Enemigo [Noches de Salón]

Luis Humberto Navejas, Angel Sanchez Tiscareno, Julian Navejas Diaz, Rafael Navejas Diaz

Liedtexte Übersetzung

Permite recostarme a tu lado
Enemigo
Sé que mi deseo es raro
Mmm, enemigo

Pero cerca de tu frente es cuando
Mejor respiro
Permite quedarme esta noche
Contigo

Siempre seguí
La sugerencia perversa
Del mantener a mis amigos cerca de mí
Pero a ti más cerca

Y por seguir esa voz terca (por seguir esa voz terca)
De tu engaño no me di cuenta (de tu engaño no me di cuenta)

Nunca seré tu amigo
Soy el amante de mi enemigo
Soy el amante de mi enemigo

Quisiera poderme resistir
Más no concibo
No sufrir en el seducir
De mi enemigo

Siempre seguí
La sugerencia perversa
De mantener a mis amigos cerca de mí
Pero a ti más cerca

Y por seguir esa voz terca (por seguir esa voz terca)
De tu engaño no me di cuenta (de tu engaño no me di cuenta)

Nunca seré tu amigo
Soy el amante de mi enemigo
Soy el amante de mi enemigo

(Por seguir esa voz terca)
(De tu engaño no me di cuenta)

Nunca seré tu amigo
Soy el amante de mi enemigo
Soy el amante de mi enemigo
Soy el amante de mi enemigo

Permite recostarme a tu lado
Lass mich an deiner Seite liegen
Enemigo
Feind
Sé que mi deseo es raro
Ich weiß, mein Wunsch ist seltsam
Mmm, enemigo
Mmm, Feind
Pero cerca de tu frente es cuando
Aber in der Nähe deiner Stirn ist es, wenn
Mejor respiro
Ich atme am besten
Permite quedarme esta noche
Lass mich diese Nacht bleiben
Contigo
Mit dir
Siempre seguí
Ich habe immer gefolgt
La sugerencia perversa
Der perverse Vorschlag
Del mantener a mis amigos cerca de mí
Meine Freunde nahe bei mir zu halten
Pero a ti más cerca
Aber dich näher
Y por seguir esa voz terca (por seguir esa voz terca)
Und weil ich dieser sturen Stimme gefolgt bin (weil ich dieser sturen Stimme gefolgt bin)
De tu engaño no me di cuenta (de tu engaño no me di cuenta)
Habe ich deinen Betrug nicht bemerkt (habe ich deinen Betrug nicht bemerkt)
Nunca seré tu amigo
Ich werde nie dein Freund sein
Soy el amante de mi enemigo
Ich bin der Liebhaber meines Feindes
Soy el amante de mi enemigo
Ich bin der Liebhaber meines Feindes
Quisiera poderme resistir
Ich wünschte, ich könnte widerstehen
Más no concibo
Aber ich kann es mir nicht vorstellen
No sufrir en el seducir
Nicht zu leiden beim Verführen
De mi enemigo
Von meinem Feind
Siempre seguí
Ich habe immer gefolgt
La sugerencia perversa
Der perverse Vorschlag
De mantener a mis amigos cerca de mí
Meine Freunde nahe bei mir zu halten
Pero a ti más cerca
Aber dich näher
Y por seguir esa voz terca (por seguir esa voz terca)
Und weil ich dieser sturen Stimme gefolgt bin (weil ich dieser sturen Stimme gefolgt bin)
De tu engaño no me di cuenta (de tu engaño no me di cuenta)
Habe ich deinen Betrug nicht bemerkt (habe ich deinen Betrug nicht bemerkt)
Nunca seré tu amigo
Ich werde nie dein Freund sein
Soy el amante de mi enemigo
Ich bin der Liebhaber meines Feindes
Soy el amante de mi enemigo
Ich bin der Liebhaber meines Feindes
(Por seguir esa voz terca)
(Wegen dieser sturen Stimme)
(De tu engaño no me di cuenta)
(Habe ich deinen Betrug nicht bemerkt)
Nunca seré tu amigo
Ich werde nie dein Freund sein
Soy el amante de mi enemigo
Ich bin der Liebhaber meines Feindes
Soy el amante de mi enemigo
Ich bin der Liebhaber meines Feindes
Soy el amante de mi enemigo
Ich bin der Liebhaber meines Feindes
Permite recostarme a tu lado
Permite-me deitar ao teu lado
Enemigo
Inimigo
Sé que mi deseo es raro
Sei que o meu desejo é estranho
Mmm, enemigo
Mmm, inimigo
Pero cerca de tu frente es cuando
Mas é perto da tua testa que
Mejor respiro
Respiro melhor
Permite quedarme esta noche
Permite-me ficar esta noite
Contigo
Contigo
Siempre seguí
Sempre segui
La sugerencia perversa
A sugestão perversa
Del mantener a mis amigos cerca de mí
De manter os meus amigos perto de mim
Pero a ti más cerca
Mas a ti mais perto
Y por seguir esa voz terca (por seguir esa voz terca)
E por seguir essa voz teimosa (por seguir essa voz teimosa)
De tu engaño no me di cuenta (de tu engaño no me di cuenta)
Não me apercebi do teu engano (não me apercebi do teu engano)
Nunca seré tu amigo
Nunca serei teu amigo
Soy el amante de mi enemigo
Sou o amante do meu inimigo
Soy el amante de mi enemigo
Sou o amante do meu inimigo
Quisiera poderme resistir
Gostaria de poder resistir
Más no concibo
Mas não consigo
No sufrir en el seducir
Não sofrer no seduzir
De mi enemigo
Do meu inimigo
Siempre seguí
Sempre segui
La sugerencia perversa
A sugestão perversa
De mantener a mis amigos cerca de mí
De manter os meus amigos perto de mim
Pero a ti más cerca
Mas a ti mais perto
Y por seguir esa voz terca (por seguir esa voz terca)
E por seguir essa voz teimosa (por seguir essa voz teimosa)
De tu engaño no me di cuenta (de tu engaño no me di cuenta)
Não me apercebi do teu engano (não me apercebi do teu engano)
Nunca seré tu amigo
Nunca serei teu amigo
Soy el amante de mi enemigo
Sou o amante do meu inimigo
Soy el amante de mi enemigo
Sou o amante do meu inimigo
(Por seguir esa voz terca)
(Por seguir essa voz teimosa)
(De tu engaño no me di cuenta)
(Não me apercebi do teu engano)
Nunca seré tu amigo
Nunca serei teu amigo
Soy el amante de mi enemigo
Sou o amante do meu inimigo
Soy el amante de mi enemigo
Sou o amante do meu inimigo
Soy el amante de mi enemigo
Sou o amante do meu inimigo
Permite recostarme a tu lado
Allow me to lie down by your side
Enemigo
Enemy
Sé que mi deseo es raro
I know my desire is strange
Mmm, enemigo
Mmm, enemy
Pero cerca de tu frente es cuando
But near your forehead is when
Mejor respiro
I breathe best
Permite quedarme esta noche
Allow me to stay tonight
Contigo
With you
Siempre seguí
I always followed
La sugerencia perversa
The perverse suggestion
Del mantener a mis amigos cerca de mí
To keep my friends close to me
Pero a ti más cerca
But you closer
Y por seguir esa voz terca (por seguir esa voz terca)
And for following that stubborn voice (for following that stubborn voice)
De tu engaño no me di cuenta (de tu engaño no me di cuenta)
I didn't realize your deception (I didn't realize your deception)
Nunca seré tu amigo
I will never be your friend
Soy el amante de mi enemigo
I am the lover of my enemy
Soy el amante de mi enemigo
I am the lover of my enemy
Quisiera poderme resistir
I wish I could resist
Más no concibo
But I can't conceive
No sufrir en el seducir
Not suffering in the seduction
De mi enemigo
Of my enemy
Siempre seguí
I always followed
La sugerencia perversa
The perverse suggestion
De mantener a mis amigos cerca de mí
To keep my friends close to me
Pero a ti más cerca
But you closer
Y por seguir esa voz terca (por seguir esa voz terca)
And for following that stubborn voice (for following that stubborn voice)
De tu engaño no me di cuenta (de tu engaño no me di cuenta)
I didn't realize your deception (I didn't realize your deception)
Nunca seré tu amigo
I will never be your friend
Soy el amante de mi enemigo
I am the lover of my enemy
Soy el amante de mi enemigo
I am the lover of my enemy
(Por seguir esa voz terca)
(For following that stubborn voice)
(De tu engaño no me di cuenta)
(I didn't realize your deception)
Nunca seré tu amigo
I will never be your friend
Soy el amante de mi enemigo
I am the lover of my enemy
Soy el amante de mi enemigo
I am the lover of my enemy
Soy el amante de mi enemigo
I am the lover of my enemy
Permite recostarme a tu lado
Laisse-moi me reposer à tes côtés
Enemigo
Ennemi
Sé que mi deseo es raro
Je sais que mon désir est étrange
Mmm, enemigo
Mmm, ennemi
Pero cerca de tu frente es cuando
Mais près de ton front c'est quand
Mejor respiro
Je respire le mieux
Permite quedarme esta noche
Laisse-moi rester cette nuit
Contigo
Avec toi
Siempre seguí
J'ai toujours suivi
La sugerencia perversa
La suggestion perverse
Del mantener a mis amigos cerca de mí
De garder mes amis près de moi
Pero a ti más cerca
Mais toi encore plus près
Y por seguir esa voz terca (por seguir esa voz terca)
Et en suivant cette voix obstinée (en suivant cette voix obstinée)
De tu engaño no me di cuenta (de tu engaño no me di cuenta)
Je ne me suis pas rendu compte de ton tromperie (je ne me suis pas rendu compte de ton tromperie)
Nunca seré tu amigo
Je ne serai jamais ton ami
Soy el amante de mi enemigo
Je suis l'amant de mon ennemi
Soy el amante de mi enemigo
Je suis l'amant de mon ennemi
Quisiera poderme resistir
J'aimerais pouvoir résister
Más no concibo
Mais je ne peux pas concevoir
No sufrir en el seducir
Ne pas souffrir dans la séduction
De mi enemigo
De mon ennemi
Siempre seguí
J'ai toujours suivi
La sugerencia perversa
La suggestion perverse
De mantener a mis amigos cerca de mí
De garder mes amis près de moi
Pero a ti más cerca
Mais toi encore plus près
Y por seguir esa voz terca (por seguir esa voz terca)
Et en suivant cette voix obstinée (en suivant cette voix obstinée)
De tu engaño no me di cuenta (de tu engaño no me di cuenta)
Je ne me suis pas rendu compte de ton tromperie (je ne me suis pas rendu compte de ton tromperie)
Nunca seré tu amigo
Je ne serai jamais ton ami
Soy el amante de mi enemigo
Je suis l'amant de mon ennemi
Soy el amante de mi enemigo
Je suis l'amant de mon ennemi
(Por seguir esa voz terca)
(En suivant cette voix obstinée)
(De tu engaño no me di cuenta)
(Je ne me suis pas rendu compte de ton tromperie)
Nunca seré tu amigo
Je ne serai jamais ton ami
Soy el amante de mi enemigo
Je suis l'amant de mon ennemi
Soy el amante de mi enemigo
Je suis l'amant de mon ennemi
Soy el amante de mi enemigo
Je suis l'amant de mon ennemi
Permite recostarme a tu lado
Permettimi di sdraiarmi al tuo fianco
Enemigo
Nemico
Sé que mi deseo es raro
So che il mio desiderio è strano
Mmm, enemigo
Mmm, nemico
Pero cerca de tu frente es cuando
Ma vicino alla tua fronte è quando
Mejor respiro
Respiro meglio
Permite quedarme esta noche
Permettimi di restare questa notte
Contigo
Con te
Siempre seguí
Ho sempre seguito
La sugerencia perversa
Il suggerimento perverso
Del mantener a mis amigos cerca de mí
Di tenere i miei amici vicino a me
Pero a ti más cerca
Ma te più vicino
Y por seguir esa voz terca (por seguir esa voz terca)
E per aver seguito quella voce ostinata (per aver seguito quella voce ostinata)
De tu engaño no me di cuenta (de tu engaño no me di cuenta)
Non mi sono reso conto del tuo inganno (non mi sono reso conto del tuo inganno)
Nunca seré tu amigo
Non sarò mai il tuo amico
Soy el amante de mi enemigo
Sono l'amante del mio nemico
Soy el amante de mi enemigo
Sono l'amante del mio nemico
Quisiera poderme resistir
Vorrei poter resistere
Más no concibo
Ma non concepisco
No sufrir en el seducir
Non soffrire nel sedurre
De mi enemigo
Il mio nemico
Siempre seguí
Ho sempre seguito
La sugerencia perversa
Il suggerimento perverso
De mantener a mis amigos cerca de mí
Di tenere i miei amici vicino a me
Pero a ti más cerca
Ma te più vicino
Y por seguir esa voz terca (por seguir esa voz terca)
E per aver seguito quella voce ostinata (per aver seguito quella voce ostinata)
De tu engaño no me di cuenta (de tu engaño no me di cuenta)
Non mi sono reso conto del tuo inganno (non mi sono reso conto del tuo inganno)
Nunca seré tu amigo
Non sarò mai il tuo amico
Soy el amante de mi enemigo
Sono l'amante del mio nemico
Soy el amante de mi enemigo
Sono l'amante del mio nemico
(Por seguir esa voz terca)
(Per aver seguito quella voce ostinata)
(De tu engaño no me di cuenta)
(Non mi sono reso conto del tuo inganno)
Nunca seré tu amigo
Non sarò mai il tuo amico
Soy el amante de mi enemigo
Sono l'amante del mio nemico
Soy el amante de mi enemigo
Sono l'amante del mio nemico
Soy el amante de mi enemigo
Sono l'amante del mio nemico

Wissenswertes über das Lied Enemigo [Noches de Salón] von Enjambre

Wer hat das Lied “Enemigo [Noches de Salón]” von Enjambre komponiert?
Das Lied “Enemigo [Noches de Salón]” von Enjambre wurde von Luis Humberto Navejas, Angel Sanchez Tiscareno, Julian Navejas Diaz, Rafael Navejas Diaz komponiert.

Beliebteste Lieder von Enjambre

Andere Künstler von Pop rock