And it's all in the things that you didn't say, didn't say
That made it so clear to me
I'm due to fall back
Said it's all in the things that you didn't say, didn't say
Too busy hidin' anyway
I'm okay, all the things you didn't say to me
New shades, I'm seein' different things to what you say
You missed a couple things from the full frame
But, my view's changed
I just can't entertain
So take any girl your nonsense
All that shit you had
Ain't no need to lie
No more waitin' on, on your conscience, yeah
You playin' clue games
And it's all in the things that you didn't say, didn't say
That made it so clear to me
I'm due to fall back
Said it's all in the things that you didn't say, didn't say
Too busy hidin' anyway (yeah)
I'm okay (Latto), all the things you didn't say to me (ayy)
It's what you didn't say and what you didn't do (yeah)
Sat back and played it cool, now I know how to move (move)
These bitches couldn't walk a mile in the Bottega boots (on God)
So, when that message turn green, it ain't no gettin' through (nah)
Nothin' was reciprocatin' (uh), mentally manipulatin' (uh)
Call when I'm intoxicated (yeah)
When I'm sober, I can fake it (damn)
Fake it like I'm over you (uh)
In denial, I know it's true (true)
Thinkin' 'bout the old you and not the shit you put me through
I wish I could cut these soul ties, no lie (yeah)
Took you back when the hope died, both times (both times)
You weren't there to cry with me, thought you was gon' ride with me (damn)
Too used to them simple hoes, and that shit ain't gon' fly with me (nigga)
And it's all in the things that you didn't say, didn't say
That made it so clear to me
I'm due to fall back (all of the things you don't say)
Said it's all in the things that you didn't say, didn't say
Too busy hidin' anyway
I'm okay, all the things you didn't say to me (all the, all the things you didn't say)
Okay, so you got stains on you
Shinin' light on you
Propane will do (uh-huh)
Watch me (uh-huh)
Watch me (on you)
Watch me (on you)
Watch me swerve lanes on you
Flip game on you
Things change when you got things to do
Pull the rug from under your feet, ooh
Did you think I would keep my eyes closed?
Who's gonna vouch for you?
You and your mixed signals
You could've kept this so simple
I would've made you official
But, now it's up
Like, when you go off it?
But, you just stay for the profit
And I ain't talkin' 'bout wallets
I did it all, all for you
That's what love will do (that's what love will)
(That's what love will)
(That's what love will do)
(That's what love will do)
And it's all in the things that you didn't say, didn't say
That made it so clear to me
I'm due to fall back (all of the things you don't say)
Said it's all in the things that you didn't say, didn't say
Too busy hidin' anyway
I'm okay, all the things you didn't say to me (all the, all the things you didn't say)
All of the things you don't say
All the, all the things you didn't say (all the things you didn't say to me)
And it's all in the things that you didn't say, didn't say
Und es liegt alles in den Dingen, die du nicht gesagt hast, nicht gesagt hast
That made it so clear to me
Das hat es mir so klar gemacht
I'm due to fall back
Ich bin kurz davor, zurückzufallen
Said it's all in the things that you didn't say, didn't say
Es liegt alles in den Dingen, die du nicht gesagt hast, nicht gesagt hast
Too busy hidin' anyway
Zu beschäftigt, dich sowieso zu verstecken
I'm okay, all the things you didn't say to me
Mir geht's gut, all die Dinge, die du mir nicht gesagt hast
New shades, I'm seein' different things to what you say
Neue Perspektiven, ich sehe andere Dinge als das, was du sagst
You missed a couple things from the full frame
Du hast ein paar Dinge aus dem vollen Bild verpasst
But, my view's changed
Aber meine Sicht hat sich geändert
I just can't entertain
Ich kann einfach nicht unterhalten
So take any girl your nonsense
Also nimm irgendein Mädchen deinen Unsinn
All that shit you had
All den Mist, den du hattest
Ain't no need to lie
Kein Grund zu lügen
No more waitin' on, on your conscience, yeah
Kein Warten mehr auf dein Gewissen, ja
You playin' clue games
Du spielst Hinweis-Spiele
And it's all in the things that you didn't say, didn't say
Und es liegt alles in den Dingen, die du nicht gesagt hast, nicht gesagt hast
That made it so clear to me
Das hat es mir so klar gemacht
I'm due to fall back
Ich bin kurz davor, zurückzufallen
Said it's all in the things that you didn't say, didn't say
Es liegt alles in den Dingen, die du nicht gesagt hast, nicht gesagt hast
Too busy hidin' anyway (yeah)
Zu beschäftigt, dich sowieso zu verstecken (ja)
I'm okay (Latto), all the things you didn't say to me (ayy)
Mir geht's gut (Latto), all die Dinge, die du mir nicht gesagt hast (ayy)
It's what you didn't say and what you didn't do (yeah)
Es ist das, was du nicht gesagt und was du nicht getan hast (ja)
Sat back and played it cool, now I know how to move (move)
Zurückgelehnt und cool gespielt, jetzt weiß ich, wie ich mich bewegen soll (bewegen)
These bitches couldn't walk a mile in the Bottega boots (on God)
Diese Schlampen könnten keinen Kilometer in den Bottega-Stiefeln laufen (auf Gott)
So, when that message turn green, it ain't no gettin' through (nah)
Also, wenn diese Nachricht grün wird, gibt es kein Durchkommen mehr (nein)
Nothin' was reciprocatin' (uh), mentally manipulatin' (uh)
Nichts wurde erwidert (uh), mental manipuliert (uh)
Call when I'm intoxicated (yeah)
Anruf, wenn ich betrunken bin (ja)
When I'm sober, I can fake it (damn)
Wenn ich nüchtern bin, kann ich es vortäuschen (verdammt)
Fake it like I'm over you (uh)
So tun, als ob ich über dich hinweg bin (uh)
In denial, I know it's true (true)
Im Verleugnen, ich weiß, es ist wahr (wahr)
Thinkin' 'bout the old you and not the shit you put me through
Denke an das alte Du und nicht an den Mist, den du mir angetan hast
I wish I could cut these soul ties, no lie (yeah)
Ich wünschte, ich könnte diese Seelenverbindungen durchtrennen, keine Lüge (ja)
Took you back when the hope died, both times (both times)
Habe dich zurückgenommen, als die Hoffnung starb, beide Male (beide Male)
You weren't there to cry with me, thought you was gon' ride with me (damn)
Du warst nicht da, um mit mir zu weinen, dachte, du würdest mit mir fahren (verdammt)
Too used to them simple hoes, and that shit ain't gon' fly with me (nigga)
Zu gewöhnt an diese einfachen Schlampen, und das wird bei mir nicht durchgehen (Nigga)
And it's all in the things that you didn't say, didn't say
Und es liegt alles in den Dingen, die du nicht gesagt hast, nicht gesagt hast
That made it so clear to me
Das hat es mir so klar gemacht
I'm due to fall back (all of the things you don't say)
Ich bin kurz davor, zurückzufallen (all die Dinge, die du nicht sagst)
Said it's all in the things that you didn't say, didn't say
Es liegt alles in den Dingen, die du nicht gesagt hast, nicht gesagt hast
Too busy hidin' anyway
Zu beschäftigt, dich sowieso zu verstecken
I'm okay, all the things you didn't say to me (all the, all the things you didn't say)
Mir geht's gut, all die Dinge, die du mir nicht gesagt hast (all die, all die Dinge, die du nicht gesagt hast)
Okay, so you got stains on you
Okay, also hast du Flecken auf dir
Shinin' light on you
Licht auf dich scheinen
Propane will do (uh-huh)
Propan wird es tun (uh-huh)
Watch me (uh-huh)
Beobachte mich (uh-huh)
Watch me (on you)
Beobachte mich (auf dich)
Watch me (on you)
Beobachte mich (auf dich)
Watch me swerve lanes on you
Beobachte mich, wie ich die Spuren auf dir wechsle
Flip game on you
Spiel auf dich umdrehen
Things change when you got things to do
Dinge ändern sich, wenn du Dinge zu tun hast
Pull the rug from under your feet, ooh
Ziehe den Teppich unter deinen Füßen weg, ooh
Did you think I would keep my eyes closed?
Dachtest du, ich würde meine Augen geschlossen halten?
Who's gonna vouch for you?
Wer wird für dich bürgen?
You and your mixed signals
Du und deine gemischten Signale
You could've kept this so simple
Du hättest das so einfach halten können
I would've made you official
Ich hätte dich offiziell gemacht
But, now it's up
Aber jetzt ist es vorbei
Like, when you go off it?
Wie, wenn du es abbrichst?
But, you just stay for the profit
Aber du bleibst nur für den Profit
And I ain't talkin' 'bout wallets
Und ich rede nicht von Geldbörsen
I did it all, all for you
Ich habe alles getan, alles für dich
That's what love will do (that's what love will)
Das ist es, was Liebe tun wird (das ist es, was Liebe tun wird)
(That's what love will)
(Das ist es, was Liebe tun wird)
(That's what love will do)
(Das ist es, was Liebe tun wird)
(That's what love will do)
(Das ist es, was Liebe tun wird)
And it's all in the things that you didn't say, didn't say
Und es liegt alles in den Dingen, die du nicht gesagt hast, nicht gesagt hast
That made it so clear to me
Das hat es mir so klar gemacht
I'm due to fall back (all of the things you don't say)
Ich bin kurz davor, zurückzufallen (all die Dinge, die du nicht sagst)
Said it's all in the things that you didn't say, didn't say
Es liegt alles in den Dingen, die du nicht gesagt hast, nicht gesagt hast
Too busy hidin' anyway
Zu beschäftigt, dich sowieso zu verstecken
I'm okay, all the things you didn't say to me (all the, all the things you didn't say)
Mir geht's gut, all die Dinge, die du mir nicht gesagt hast (all die, all die Dinge, die du nicht gesagt hast)
All of the things you don't say
All die Dinge, die du nicht sagst
All the, all the things you didn't say (all the things you didn't say to me)
All die, all die Dinge, die du nicht gesagt hast (all die Dinge, die du mir nicht gesagt hast)
And it's all in the things that you didn't say, didn't say
E está tudo nas coisas que você não disse, não disse
That made it so clear to me
Que tornou tudo tão claro para mim
I'm due to fall back
Estou prestes a recuar
Said it's all in the things that you didn't say, didn't say
Disse que está tudo nas coisas que você não disse, não disse
Too busy hidin' anyway
Muito ocupado se escondendo de qualquer maneira
I'm okay, all the things you didn't say to me
Estou bem, todas as coisas que você não disse para mim
New shades, I'm seein' different things to what you say
Novos tons, estou vendo coisas diferentes do que você diz
You missed a couple things from the full frame
Você perdeu algumas coisas do quadro completo
But, my view's changed
Mas, minha visão mudou
I just can't entertain
Eu simplesmente não posso entreter
So take any girl your nonsense
Então leve qualquer garota com seu absurdo
All that shit you had
Toda aquela merda que você tinha
Ain't no need to lie
Não há necessidade de mentir
No more waitin' on, on your conscience, yeah
Não mais esperando, na sua consciência, sim
You playin' clue games
Você está jogando jogos de pistas
And it's all in the things that you didn't say, didn't say
E está tudo nas coisas que você não disse, não disse
That made it so clear to me
Que tornou tudo tão claro para mim
I'm due to fall back
Estou prestes a recuar
Said it's all in the things that you didn't say, didn't say
Disse que está tudo nas coisas que você não disse, não disse
Too busy hidin' anyway (yeah)
Muito ocupado se escondendo de qualquer maneira (sim)
I'm okay (Latto), all the things you didn't say to me (ayy)
Estou bem (Latto), todas as coisas que você não disse para mim (ayy)
It's what you didn't say and what you didn't do (yeah)
É o que você não disse e o que você não fez (sim)
Sat back and played it cool, now I know how to move (move)
Fiquei sentado e joguei legal, agora sei como me mover (mover)
These bitches couldn't walk a mile in the Bottega boots (on God)
Essas vadias não poderiam andar uma milha nas botas Bottega (em Deus)
So, when that message turn green, it ain't no gettin' through (nah)
Então, quando aquela mensagem ficar verde, não há como passar (não)
Nothin' was reciprocatin' (uh), mentally manipulatin' (uh)
Nada estava recíproco (uh), mentalmente manipulando (uh)
Call when I'm intoxicated (yeah)
Ligue quando estou intoxicado (sim)
When I'm sober, I can fake it (damn)
Quando estou sóbrio, posso fingir (droga)
Fake it like I'm over you (uh)
Fingir que estou sobre você (uh)
In denial, I know it's true (true)
Em negação, sei que é verdade (verdade)
Thinkin' 'bout the old you and not the shit you put me through
Pensando no velho você e não na merda que você me fez passar
I wish I could cut these soul ties, no lie (yeah)
Eu gostaria de poder cortar esses laços de alma, sem mentira (sim)
Took you back when the hope died, both times (both times)
Te levei de volta quando a esperança morreu, ambas as vezes (ambas as vezes)
You weren't there to cry with me, thought you was gon' ride with me (damn)
Você não estava lá para chorar comigo, pensei que você ia andar comigo (droga)
Too used to them simple hoes, and that shit ain't gon' fly with me (nigga)
Muito acostumado com essas vadias simples, e essa merda não vai voar comigo (nigga)
And it's all in the things that you didn't say, didn't say
E está tudo nas coisas que você não disse, não disse
That made it so clear to me
Que tornou tudo tão claro para mim
I'm due to fall back (all of the things you don't say)
Estou prestes a recuar (todas as coisas que você não diz)
Said it's all in the things that you didn't say, didn't say
Disse que está tudo nas coisas que você não disse, não disse
Too busy hidin' anyway
Muito ocupado se escondendo de qualquer maneira
I'm okay, all the things you didn't say to me (all the, all the things you didn't say)
Estou bem, todas as coisas que você não disse para mim (todas as, todas as coisas que você não disse)
Okay, so you got stains on you
Ok, então você tem manchas em você
Shinin' light on you
Luz brilhando em você
Propane will do (uh-huh)
Propano vai fazer (uh-huh)
Watch me (uh-huh)
Me assista (uh-huh)
Watch me (on you)
Me assista (em você)
Watch me (on you)
Me assista (em você)
Watch me swerve lanes on you
Me veja mudar de faixa em você
Flip game on you
Jogo virado em você
Things change when you got things to do
As coisas mudam quando você tem coisas para fazer
Pull the rug from under your feet, ooh
Puxe o tapete debaixo dos seus pés, ooh
Did you think I would keep my eyes closed?
Você achou que eu manteria meus olhos fechados?
Who's gonna vouch for you?
Quem vai atestar por você?
You and your mixed signals
Você e seus sinais mistos
You could've kept this so simple
Você poderia ter mantido isso tão simples
I would've made you official
Eu teria te feito oficial
But, now it's up
Mas, agora acabou
Like, when you go off it?
Tipo, quando você vai desligar?
But, you just stay for the profit
Mas, você só fica pelo lucro
And I ain't talkin' 'bout wallets
E eu não estou falando sobre carteiras
I did it all, all for you
Eu fiz tudo, tudo por você
That's what love will do (that's what love will)
Isso é o que o amor fará (isso é o que o amor fará)
(That's what love will)
(Isso é o que o amor fará)
(That's what love will do)
(Isso é o que o amor fará)
(That's what love will do)
(Isso é o que o amor fará)
And it's all in the things that you didn't say, didn't say
E está tudo nas coisas que você não disse, não disse
That made it so clear to me
Que tornou tudo tão claro para mim
I'm due to fall back (all of the things you don't say)
Estou prestes a recuar (todas as coisas que você não diz)
Said it's all in the things that you didn't say, didn't say
Disse que está tudo nas coisas que você não disse, não disse
Too busy hidin' anyway
Muito ocupado se escondendo de qualquer maneira
I'm okay, all the things you didn't say to me (all the, all the things you didn't say)
Estou bem, todas as coisas que você não disse para mim (todas as, todas as coisas que você não disse)
All of the things you don't say
Todas as coisas que você não diz
All the, all the things you didn't say (all the things you didn't say to me)
Todas as, todas as coisas que você não disse (todas as coisas que você não disse para mim)
And it's all in the things that you didn't say, didn't say
Y todo está en las cosas que no dijiste, no dijiste
That made it so clear to me
Eso me lo dejó tan claro
I'm due to fall back
Estoy a punto de retroceder
Said it's all in the things that you didn't say, didn't say
Dijiste que todo está en las cosas que no dijiste, no dijiste
Too busy hidin' anyway
Demasiado ocupado escondiéndote de todos modos
I'm okay, all the things you didn't say to me
Estoy bien, todas las cosas que no me dijiste
New shades, I'm seein' different things to what you say
Nuevas perspectivas, estoy viendo cosas diferentes a lo que dices
You missed a couple things from the full frame
Te perdiste un par de cosas del cuadro completo
But, my view's changed
Pero, mi vista ha cambiado
I just can't entertain
Simplemente no puedo entretener
So take any girl your nonsense
Así que toma cualquier chica tu sinsentido
All that shit you had
Toda esa mierda que tenías
Ain't no need to lie
No hay necesidad de mentir
No more waitin' on, on your conscience, yeah
No más esperando, en tu conciencia, sí
You playin' clue games
Estás jugando juegos de pistas
And it's all in the things that you didn't say, didn't say
Y todo está en las cosas que no dijiste, no dijiste
That made it so clear to me
Eso me lo dejó tan claro
I'm due to fall back
Estoy a punto de retroceder
Said it's all in the things that you didn't say, didn't say
Dijiste que todo está en las cosas que no dijiste, no dijiste
Too busy hidin' anyway (yeah)
Demasiado ocupado escondiéndote de todos modos (sí)
I'm okay (Latto), all the things you didn't say to me (ayy)
Estoy bien (Latto), todas las cosas que no me dijiste (ayy)
It's what you didn't say and what you didn't do (yeah)
Es lo que no dijiste y lo que no hiciste (sí)
Sat back and played it cool, now I know how to move (move)
Me senté y jugué a la calma, ahora sé cómo moverme (moverme)
These bitches couldn't walk a mile in the Bottega boots (on God)
Estas perras no podrían caminar una milla en las botas Bottega (por Dios)
So, when that message turn green, it ain't no gettin' through (nah)
Así que, cuando ese mensaje se vuelve verde, no hay forma de pasar (nah)
Nothin' was reciprocatin' (uh), mentally manipulatin' (uh)
Nada fue recíproco (uh), mentalmente manipulador (uh)
Call when I'm intoxicated (yeah)
Llamo cuando estoy intoxicada (sí)
When I'm sober, I can fake it (damn)
Cuando estoy sobria, puedo fingirlo (maldita sea)
Fake it like I'm over you (uh)
Fingir que te he superado (uh)
In denial, I know it's true (true)
En negación, sé que es verdad (verdad)
Thinkin' 'bout the old you and not the shit you put me through
Pensando en el viejo tú y no en la mierda que me hiciste pasar
I wish I could cut these soul ties, no lie (yeah)
Desearía poder cortar estos lazos del alma, no miento (sí)
Took you back when the hope died, both times (both times)
Te recuperé cuando la esperanza murió, ambas veces (ambas veces)
You weren't there to cry with me, thought you was gon' ride with me (damn)
No estabas allí para llorar conmigo, pensé que ibas a acompañarme (maldita sea)
Too used to them simple hoes, and that shit ain't gon' fly with me (nigga)
Demasiado acostumbrado a esas zorras simples, y esa mierda no va a volar conmigo (nigga)
And it's all in the things that you didn't say, didn't say
Y todo está en las cosas que no dijiste, no dijiste
That made it so clear to me
Eso me lo dejó tan claro
I'm due to fall back (all of the things you don't say)
Estoy a punto de retroceder (todas las cosas que no dices)
Said it's all in the things that you didn't say, didn't say
Dijiste que todo está en las cosas que no dijiste, no dijiste
Too busy hidin' anyway
Demasiado ocupado escondiéndote de todos modos
I'm okay, all the things you didn't say to me (all the, all the things you didn't say)
Estoy bien, todas las cosas que no me dijiste (todas las, todas las cosas que no dijiste)
Okay, so you got stains on you
Está bien, así que tienes manchas en ti
Shinin' light on you
Arrojando luz sobre ti
Propane will do (uh-huh)
El propano lo hará (uh-huh)
Watch me (uh-huh)
Mírame (uh-huh)
Watch me (on you)
Mírame (en ti)
Watch me (on you)
Mírame (en ti)
Watch me swerve lanes on you
Mírame cambiar de carril en ti
Flip game on you
Cambiar el juego en ti
Things change when you got things to do
Las cosas cambian cuando tienes cosas que hacer
Pull the rug from under your feet, ooh
Quitar la alfombra de debajo de tus pies, ooh
Did you think I would keep my eyes closed?
¿Pensaste que mantendría los ojos cerrados?
Who's gonna vouch for you?
¿Quién va a responder por ti?
You and your mixed signals
Tú y tus señales mixtas
You could've kept this so simple
Podrías haber mantenido esto tan simple
I would've made you official
Te habría hecho oficial
But, now it's up
Pero, ahora se acabó
Like, when you go off it?
¿Como cuando te vas?
But, you just stay for the profit
Pero te quedas por el beneficio
And I ain't talkin' 'bout wallets
Y no estoy hablando de carteras
I did it all, all for you
Lo hice todo, todo por ti
That's what love will do (that's what love will)
Eso es lo que hará el amor (eso es lo que hará el amor)
(That's what love will)
(Eso es lo que hará el amor)
(That's what love will do)
(Eso es lo que hará el amor)
(That's what love will do)
(Eso es lo que hará el amor)
And it's all in the things that you didn't say, didn't say
Y todo está en las cosas que no dijiste, no dijiste
That made it so clear to me
Eso me lo dejó tan claro
I'm due to fall back (all of the things you don't say)
Estoy a punto de retroceder (todas las cosas que no dices)
Said it's all in the things that you didn't say, didn't say
Dijiste que todo está en las cosas que no dijiste, no dijiste
Too busy hidin' anyway
Demasiado ocupado escondiéndote de todos modos
I'm okay, all the things you didn't say to me (all the, all the things you didn't say)
Estoy bien, todas las cosas que no me dijiste (todas las, todas las cosas que no dijiste)
All of the things you don't say
Todas las cosas que no dices
All the, all the things you didn't say (all the things you didn't say to me)
Todas las, todas las cosas que no dijiste (todas las cosas que no me dijiste)
And it's all in the things that you didn't say, didn't say
Et tout est dans les choses que tu n'as pas dites, pas dites
That made it so clear to me
Qui m'ont rendu si clair
I'm due to fall back
Je suis sur le point de reculer
Said it's all in the things that you didn't say, didn't say
Tu as dit que tout est dans les choses que tu n'as pas dites, pas dites
Too busy hidin' anyway
Trop occupé à te cacher de toute façon
I'm okay, all the things you didn't say to me
Je vais bien, toutes les choses que tu ne m'as pas dites
New shades, I'm seein' different things to what you say
Nouvelles nuances, je vois des choses différentes de ce que tu dis
You missed a couple things from the full frame
Tu as manqué quelques choses du cadre complet
But, my view's changed
Mais, ma vue a changé
I just can't entertain
Je ne peux tout simplement pas divertir
So take any girl your nonsense
Alors prends n'importe quelle fille avec tes absurdités
All that shit you had
Toute cette merde que tu avais
Ain't no need to lie
Pas besoin de mentir
No more waitin' on, on your conscience, yeah
Plus d'attente, sur ta conscience, ouais
You playin' clue games
Tu joues à des jeux d'indices
And it's all in the things that you didn't say, didn't say
Et tout est dans les choses que tu n'as pas dites, pas dites
That made it so clear to me
Qui m'ont rendu si clair
I'm due to fall back
Je suis sur le point de reculer
Said it's all in the things that you didn't say, didn't say
Tu as dit que tout est dans les choses que tu n'as pas dites, pas dites
Too busy hidin' anyway (yeah)
Trop occupé à te cacher de toute façon (ouais)
I'm okay (Latto), all the things you didn't say to me (ayy)
Je vais bien (Latto), toutes les choses que tu ne m'as pas dites (ayy)
It's what you didn't say and what you didn't do (yeah)
C'est ce que tu n'as pas dit et ce que tu n'as pas fait (ouais)
Sat back and played it cool, now I know how to move (move)
Assis en arrière et joué cool, maintenant je sais comment bouger (bouger)
These bitches couldn't walk a mile in the Bottega boots (on God)
Ces salopes ne pourraient pas marcher un mile dans les bottes Bottega (sur Dieu)
So, when that message turn green, it ain't no gettin' through (nah)
Alors, quand ce message devient vert, il n'y a pas moyen de passer (non)
Nothin' was reciprocatin' (uh), mentally manipulatin' (uh)
Rien n'était réciproque (uh), mentalement manipulant (uh)
Call when I'm intoxicated (yeah)
Appelle quand je suis intoxiqué (ouais)
When I'm sober, I can fake it (damn)
Quand je suis sobre, je peux faire semblant (zut)
Fake it like I'm over you (uh)
Faire semblant que je suis sur toi (uh)
In denial, I know it's true (true)
Dans le déni, je sais que c'est vrai (vrai)
Thinkin' 'bout the old you and not the shit you put me through
Penser à l'ancien toi et pas à la merde que tu m'as fait subir
I wish I could cut these soul ties, no lie (yeah)
J'aimerais pouvoir couper ces liens d'âme, pas de mensonge (ouais)
Took you back when the hope died, both times (both times)
Je t'ai repris quand l'espoir est mort, les deux fois (les deux fois)
You weren't there to cry with me, thought you was gon' ride with me (damn)
Tu n'étais pas là pour pleurer avec moi, tu pensais que tu allais rouler avec moi (zut)
Too used to them simple hoes, and that shit ain't gon' fly with me (nigga)
Trop habitué à ces salopes simples, et cette merde ne va pas voler avec moi (nigga)
And it's all in the things that you didn't say, didn't say
Et tout est dans les choses que tu n'as pas dites, pas dites
That made it so clear to me
Qui m'ont rendu si clair
I'm due to fall back (all of the things you don't say)
Je suis sur le point de reculer (toutes les choses que tu ne dis pas)
Said it's all in the things that you didn't say, didn't say
Tu as dit que tout est dans les choses que tu n'as pas dites, pas dites
Too busy hidin' anyway
Trop occupé à te cacher de toute façon
I'm okay, all the things you didn't say to me (all the, all the things you didn't say)
Je vais bien, toutes les choses que tu ne m'as pas dites (toutes les, toutes les choses que tu n'as pas dites)
Okay, so you got stains on you
D'accord, donc tu as des taches sur toi
Shinin' light on you
Lumière brillante sur toi
Propane will do (uh-huh)
Le propane fera l'affaire (uh-huh)
Watch me (uh-huh)
Regarde-moi (uh-huh)
Watch me (on you)
Regarde-moi (sur toi)
Watch me (on you)
Regarde-moi (sur toi)
Watch me swerve lanes on you
Regarde-moi changer de voie sur toi
Flip game on you
Je te retourne le jeu
Things change when you got things to do
Les choses changent quand tu as des choses à faire
Pull the rug from under your feet, ooh
Tire le tapis sous tes pieds, ooh
Did you think I would keep my eyes closed?
Pensais-tu que je garderais les yeux fermés ?
Who's gonna vouch for you?
Qui va se porter garant pour toi ?
You and your mixed signals
Toi et tes signaux mixtes
You could've kept this so simple
Tu aurais pu garder ça si simple
I would've made you official
Je t'aurais rendu officiel
But, now it's up
Mais, maintenant c'est fini
Like, when you go off it?
Comme, quand tu pars ?
But, you just stay for the profit
Mais tu restes juste pour le profit
And I ain't talkin' 'bout wallets
Et je ne parle pas de portefeuilles
I did it all, all for you
Je l'ai fait tout, tout pour toi
That's what love will do (that's what love will)
C'est ce que l'amour fera (c'est ce que l'amour fera)
(That's what love will)
(C'est ce que l'amour fera)
(That's what love will do)
(C'est ce que l'amour fera)
(That's what love will do)
(C'est ce que l'amour fera)
And it's all in the things that you didn't say, didn't say
Et tout est dans les choses que tu n'as pas dites, pas dites
That made it so clear to me
Qui m'ont rendu si clair
I'm due to fall back (all of the things you don't say)
Je suis sur le point de reculer (toutes les choses que tu ne dis pas)
Said it's all in the things that you didn't say, didn't say
Tu as dit que tout est dans les choses que tu n'as pas dites, pas dites
Too busy hidin' anyway
Trop occupé à te cacher de toute façon
I'm okay, all the things you didn't say to me (all the, all the things you didn't say)
Je vais bien, toutes les choses que tu ne m'as pas dites (toutes les, toutes les choses que tu n'as pas dites)
All of the things you don't say
Toutes les choses que tu ne dis pas
All the, all the things you didn't say (all the things you didn't say to me)
Toutes les, toutes les choses que tu n'as pas dites (toutes les choses que tu ne m'as pas dites)
And it's all in the things that you didn't say, didn't say
Ed è tutto nelle cose che non hai detto, non hai detto
That made it so clear to me
Che mi hanno reso così chiaro
I'm due to fall back
Sto per cadere indietro
Said it's all in the things that you didn't say, didn't say
Ha detto che è tutto nelle cose che non hai detto, non hai detto
Too busy hidin' anyway
Troppo occupato a nasconderti comunque
I'm okay, all the things you didn't say to me
Sto bene, tutte le cose che non mi hai detto
New shades, I'm seein' different things to what you say
Nuove sfumature, sto vedendo cose diverse da quello che dici
You missed a couple things from the full frame
Ti sei perso un paio di cose dal quadro completo
But, my view's changed
Ma, la mia vista è cambiata
I just can't entertain
Non riesco più a intrattenere
So take any girl your nonsense
Quindi prendi qualsiasi ragazza le tue sciocchezze
All that shit you had
Tutta quella merda che avevi
Ain't no need to lie
Non c'è bisogno di mentire
No more waitin' on, on your conscience, yeah
Non più in attesa, sulla tua coscienza, sì
You playin' clue games
Stai giocando a giochi di indizi
And it's all in the things that you didn't say, didn't say
Ed è tutto nelle cose che non hai detto, non hai detto
That made it so clear to me
Che mi hanno reso così chiaro
I'm due to fall back
Sto per cadere indietro
Said it's all in the things that you didn't say, didn't say
Ha detto che è tutto nelle cose che non hai detto, non hai detto
Too busy hidin' anyway (yeah)
Troppo occupato a nasconderti comunque (sì)
I'm okay (Latto), all the things you didn't say to me (ayy)
Sto bene (Latto), tutte le cose che non mi hai detto (ayy)
It's what you didn't say and what you didn't do (yeah)
È quello che non hai detto e quello che non hai fatto (sì)
Sat back and played it cool, now I know how to move (move)
Mi sono seduto e ho giocato con calma, ora so come muovermi (muovermi)
These bitches couldn't walk a mile in the Bottega boots (on God)
Queste puttane non potrebbero camminare un miglio nelle scarpe Bottega (su Dio)
So, when that message turn green, it ain't no gettin' through (nah)
Quindi, quando quel messaggio diventa verde, non c'è modo di passare (nah)
Nothin' was reciprocatin' (uh), mentally manipulatin' (uh)
Niente era reciproco (uh), mentalmente manipolativo (uh)
Call when I'm intoxicated (yeah)
Chiamami quando sono ubriaco (sì)
When I'm sober, I can fake it (damn)
Quando sono sobrio, posso fingere (accidenti)
Fake it like I'm over you (uh)
Fingere come se fossi su di te (uh)
In denial, I know it's true (true)
Nel negare, so che è vero (vero)
Thinkin' 'bout the old you and not the shit you put me through
Pensando al vecchio te e non alla merda che mi hai fatto passare
I wish I could cut these soul ties, no lie (yeah)
Vorrei poter tagliare questi legami dell'anima, nessuna bugia (sì)
Took you back when the hope died, both times (both times)
Ti ho ripreso quando la speranza è morta, entrambe le volte (entrambe le volte)
You weren't there to cry with me, thought you was gon' ride with me (damn)
Non c'eri lì per piangere con me, pensavo che avresti guidato con me (accidenti)
Too used to them simple hoes, and that shit ain't gon' fly with me (nigga)
Troppo abituato a quelle puttane semplici, e quella merda non volerà con me (nigga)
And it's all in the things that you didn't say, didn't say
Ed è tutto nelle cose che non hai detto, non hai detto
That made it so clear to me
Che mi hanno reso così chiaro
I'm due to fall back (all of the things you don't say)
Sto per cadere indietro (tutte le cose che non dici)
Said it's all in the things that you didn't say, didn't say
Ha detto che è tutto nelle cose che non hai detto, non hai detto
Too busy hidin' anyway
Troppo occupato a nasconderti comunque
I'm okay, all the things you didn't say to me (all the, all the things you didn't say)
Sto bene, tutte le cose che non mi hai detto (tutte le, tutte le cose che non hai detto)
Okay, so you got stains on you
Okay, quindi hai delle macchie su di te
Shinin' light on you
Luce brillante su di te
Propane will do (uh-huh)
Il propano farà (uh-huh)
Watch me (uh-huh)
Guardami (uh-huh)
Watch me (on you)
Guardami (su di te)
Watch me (on you)
Guardami (su di te)
Watch me swerve lanes on you
Guardami cambiare corsia su di te
Flip game on you
Gioco di flip su di te
Things change when you got things to do
Le cose cambiano quando hai cose da fare
Pull the rug from under your feet, ooh
Tira via il tappeto dai tuoi piedi, ooh
Did you think I would keep my eyes closed?
Pensavi che avrei tenuto gli occhi chiusi?
Who's gonna vouch for you?
Chi parlerà per te?
You and your mixed signals
Tu e i tuoi segnali misti
You could've kept this so simple
Avresti potuto mantenere tutto così semplice
I would've made you official
Ti avrei reso ufficiale
But, now it's up
Ma, ora è su
Like, when you go off it?
Come, quando te ne vai?
But, you just stay for the profit
Ma tu rimani solo per il profitto
And I ain't talkin' 'bout wallets
E non sto parlando di portafogli
I did it all, all for you
Ho fatto tutto, tutto per te
That's what love will do (that's what love will)
Questo è quello che farà l'amore (questo è quello che farà l'amore)
(That's what love will)
(Questo è quello che farà l'amore)
(That's what love will do)
(Questo è quello che farà l'amore)
(That's what love will do)
(Questo è quello che farà l'amore)
And it's all in the things that you didn't say, didn't say
Ed è tutto nelle cose che non hai detto, non hai detto
That made it so clear to me
Che mi hanno reso così chiaro
I'm due to fall back (all of the things you don't say)
Sto per cadere indietro (tutte le cose che non dici)
Said it's all in the things that you didn't say, didn't say
Ha detto che è tutto nelle cose che non hai detto, non hai detto
Too busy hidin' anyway
Troppo occupato a nasconderti comunque
I'm okay, all the things you didn't say to me (all the, all the things you didn't say)
Sto bene, tutte le cose che non mi hai detto (tutte le, tutte le cose che non hai detto)
All of the things you don't say
Tutte le cose che non dici
All the, all the things you didn't say (all the things you didn't say to me)
Tutte le, tutte le cose che non hai detto (tutte le cose che non mi hai detto)