon planning
Para un niño en mi agenda
Tu n'verras jamais de place
Nunca verás un lugar
Dans ma berline pour vie d'famille
En mi berlina para una vida familiar
Dans la poche, pas eu de bac
En el bolsillo, no obtuve el bachillerato
Ni même d'études à n'plus finir
Ni siquiera estudios interminables
Je n'aurais pas le bon taff
No tendré el buen trabajo
Celui qui, pourtant, m'f'rait plaisir
El que, sin embargo, me gustaría tener
Il n'y aura pas ces dimanches
No habrá esos domingos
Où l'on étale beauté rustine
Donde se muestra la belleza rústica
Il n'y aura pas ces vacances
No habrá esas vacaciones
Comme vendues dans les magazines
Como las que se venden en las revistas
Il n'y aura pas de ciel bleu
No habrá cielo azul
Ni de belles fleurs à faire sortir
Ni hermosas flores para hacer brotar
Les gens tout beaux qui se targuent entre eux
Las personas hermosas que se jactan entre sí
De savoir comment bien réussir
De saber cómo tener éxito
Parfaitement (parfaitement)
Perfectamente (perfectamente)
Je n'serais jamais comme t'es (pas parfait)
Nunca seré como tú (no perfecto)
Car j'ai rien fait comme tu m'as dit
Porque no hice nada como me dijiste
Mais tu vois, je souris aussi
Pero ves, también sonrío
Parfaitement (parfaitement)
Perfectamente (perfectamente)
Je n'serais jamais assez (pas assez)
Nunca seré suficiente (no suficiente)
Par rapport à toutes tes envies
En comparación con todos tus deseos
Mais tu vois, c'est aussi joli
Pero ves, también es bonito
Je n'ai jamais vu de taches
Nunca vi manchas
Sur les visages, grand sourire
En los rostros, gran sonrisa
De ces gens cousus too tight
De esas personas cosidas demasiado apretadas
Je n'vis où rien ne transpire
No veo donde nada transpira
Faut bien que je me démarque
Tengo que destacar
Je ne veux pas d'une vie de cire
No quiero una vida de cera
J'préfère prendre toutes les marques
Prefiero tomar todas las marcas
D'une vie que personne me dicte
De una vida que nadie me dicta
J'ai raté ma vie, putain
Arruiné mi vida, maldita sea
J'suis pas comme tu m'as dit, putain
No soy como me dijiste, maldita sea
J'ai pas fait de crédit, putain, pire
No hice crédito, maldita sea, peor
Ni même acheté de chiens
Ni siquiera compré perros
Parfaitement (parfaitement)
Perfectamente (perfectamente)
Je n'serais jamais comme t'es (pas parfait)
Nunca seré como tú (no perfecto)
Car j'ai rien fait comme tu m'as dit
Porque no hice nada como me dijiste
Mais tu vois, je souris aussi
Pero ves, también sonrío
Parfaitement (parfaitement)
Perfectamente (perfectamente)
Je n'serais jamais assez (pas assez)
Nunca seré suficiente (no suficiente)
Par rapport à toutes tes envies
En comparación con todos tus deseos
Mais tu vois, c'est aussi joli
Pero ves, también es bonito
J'ai jamais fait comme tu m'as dit
Nunca hice como me dijiste
J'ai juste cherché la belle vie
Solo busqué la buena vida
J'ai juste cherché la folle vie, oh
Solo busqué la vida loca, oh
J'ai jamais fait comme tu m'as dit
Nunca hice como me dijiste
J'ai juste cherché ma grande vie
Solo busqué mi gran vida
Où l'on reste pas du tout assis
Donde no nos quedamos sentados en absoluto
Parfaitement (parfaitement)
Perfectamente (perfectamente)
Je n'serais jamais comme t'es (pas parfait)
Nunca seré como tú (no perfecto)
Car j'ai rien fait comme tu m'as dit
Porque no hice nada como me dijiste
Mais tu vois, je souris aussi
Pero ves, también sonrío
Parfaitement (parfaitement)
Perfectamente (perfectamente)
Je n'serais jamais assez (pas assez)
Nunca seré suficiente (no suficiente)
Par rapport à toutes tes envies
En comparación con todos tus deseos
Mais tu vois, c'est aussi joli
Pero ves, también es bonito
Parfaitement (parfaitement)
Perfectamente (perfectamente)
Je n'serais jamais comme t'es (pas parfait)
Nunca seré como tú (no perfecto)
Car j'ai rien fait comme tu m'as dit
Porque no hice nada como me dijiste
Mais tu vois, je souris aussi
Pero ves, también sonrío
Parfaitement (parfaitement)
Perfectamente (perfectamente)
Je n'serais jamais assez (pas assez)
Nunca seré suficiente (no suficiente)
Par rapport à toutes tes envies
En comparación con todos tus deseos
Mais tu vois, c'est aussi joli
Pero ves, también es bonito
Parfaitement
Perfectamente
Viens voir ici comme mon différent ciel n'est pas toujours complètement gris
Ven aquí y mira cómo mi cielo diferente no siempre es completamente gris
Oh, parfaitement
Oh, perfectamente
Viens voir ici, comme on est tous pleins à se dire les plus heureux aussi
Ven aquí, mira cómo todos estamos llenos de decirnos los más felices también
Ah
Ah
Il n'y aura jamais d'espace
Non ci sarà mai spazio
Pour enfant dans mon planning
Per un bambino nel mio programma
Tu n'verras jamais de place
Non vedrai mai un posto
Dans ma berline pour vie d'famille
Nella mia berlina per una vita di famiglia
Dans la poche, pas eu de bac
In tasca, non ho avuto il diploma
Ni même d'études à n'plus finir
Né tantomeno studi infiniti
Je n'aurais pas le bon taff
Non avrò il lavoro giusto
Celui qui, pourtant, m'f'rait plaisir
Quello che, tuttavia, mi farebbe piacere
Il n'y aura pas ces dimanches
Non ci saranno quelle domeniche
Où l'on étale beauté rustine
Dove si stende la bellezza rustica
Il n'y aura pas ces vacances
Non ci saranno quelle vacanze
Comme vendues dans les magazines
Come vendute nelle riviste
Il n'y aura pas de ciel bleu
Non ci sarà un cielo blu
Ni de belles fleurs à faire sortir
Né bei fiori da far sbocciare
Les gens tout beaux qui se targuent entre eux
Le persone tutte belle che si vantano tra loro
De savoir comment bien réussir
Di sapere come avere successo
Parfaitement (parfaitement)
Perfettamente (perfettamente)
Je n'serais jamais comme t'es (pas parfait)
Non sarò mai come sei tu (non perfetto)
Car j'ai rien fait comme tu m'as dit
Perché non ho fatto nulla come mi hai detto
Mais tu vois, je souris aussi
Ma vedi, anch'io sorrido
Parfaitement (parfaitement)
Perfettamente (perfettamente)
Je n'serais jamais assez (pas assez)
Non sarò mai abbastanza (non abbastanza)
Par rapport à toutes tes envies
Rispetto a tutti i tuoi desideri
Mais tu vois, c'est aussi joli
Ma vedi, è anche bello
Je n'ai jamais vu de taches
Non ho mai visto macchie
Sur les visages, grand sourire
Sui volti, grandi sorrisi
De ces gens cousus too tight
Di queste persone cucite troppo strette
Je n'vis où rien ne transpire
Non vivo dove nulla trasuda
Faut bien que je me démarque
Devo distinguermi
Je ne veux pas d'une vie de cire
Non voglio una vita di cera
J'préfère prendre toutes les marques
Preferisco prendere tutti i segni
D'une vie que personne me dicte
Di una vita che nessuno mi detta
J'ai raté ma vie, putain
Ho rovinato la mia vita, cazzo
J'suis pas comme tu m'as dit, putain
Non sono come mi hai detto, cazzo
J'ai pas fait de crédit, putain, pire
Non ho fatto un prestito, cazzo, peggio
Ni même acheté de chiens
Né ho comprato cani
Parfaitement (parfaitement)
Perfettamente (perfettamente)
Je n'serais jamais comme t'es (pas parfait)
Non sarò mai come sei tu (non perfetto)
Car j'ai rien fait comme tu m'as dit
Perché non ho fatto nulla come mi hai detto
Mais tu vois, je souris aussi
Ma vedi, anch'io sorrido
Parfaitement (parfaitement)
Perfettamente (perfettamente)
Je n'serais jamais assez (pas assez)
Non sarò mai abbastanza (non abbastanza)
Par rapport à toutes tes envies
Rispetto a tutti i tuoi desideri
Mais tu vois, c'est aussi joli
Ma vedi, è anche bello
J'ai jamais fait comme tu m'as dit
Non ho mai fatto come mi hai detto
J'ai juste cherché la belle vie
Ho solo cercato la bella vita
J'ai juste cherché la folle vie, oh
Ho solo cercato la vita folle, oh
J'ai jamais fait comme tu m'as dit
Non ho mai fatto come mi hai detto
J'ai juste cherché ma grande vie
Ho solo cercato la mia grande vita
Où l'on reste pas du tout assis
Dove non si sta mai seduti
Parfaitement (parfaitement)
Perfettamente (perfettamente)
Je n'serais jamais comme t'es (pas parfait)
Non sarò mai come sei tu (non perfetto)
Car j'ai rien fait comme tu m'as dit
Perché non ho fatto nulla come mi hai detto
Mais tu vois, je souris aussi
Ma vedi, anch'io sorrido
Parfaitement (parfaitement)
Perfettamente (perfettamente)
Je n'serais jamais assez (pas assez)
Non sarò mai abbastanza (non abbastanza)
Par rapport à toutes tes envies
Rispetto a tutti i tuoi desideri
Mais tu vois, c'est aussi joli
Ma vedi, è anche bello
Parfaitement (parfaitement)
Perfettamente (perfettamente)
Je n'serais jamais comme t'es (pas parfait)
Non sarò mai come sei tu (non perfetto)
Car j'ai rien fait comme tu m'as dit
Perché non ho fatto nulla come mi hai detto
Mais tu vois, je souris aussi
Ma vedi, anch'io sorrido
Parfaitement (parfaitement)
Perfettamente (perfettamente)
Je n'serais jamais assez (pas assez)
Non sarò mai abbastanza (non abbastanza)
Par rapport à toutes tes envies
Rispetto a tutti i tuoi desideri
Mais tu vois, c'est aussi joli
Ma vedi, è anche bello
Parfaitement
Perfettamente
Viens voir ici comme mon différent ciel n'est pas toujours complètement gris
Vieni a vedere qui come il mio cielo diverso non è sempre completamente grigio
Oh, parfaitement
Oh, perfettamente
Viens voir ici, comme on est tous pleins à se dire les plus heureux aussi
Vieni a vedere qui, come siamo tutti pieni a dirci i più felici anche
Ah
Ah

Wissenswertes über das Lied Parfaitement von Eddy De Pretto

Wann wurde das Lied “Parfaitement” von Eddy De Pretto veröffentlicht?
Das Lied Parfaitement wurde im Jahr 2021, auf dem Album “À Tous les Bâtards” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Parfaitement” von Eddy De Pretto komponiert?
Das Lied “Parfaitement” von Eddy De Pretto wurde von Charlie Trimbur, Eddy De Pretto, Guillaume Briere komponiert.

Beliebteste Lieder von Eddy De Pretto

Andere Künstler von Pop-rap